Philips InnoSpire Go Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour InnoSpire Go:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

InnoSpire Go
イ ノスパイア ゴー

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips InnoSpire Go

  • Page 1 InnoSpire Go イ ノスパイア ゴー...
  • Page 2 InnoSpire Go Index English Mesh nebulizer system 日本語 Français Español EMC data tables...
  • Page 3: General Information

    Keep these Instructions for future reference • InnoSpire Go and all its parts (including battery) must be disposed of properly and according Retain carton and packing materials for storing the unit or for product returns. to the local regulations in force (for example the WEEE directive).
  • Page 4: Charging The Battery

    ENGLISH Check the nebulizer and accessories are clean (free of debris), dry and not damaged prior Do not tilt the device in any direction more than 45 degrees during the course of a treatment as this will prevent the nebulizer from completely nebulizing all the to use.
  • Page 5 Mouthpiece assembly can be cleaned (boiled/disinfected) up to 52 times over 12 months. • Pour away residual medication from the medication chamber. To keep your InnoSpire Go working at the optimum level you should replace the mouthpiece • Press the mouthpiece assembly release button to separate the mouthpiece assembly from assembly and mask, if used, every 12 months as this is a consumable part.
  • Page 6 Ingress Protection rating IP22. (Protected against solid foreign objects of 12.5mm diameter and greater; protected against vertically falling water drops when device titled up to 15°) The InnoSpire Go handset and button released. Make sure that the contacts on the handset are dry and free charger form a Medical Electrical System, in which the charger is not Medical Electrical Equipment.
  • Page 7 Respirable fraction Salbutamol (5 mg/2.5 ml) 62.7% ± 11.6 56.0% ± 11.9 Parameter InnoSpire Go InnoSpire Go with adult 1 - 5 µm Ipratropium bromide (500 µg/2 mL) 63.6% ± 11.8 56.6% ± 9.0 LiteTouch face mask Sodium cromoglicate (20 mg/2mL) 58.3% ±...
  • Page 8 Nebulizer performances are based upon testing that utilizes adult ventilatory patterns and are likely to be different from those stated for pediatric (2 years and older) populations. Electromagnetic information: The InnoSpire Go needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in this document.
  • Page 9 間違ってハン ドセッ トを水没させてしまった場合は、 ハン ドセッ トを液体から取り出す前に、 直ちに壁のコンセ があります。 • ン トからAC電源アダプタのプラグを取り外し て く ださい。 本装置をオートクレーブ (高圧蒸気滅菌) で滅菌しないでく ださい。 • ハン ドセッ トに液体がかかった場合は、 再び操作する前にハン ドセッ トを乾燥させて く ださい。 • 予期しない動作や事例は生じた場合は、 Philips社に報告し て く ださい。 • • AC電源アダプタのプラグを取り外すことが難しい場所では製品を使用しないでください。 本装置の性能に変化があった場合は、 ト ラブルシューテ ィ ングのセクションを参照し て く ださい。 •...
  • Page 10 マウスピースを使用する場合は、 ハン ドセッ トを手に持ち、 マウスピースを歯でく わえ、 その周りを唇で密 封します。 口で普通に呼吸します。 ネブライザを取り出したら、 記載されているすべての部品があるこ と、 また目に見える損傷や欠陥がないこ と b) マスクを使用する場合は、 ハン ドセッ トを手に持ち、 マスクを顔に押し当てて、 口で普通に呼吸します。 を確認します。 欠品や損傷がある場合は、 販売代理店またはPhilips社のカスタマーサービスにご連絡く だ さい。 初めて使用する前に、 洗浄方法に従ってマウスピース部を洗浄し、 内蔵バッテリを完全に充電します。 使用中、 エアロゾルがマウスピース部の後部から放出するこ とがあります。 本装置の組み立て中および取り外し中は、 本装置が電源に接続されていないこ とを確認し て く ださい。 使用する前に、 ネブライザと付属品が清潔であり (ごみが付着し ていない) 、 また乾燥し ていて、 破損がない...
  • Page 11 余分な水気を切り、保管する前に完全に自然乾燥させます。 • マスク(使用した場合)を交換する必要があります。 毎日の洗浄 洗面器に入れた温かい石鹸水(または食器用液体洗剤を溶かした水)で、2分間マウスピース部を LED表示 • 手洗いします。 意味 LED表示 水道水の流水でマウスピース部を十分にすすぎます。 • 緑色に点灯 バッテリは充電済みです。 余分な水気を切り、保管する前に完全に自然乾燥させます。 • オレンジ色に点灯 少なく とも一回分の治療を行うバッテリ残量があります。 毎週の消毒 オレンジ色に5回点滅 治療を行う十分な電力がありません。 注意:やけどの危険。熱湯や熱くなった部品の取り扱いには十分注意してください。 緑色またはオレンジ色に5回点滅 治療が終了しました。 消毒する前に、すべての部分がきれいで、汚れや異物 • 緑色に点滅 バッテリを充電中です。 が付着していないことを確認します。 マウスピース部を熱湯に入れて10分間煮沸します。 薬液槽のふたが開いていること、またマウスピース部 が鍋の底に触れたり、鍋を空だきしないように十分な お湯が入っていることを確認します。余分な水気を切 り、保管する前に完全に自然乾燥させます。 または • Philips Avent哺乳瓶電気蒸気消毒器またはこれと同等の本装置でマウスピース部を1サイクル消毒 します(蒸気消毒器の使用説明書に従います)。保管する前に完全に自然乾燥させます。...
  • Page 12: トラブルシューティング

    温度範囲、 最低-13° F、 最大+158° F / 最低-25° C、 最大+70° C 上の薬液が残っている。 問題が解決しない場合は、カスタマーサービス担当者までご連 相対湿度範囲、 最低10%~最大93% 絡ください。 気圧、 50 kPa~106 kPa 薬液が完全になくなっても、本 カスタマーサービス担当者までご連絡ください。 交換部品とオプションの付属品 装置に治療が終了したことが示 大人用マスク - Lサイズ (5歳以上) 1127875 されない。 小児用マスク - Mサイズ (2~5歳用) 1127798 マスクアダプタ 1125985 上記のように装置を確認しても装置が正しく作動しない場合は、重大なエラーが発生している可能 マウスピース部 1128501 性があります。Philips社のカスタマーサービス(1-800-345-6443または1-724-387-4000)まで プラグアダプタ 1127651 お問い合わせください。 キャリーケース 1128576...
  • Page 13 日本語 技術 EN13544-1 以下の粒径仕様は、 7段階カスケードイ ンパク ターを用い、 USP <601>イ ンダクションポート スロートを装備し て流量15 L/分およ び30 L/分で行った性能試験に基づいて設定されたものです。 各薬剤について合計9サンプルポイ ン ト と し、 3つのサンプル装置で エアロゾル出力 1.19 mL それぞれ3回の試験を行いました。 エアロゾル出力率 0.26 mL/分 エアゾルは出口から直接のサンプリングを行いました。 最大充填量 8 ml 以下の仕様は平均値で信頼区間95%が含まれています。 最大充填量での薬剤の最大温度上昇 周囲温度 + 10° C未満 騒音レベル 1mで35dB未満 エアゾル仕様 充填量...
  • Page 14: Informations Générales

    Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet appareil pour la première fois. 20.0 10.0 Si vous ne comprenez pas une partie quelconque de ces instructions, contactez votre 電磁気に関する情報:イノスパイアゴーには prestataire de soins de santé ou le service à la clientèle de Philips au 1-724-387-4000. EMC(電磁環境両立性)に関する特別な注意が必 空気動力学的直径上限 (µm) 要なため、本文書に記載されているEMCに関する Informations générales 情報に従って設置・使用する必要があります。...
  • Page 15: Utilisation De Votre Innospire Go

    • InnoSpire Go et tous ses composants (y compris la pile) doivent être mis au rebut de Appuyez sur le bouton de marche/arrêt du nébuliseur à main pour allumer celui-ci et façon appropriée et conformément aux règlements locaux en vigueur (par exemple, la commencer la nébulisation.
  • Page 16: Charge De La Pile

    FRANÇAIS • Si le voyant à DEL AMBRE CLIGNOTE puis s’éteint, cela signifie que la pile n’est pas assez Charge de la pile chargée pour administrer un nouveau traitement. Connectez l’adaptateur électrique à la prise à l’arrière du • Si le voyant à DEL ne s’allume pas du tout, veuillez consulter la section « Dépannage » nébuliseur à...
  • Page 17 • Rincez soigneusement l’ensemble d’embout buccal sous un robinet d’eau courante. Pour que votre InnoSpire Go continue à fonctionner au niveau optimum, remplacez l’ensemble d’embout buccal et le masque, si vous vous en êtes servi, tous les 12 mois étant •...
  • Page 18: Dépannage

    Assurez-vous que les contacts sur le nébuliseur à main sont incliné jusqu’à 15°). Le nébuliseur à main InnoSpire Go et le chargeur forment un système médical électrique mais il s’éteint quand le secs et qu’il n’y a pas de débris dessus.
  • Page 19 >5 µm Cromoglicate de sodium (20 mg/2mL) 40,2% ± 11,6 40,4% ± 11,6 Paramètre InnoSpire Go InnoSpire Go avec masque Fraction de Salbutamol (5 mg/2,5 ml) 64,4% ± 12,2 61,1% ± 14,4 adulte LiteTouch particules Bromure d’ipratropium (500 µg/2 mL)
  • Page 20 (2 ans et plus). Informations électromagnétiques : Il faut prendre des précautions spéciales avec l’appareil InnoSpire Go en ce qui concerne la CEM. Il doit être installé et mis en service conformément aux informations relatives à la CEM indiquées dans ce document.
  • Page 21: Información General

    Uso previsto: El InnoSpire Go es un sistema de nebulizador de malla vibratorio que está •...
  • Page 22 Contacte a su distribuidor del producto o al servicio al cliente de Philips si algo falta o está dañado. Antes de usarlo por primera vez debe limpiar el conjunto de la boquilla conforme a las instrucciones de limpieza y cargar completamente la batería.
  • Page 23: Cómo Cargar La Batería

    ESPAÑOL ENGLISH Cómo cargar la batería Desinfección semanal ADVERTENCIA: Riesgo de escaldarse. Tenga cuidado cerca del agua hirviente y al manipular Conecte el adaptador de corriente al tomacorriente en la las piezas calientes. parte posterior del mango. • Antes de desinfectar, asegúrese de que todas Enchufe el otro extremo del adaptador de corriente en al las piezas estén visiblemente limpias y sin tomacorriente de la pared.
  • Page 24: Solución De Problemas

    Si el dispositivo no funciona correctamente después de verificar la unidad como se acaba de indicar, es posible que se trata de un error crítico. Contacte al servicio al cliente de Philips llamando al 1-800-345-6443 o al 1-724-387-4000.
  • Page 25 Si el dispositivo se ha almacenado en los extremos de la temperatura de almacenaje, se lo deberá dejar al El mango y el cargador del InnoSpire Go forman un sistema eléctrico médico, en el cual el cargador no es un menos 1 hora a temperatura ambiente antes de usarlo.
  • Page 26 <5 µm edad y mayores). Cromoglicato de sodio (20 mg/2mL) 59,8% ± 11,6 59,6% ± 11,6 Información electromagnética: El InnoSpire Go necesita precauciones especiales con respecto a la Fracción Salbutamol (5 mg/2,5 ml) 1,7% ± 0,6 5,2% ± 2,6 compatibilidad electromagnética (CEM) y debe instalarse y ponerse en servicio de conformidad con la...
  • Page 27 Piezas aplicadas tipo BF • Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the InnoSpire Go system, Número de serie Colección separada Límites de temperatura...
  • Page 28 Electromagnetic immunity Electromagnetic immunity The InnoSpire Go is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or The InnoSpire Go is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment.
  • Page 29 © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights are reserved. Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. or their respective owners. Respironics Inc. and Respironics Respiratory Drug Delivery (UK) Ltd are Philips companies. Manufactured for Respironics Respiratory Drug Delivery (UK) Ltd...

Table des Matières