Keep these Instructions for future reference • InnoSpire Go and all its parts (including battery) must be disposed of properly and according Retain carton and packing materials for storing the unit or for product returns. to the local regulations in force (for example the WEEE directive).
ENGLISH Check the nebulizer and accessories are clean (free of debris), dry and not damaged prior Do not tilt the device in any direction more than 45 degrees during the course of a treatment as this will prevent the nebulizer from completely nebulizing all the to use.
Page 5
Mouthpiece assembly can be cleaned (boiled/disinfected) up to 52 times over 12 months. • Pour away residual medication from the medication chamber. To keep your InnoSpire Go working at the optimum level you should replace the mouthpiece • Press the mouthpiece assembly release button to separate the mouthpiece assembly from assembly and mask, if used, every 12 months as this is a consumable part.
Page 6
Ingress Protection rating IP22. (Protected against solid foreign objects of 12.5mm diameter and greater; protected against vertically falling water drops when device titled up to 15°) The InnoSpire Go handset and button released. Make sure that the contacts on the handset are dry and free charger form a Medical Electrical System, in which the charger is not Medical Electrical Equipment.
Page 8
Nebulizer performances are based upon testing that utilizes adult ventilatory patterns and are likely to be different from those stated for pediatric (2 years and older) populations. Electromagnetic information: The InnoSpire Go needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in this document.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet appareil pour la première fois. 20.0 10.0 Si vous ne comprenez pas une partie quelconque de ces instructions, contactez votre 電磁気に関する情報:イノスパイアゴーには prestataire de soins de santé ou le service à la clientèle de Philips au 1-724-387-4000. EMC(電磁環境両立性)に関する特別な注意が必 空気動力学的直径上限 (µm) 要なため、本文書に記載されているEMCに関する Informations générales 情報に従って設置・使用する必要があります。...
• InnoSpire Go et tous ses composants (y compris la pile) doivent être mis au rebut de Appuyez sur le bouton de marche/arrêt du nébuliseur à main pour allumer celui-ci et façon appropriée et conformément aux règlements locaux en vigueur (par exemple, la commencer la nébulisation.
FRANÇAIS • Si le voyant à DEL AMBRE CLIGNOTE puis s’éteint, cela signifie que la pile n’est pas assez Charge de la pile chargée pour administrer un nouveau traitement. Connectez l’adaptateur électrique à la prise à l’arrière du • Si le voyant à DEL ne s’allume pas du tout, veuillez consulter la section « Dépannage » nébuliseur à...
Page 17
• Rincez soigneusement l’ensemble d’embout buccal sous un robinet d’eau courante. Pour que votre InnoSpire Go continue à fonctionner au niveau optimum, remplacez l’ensemble d’embout buccal et le masque, si vous vous en êtes servi, tous les 12 mois étant •...
Assurez-vous que les contacts sur le nébuliseur à main sont incliné jusqu’à 15°). Le nébuliseur à main InnoSpire Go et le chargeur forment un système médical électrique mais il s’éteint quand le secs et qu’il n’y a pas de débris dessus.
Page 19
>5 µm Cromoglicate de sodium (20 mg/2mL) 40,2% ± 11,6 40,4% ± 11,6 Paramètre InnoSpire Go InnoSpire Go avec masque Fraction de Salbutamol (5 mg/2,5 ml) 64,4% ± 12,2 61,1% ± 14,4 adulte LiteTouch particules Bromure d’ipratropium (500 µg/2 mL)
Page 20
(2 ans et plus). Informations électromagnétiques : Il faut prendre des précautions spéciales avec l’appareil InnoSpire Go en ce qui concerne la CEM. Il doit être installé et mis en service conformément aux informations relatives à la CEM indiquées dans ce document.
Uso previsto: El InnoSpire Go es un sistema de nebulizador de malla vibratorio que está •...
Page 22
Contacte a su distribuidor del producto o al servicio al cliente de Philips si algo falta o está dañado. Antes de usarlo por primera vez debe limpiar el conjunto de la boquilla conforme a las instrucciones de limpieza y cargar completamente la batería.
ESPAÑOL ENGLISH Cómo cargar la batería Desinfección semanal ADVERTENCIA: Riesgo de escaldarse. Tenga cuidado cerca del agua hirviente y al manipular Conecte el adaptador de corriente al tomacorriente en la las piezas calientes. parte posterior del mango. • Antes de desinfectar, asegúrese de que todas Enchufe el otro extremo del adaptador de corriente en al las piezas estén visiblemente limpias y sin tomacorriente de la pared.
Si el dispositivo no funciona correctamente después de verificar la unidad como se acaba de indicar, es posible que se trata de un error crítico. Contacte al servicio al cliente de Philips llamando al 1-800-345-6443 o al 1-724-387-4000.
Page 25
Si el dispositivo se ha almacenado en los extremos de la temperatura de almacenaje, se lo deberá dejar al El mango y el cargador del InnoSpire Go forman un sistema eléctrico médico, en el cual el cargador no es un menos 1 hora a temperatura ambiente antes de usarlo.
Page 26
<5 µm edad y mayores). Cromoglicato de sodio (20 mg/2mL) 59,8% ± 11,6 59,6% ± 11,6 Información electromagnética: El InnoSpire Go necesita precauciones especiales con respecto a la Fracción Salbutamol (5 mg/2,5 ml) 1,7% ± 0,6 5,2% ± 2,6 compatibilidad electromagnética (CEM) y debe instalarse y ponerse en servicio de conformidad con la...
Page 27
Piezas aplicadas tipo BF • Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the InnoSpire Go system, Número de serie Colección separada Límites de temperatura...
Page 28
Electromagnetic immunity Electromagnetic immunity The InnoSpire Go is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or The InnoSpire Go is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment.