Page 1
fi amma.com Montage und Markise Gebrauchsanleitung Installation and Awning usage instructions Instructions de montage et Store mode d’emploi Toldo Instrucciones de montaje y uso Tendalino Istruzioni di montaggio e d’uso POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK Fiammastore...
Page 2
Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo fiamma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK...
Page 3
Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt wurden.
Page 4
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Montage von Halterungen Brackets installation Fixation des pattes Montaje de los estribos Montaggio delle staffe Um die Halterungen zu befestigen, befolgen Sie bitte die jeweiligen Montageanleitungen. To install the bracket, pls. follow the specifi c installation instructions. Pour fi...
Page 5
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1. Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. 2. Suchen Sie zur Anbringung der Markise die verstärkten Punkte auf dem Fahrzeugdach. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrem Händler bzw.Hersteller. 3.
Page 6
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF LANGEN ADAPTER Vergewissern Sie sich, dass der Adapter geradlinig montiert ist. Ebenso sollte kontrolliert werden, ob Unebenheiten am Fahrzeug vorhanden sind; in diesem Falle mit Distanzstücken ausgleichen, um so die gleiche Positionierung zu garantieren.
Page 7
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT Die Markisen werden so auf die Halterungen angebracht, dass sich die Aufschrift “SUPPORT”, auf der Rückseite der Markise, in gleicher Höhe zu den Halterungen befindet: diese Voraussetzung ist wichtig und verbindlich hinsichtlich der beiden äusseren Halterungen (welche sich in Höhe des Befestigungspunktes des Gelenkarmes am Gehäuse befinden).
Page 8
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio IMPORTANTE: INSTALACION EN KIT DE FIJACION Los toldos deben fijarse en los soportes de manera que las palabras “SUPPORT” en el toldo estén en correspondencia con los estribos: esta condición es importante y vinculante para los dos soportes en los extremos (que se encuentran en correspondencia con el punto de fijación de los brazos en el armazón).
Page 9
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Fiammastore...
Page 10
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG SICHERHEIT - Entfernen Sie das Etikett nur nachdem die Markise an der Halterung befestigt wird worden ist. ATTENTION SECURITY - Remove this label only after fi xing the awning on the bracket.
Page 11
être fixés contre la paroi en utilisant les fixations spécifiques de paroi, livrées de série qui garantiront ainsi le bon fonctionnement du store. ADVERTENCIA: El toldo F65s en las medidas de 320, 340, 370 y 400 cm se puede instalar a una altura máxima de 280/290 cm (la medida 290 hasta 240 cm) para asegurar el apoyo de las patas al suelo.
Page 12
Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Blockierungskit Gehäusedeckel für F65s Case Cover fi xing kit for F65s Kit de blocage du couvercle du boîtier pour F65s Kit paro-tapa para F65s Kit fema-coperchio per F65s Standard 370 Fügen Sie den Blockierungkit des Gehäusedeckels ein und vergewissern Sie sich, dass dieser eingerastet ist.
Page 13
Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Blockierungskit Gehäusedeckel für F65s Case Cover fi xing kit for F65s Kit de blocage du couvercle du boîtier pour F65s Kit paro-tapa para F65s Kit fema-coperchio per F65s Fiammastore...
Page 14
Stützarme mit den Erdnägeln am Boden zu befestigen. Es ist sehr empfehlenswert, als zusätzliche Sicherheit oben an den Stützarmen Sturmbänder einzusetzen oder das Fiamma Tie- Down Kit (Sicherheitsband), das ebenfalls am Boden befestigt wird, über das Tuch zu spannen.
Page 15
For safety’s sake, we strongly advise you also use some storm cords in the upper part of each support leg or anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the leg feet into the wall brackets.
Page 16
Pour plus de sécurité, nous vous conseillons vivement d’attacher des sangles en haut de chaque pied et de tendre le Tie-Down Kit de Fiamma (sangles de tension) de la toile vers le sol. Fig. 7 : Les pieds peuvent également être fi xés à des étriers placés sur la paroi du véhicule.
Page 17
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Fig.1 : Para evitar un esfuerzo excesivo del toldo y de la pared del vehículo, aconsejamos extraer las patas cerca a 1 m de la apertura. Fig.2 : Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Fig.3 : Desenganchar la pata.
Page 18
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Fig. 1 : Per evitare uno sforzo eccessivo del tendalino così come della parete del mezzo, consigliamo di estrarre le paline dopo circa 1m dall’apertura. Fig. 2 : Afferrare la palina dalla parte dello snodo e tirarla verso di sé. Fig.
Page 19
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1m from the opening.
Page 20
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Fiammastore...
Page 21
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Fiammastore...
Page 22
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Anbringung des Zubehörs zur Spannung der Markise Installation of awning tension accessories Installation des accessoires pour une tension optimale du store Montaje de los accesorios para la tension del toldo Montaggio degli accessori per il tensionamento del tendalino TIE DOWN KIT PLUS OPTIONAL...
Page 23
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Anbringung der Spannarmaufl age Installation of wall brackets Installation des pieds de support sur la paroi Montaje de los enganches para la pared Montaggio degli attacchi a parete 5x30 mm Ø...
Page 24
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Anbringung der Rafter für die Markise Installation of awnings tension rafter Installation des tendeurs de toile pour le store Montaje de la vara de tension del toldo Montaggio del rafter per il tendalino RAFTER 98655-087 OPTIONAL...
Page 25
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso ACHTUNG SICHERHEIT - Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. ATTENTION SECURITY - Before leaving, make sure the awning is correctly closed. ATTENTION SÉCURITÉ - Avant de partir, vérifi er que le store soit bien fermé.
Page 26
à nos indications. Pour les problèmes plus graves, nous vous conseillons de prendre contact avec un revendeur agréé Fiamma. Los toldos salen de Fiamma de manera optimal, pero con el uso se pueden verificar unas anomalias. En seguida enumeramos unas de ellas, indicando como operar inmediatamente.
Page 27
L’utilisation du store peut provoquer une inclinaison des bras. Régler les bras comme indiqué ci-dessous. Los toldos salen de Fiamma con regulacion optimal. Con el uso el brazo podria bajarse. Regular el brazo como en las siguientes figuras. I tendalini escono dalla Fiamma con regolazione ottimale. Nell’uso il braccio può...
Page 28
Problem 2 arm adjustment Problem 2 Armregulierung Problema 2 regulacion del brazo Problème 2 réglage du bras Problema 2 regolazione del braccio Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras.
Page 29
Problem 3 Dual Shock-Absorber Problem 3 Dual Shock-Absorber Problema 3 Dual Shock-Absorber Problème 3 Dual Shock-Absorber Problema 3 Dual Shock-Absorber Der Dual Shock-Absorber dient gleichzeitig auch als Sollbruchstelle, um möglicher weitere, gravierende Schäden an der Markise zu verhindern. The Dual Shock-Absorber functions as a damper, and if it should break, it avoids serious damages on the awning.
Page 30
MOTOR KIT F65s 12V dc OPTIONAL RETRACT EXTEND Fiammastore...
Page 31
Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
Page 32
· With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise the awning’s functionality.
être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
Page 34
Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
Page 35
Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
Page 36
Warranty Fiamma Garantie Fiamma Garantie Fiamma Garantía Fiamma Garanzia Fiamma Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen. In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
Page 39
Ersatzteile Ersatzteile Spare parts Spare parts Pièces détachées Pièces détachées Recambios Recambios Ricambi Ricambi Fiammastore...
Page 40
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte die Markise wie folgt verpacken: In case of goods return please take care that awning is packed as follows: En cas de retour, veuillez svp emballer le store comme indiqué ci-dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso: Fiammastore...
Page 41
Safe guarding the environment Informationen zum umweltschutz Informaciones para la proteccion Conseils pour la protection de del ambiente l’environnement Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
Page 42
Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro 15.7 cm F65 S 290 290 cm 278 cm 200 cm 25,5 F65 S 320 320 cm 308 cm 250 cm 27,5 F65 S 340 340 cm 328 cm 250 cm 28,0 F65 S 370 370 cm 358 cm 250 cm...
Page 44
fi amma.com All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifi cations and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-074_revO Via San Rocco, 56 Fiammastore...
Ce manuel est également adapté pour:
F65 s polar white 260F65 s polar white 290F65 s polar white 320F65 s polar white 340F65 s polar white 370F65 s polar white 400...
Afficher tout
F65s titanium 320F65s titanium 340F65s titanium 370F65s titanium 400F65s deep black 320F65s deep black 370F65s deep black 400F65 s 290F65 s 320F65 s 340F65 s 370F65 s 400