Sicherheitsbereich
– D – Sicherheitsbereich
– NL – Veiligheidszonq
– PL – Strefa bezpieczeństwa
– S – Säkerhetszon
– H – Biztonsági zóna
– SLO –Varnosti pas
– RO – Zonă de siguranţă
– LV – Drošības zona
– D – Der Standort des Geräts muss so gewählt werden, dass ausreichende Sicherheitsabstände
(mindestens 2 m) zu Hindernissen (Mauern, Zäunen, Bäumen) gewährleistet sind. In unmittel-
barer Nähe von Hauptlaufrichtungen (Wege, Tore, Durchgänge) sollte das Aufstellen unter-
bleiben. Beachten Sie hierzu die Zeichnung zum Sicherheitsbereich!
– GB – In choosing the location of the apparatus, ensure a sufficient safety distance (at least 2m)
from any obstacles (walls, fences, trees). The apparatus must not be mounted in the imme-
diate vicinity of main passageways (paths, doorways, corridors). Observe the illustration
concerning the safety area!
– F – Choisir l'emplacement de l'appareil de manière à assurer un écart de sécurité (au moins de
2 m) suffisant par rapport aux obstacles (murs, clôtures, arbres). Ne pas installer l'appareil
à proximité immédiate de points de circulation importants (chemins, portails, passages).
Tenir compte à ce sujet du dessin ayant trait à la zone de sécurité !
– NL – De standplaats van het apparaat moet zo gekozen worden, dat voldoende veiligheidsaf-
stand (minstens 2 m) tot hindernissen (muren, hekwerken, bomen) gewaarborgd is. In
onmiddellijke nabijheid van hoofdlooprichtingen (wegen, poorten, doorgangen) dient het
opstellen van het apparaat achterwege te worden gelaten. Raadpleeg hiervoor de tekening
m.b.t. het veiligheidsgebied!
– E – La ubicación del aparato debe elegirse de manera que se garanticen las suficientes
distancias de seguridad (min. 2 m) con obstáculos (muros, vallas, árboles). Evitar la ubica-
ción en las inmediaciones de zonas principales de tránsito (caminos, puertas, pasos).
¡Observar el plano referente a la zona de seguridad!
– I – L'ubicazione dell'apparecchio deve essere scelta, in un posto, che garantisca una distanza di
sicurezza (almeno 2 m) da ostacoli (muri, recinti, alberi). Non collocare l'apparecchio in dire-
zioni pedonali principali (vie, portoni, passaggi). Osservare a questo proposito i disegni ine-
renti l'ambito della sicurezza!
– PL – Miejsce ustawienia urządzenia należy dobrać w taki sposób, aby zagwarantować wystar-
czające bezpieczne odległości (co najmniej 2 m) od przeszkód (murów, płotów, drzew).
Urządzenia nie można ustawiać w bezpośrednim pobliżu głównych ciągów komuni-
kacyjnych (drogi, bramy, przejścia). Patrz – rysunek dot. strefy bezpiecznej!
– P – O local de instalação do aparelho deve ser escolhido de forma a assegurar uma distância
de segurança (de pelo menos 2 m) de quaisquer obstáculos (muros, cercas, árvores). O apa-
relho não deve ser instalado junto de locais de passagem (caminhos, portões, corredores). A
este respeito, observe o desenho relativo à área de segurança!
– DK – Redskabet skal opstilles på et sted, hvor der er tilstrækkelig sikkerhedsafstand (mindst 2 m)
til hindringer (mure, hegn, træer). Det bør ikke opstilles i nærheden af ofte brugte gangveje
(stier, porte, gennemgange). Vær herved opmærksom på tegningen over sikkerhedsområdet!
– S – Produkten ska ställas upp på ett ställe med tillräckligt säkerhetsavstånd (minst 2 meter) till
hinder (murar, staket, träd). Ställ inte upp produkten i omedelbar närhet till ställen där per-
soner passerar (vägar, portar och liknande). Observera ritningen som visar säkerhetsavstån-
det!
82
– GB – Safety Zone
– E – Zona de seguridad
– P – Zona de segurança
– N – Sikkerhetssone
– CZ – Bezpečnostní zóna
– EST – Kaitsetsoonis
– HR – Sigurnost zona
– F – Zone de sécurité
– I – Sattore di sicurezza
– DK – Sikkerhed Zone
– FIN – Turva-alue
– SK – Bezpečnostné zóny
– TR – Güvenli bölge
– LT – Apsauginėje