Télécharger Imprimer la page
Linde LAPAROX Mode D'emploi
Linde LAPAROX Mode D'emploi

Linde LAPAROX Mode D'emploi

Cryo en bouteilles

Publicité

Liens rapides

Samenstelling, toedieningsvorm:
→ Kooldioxide (CO₂), 100%
→ L APAROX Cryo is verpakt als vloeibaar gas onder druk in gascilinders. 1 liter
LAPAROX Cryo komt overeen met 0,75 kg bij een temperatuur van 15°C.
→ D e gascilinders zijn uitgerust met stijgbuizen zodat gas in de vloeibare
fase wordt afgegeven.
Beoogde toepassing:
→ L APAROX Cryo is bedoeld voor gebruik als accessoire bij een medisch
hulpmiddel met CE-keurmerk voor toediening van kooldioxide voor
cryotherapie.
→ L APAROX Cryo wordt bij cryotherapie gebruikt als medium voor koelen/
bevriezen voor topische procedures.
Bijzondere waarschuwingen/mogelijke bijwerkingen:
→ D it product is uitsluitend bedoeld voor cryotherapie. Gebruik het niet
voor andere toepassingen.
→ H et moet altijd worden toegediend volgens de instructies van de fabrikant
van het medische hulpmiddel, door daarvoor opgeleid personeel.
→ C O₂ (een gas dat zwaarder is dan lucht) kan zich verzamelen op lage
punten en voor een gevaarlijke atmosfeer zorgen. In ruimten waar
LAPAROX wordt gebruikt, is een goede ventilatie vereist.
LAPAROX Cryo wordt in de vloeibare fase uit de cilinder afgegeven.
Open een cilinder met stijgbuis niet zonder dat er een koppeling bestaat
(risico op koude verbranding door vloeibaar gas).
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik:
→ Bevat (vloeibaar) gas onder druk. Kan exploderen indien verhit.
→ Hanteer het materiaal met schone handen.
Hevel gas onder druk niet over van een cilinder in een andere.
→ G a niet vóór de afsluiter of achter de gascilinder onder druk staan,
maar altijd ernaast.
→ G ebruik standaard en speciale koppelingsaansluitingen of slangen
voor medische CO₂.
→ G ebruik de cilinder rechtop tenzij uitdrukkelijk anders is aangegeven.
→ H et gebruik van het product bij een hoge flow kan ijsvorming op de
cilinder en koppelingen veroorzaken.
Probeer een defecte afsluiter niet te repareren.
Ontkoppel de koppeling niet en probeer deze niet strakker aan te
draaien zonder de druk van het systeem af te halen.
Gebruiksaanwijzing:
→ R aadpleeg voor gebruik de instructies van de fabrikant van het
hulpmiddel waarmee de LAPAROX Cryo wordt gebruikt en volg de
aanbevelingen van de zorgverlener op.
→ C ontroleer bij levering en voor elk gebruik of de verpakking en het
verzegelingssysteem (tamper evidence) onbeschadigd zijn.
→ C ontroleer in het bijzonder of de apparatuur geschikt is en in goede
staat verkeert. Weeg de cilinder om er zeker van te zijn dat de
resthoeveelheid voldoende is voor de continuïteit van de aanvoer
gedurende de gehele procedure. Aangezien CO₂ een vloeibaar gas
onder druk is, daalt de druk snel zodra de fles geen vloeistof meer
bevat.
Reinig en ontsmet de cilinder indien nodig. Controleer de integriteit.
→ V erwijder de verzegeling (tamper evidence) van de verpakking,
controleer of de afsluiter schoon is en of er geen vreemde deeltjes
aanwezig zijn.
→ O pen de cilinderafsluiter een klein stukje totdat het gas naar buiten
stroomt en sluit de afsluiter onmiddellijk weer (hierdoor worden
eventuele deeltjes verwijderd). Herhaal dit 2 tot 3 keer.
Versienummer: LAC.IFU.BLX.00
Gebruiksaanwijzing
LAPAROX®
Cryo cilinders
Composition, présentation :
→ Dioxyde de carbone (CO₂), 100%
→ L APAROX Cryo est conditionné sous forme de gaz liquéfié sous pression
dans des bouteilles de gaz. 1 litre de LAPAROX Cryo correspond à 0,75 kg à
une température de 15°C.
Les bouteilles de gaz sont munies de tubes plongeurs permettant la
sortie du gaz en phase liquide.
Utilisation prévue :
→ L APAROX Cryo est destiné à être utilisé comme accessoire en association
avec un dispositif médical portant le marquage CE pour l'administration
de dioxyde de carbone pour cryothérapie.
→ L APAROX Cryo s'utilise en cryothérapie comme agent de refroidissement/
congélation pour des procédures topiques.
Mises en garde spéciales :
→ L APAROX est exclusivement destiné à la cryothérapie. Ne pas l'utiliser
pour d'autres applications.
→ L e produit doit toujours être administré conformément aux instructions
du fabricant du dispositif médical d'administration, par du personnel
médical formé à cet effet.
→ L e CO₂ (gaz plus lourd que l'air) peut s'accumuler dans les points bas
et y rendre l'atmosphère dangereuse. LAPAROX nécessite une bonne
ventilation des lieux d'utilisation.
Le produit est libéré de la bouteille sous forme liquide. Ne pas ouvrir
une bouteille munie d'un tube plongeur sans l'avoir raccordée au préalable
(risque potentiel de brûlure par projection de liquide).
Précautions d'emploi :
→ C ontient du gaz (liquéfié) sous pression. Peut exploser sous l'effet de
la chaleur.
Manipuler le matériel avec des mains propres.
→ Ne pas transférer le gaz sous pression d'une bouteille dans une autre.
→ N e pas se placer face à la sortie du robinet ni derrière la bouteille de
gaz sous pression, mais toujours latéralement.
→ U tiliser des raccords ou flexibles standards et spécifiques pour le CO₂
à usage médical.
→ S auf indication contraire, utiliser la bouteille robinet vers le haut.
→ L 'utilisation du produit à haut débit peut entraîner une prise en glace de
la bouteille et des raccords.
Ne pas tenter de réparer un robinet défectueux.
Ne pas déconnecter ou tenter de serrer les raccords sans avoir préalablement
purgé complétement l'équipement.
Mode d'emploi :
→ A vant utilisation, se référer aux instructions du fabricant du dispositif
associé au LAPAROX Cryo et se conformer aux recommandations du
médecin.
→ L ors de la livraison et avant toute utilisation, contrôler l'intégrité de
l'emballage et du système de garantie d'inviolabilité.
→ C ontrôler en particulier l'adéquation et le bon état de l'équipement.
S'assurer que la quantité restante permettra la continuité d'alimentation
pendant toute la durée d'administration du produit en pesant la bouteille.
En effet, comme le CO₂ est un gaz liquéfié sous pression, la pression
diminue rapidement lorsqu'il n'y a plus de liquide dans la bouteille.
→ N ettoyer et décontaminer la bouteille si nécessaire. Vérifier son
intégrité.
→ Ô ter le dispositif d'inviolabilité de la bouteille, vérifier la propreté du
raccord du robinet et l'absence de corps étrangers.
→ O uvrir légèrement le robinet de la bouteille jusqu'à entendre le sifflement
du gaz et le refermer immédiatement (cela élimine les éventuels
poussières). Répéter 2 à 3 fois cette opération.
No de version: LAC.IFU.BLX.00
Mode d'emploi
LAPAROX®
Cryo en bouteilles

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Linde LAPAROX

  • Page 1 → C O₂ (een gas dat zwaarder is dan lucht) kan zich verzamelen op lage du fabricant du dispositif médical d’administration, par du personnel punten en voor een gevaarlijke atmosfeer zorgen. In ruimten waar médical formé à cet effet. LAPAROX wordt gebruikt, is een goede ventilatie vereist. → L e CO₂ (gaz plus lourd que l’air) peut s’accumuler dans les points bas → LAPAROX Cryo wordt in de vloeibare fase uit de cilinder afgegeven. et y rendre l’atmosphère dangereuse. LAPAROX nécessite une bonne Open een cilinder met stijgbuis niet zonder dat er een koppeling bestaat ventilation des lieux d’utilisation. (risico op koude verbranding door vloeibaar gas). → Le produit est libéré de la bouteille sous forme liquide. Ne pas ouvrir une bouteille munie d’un tube plongeur sans l’avoir raccordée au préalable...
  • Page 2 → V oor medisch gebruik door gekwalificeerd personeel. Gebruik dient → P our usage médical par des personnes qualifiées. Le produit doit être plaats te vinden door bekwaam en gekwalificeerd personeel volgens de utilisé exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées instructies die horen bij het toedieningshulpmiddel. conformément aux instructions du dispositif d’administration. → Zet cilinders met LAPAROX Cryo voor transport vast om elk risico op → L ors de leur transport, fixer les bouteilles de LAPAROX Cryo afin d’éviter schokken of omvallen te vermijden. tout risque de choc ou de chute. → H anteer cilinders voorzichtig, met name de cilinders met een capaciteit → M anipuler les bouteilles avec précaution, en particulier celles d’une van < 5 liter (geen beschermkap op pin-indexafsluiters ).
  • Page 3 → D ieses Produkt ist ausschließlich für die Kältetherapie geeignet. Nutzen Sie es für keine andere Anwendung. → L APAROX Cryo should always be administered in accordance with the → E s darf nur in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Medizin- instructions from the medical device manufacturer, by educated personnel. geräteherstellers und nur von geschultem Personal eingesetzt werden. → C O₂ (a gas heavier than air) can accumulate on low points and make the atmosphere dangerous. Good ventilation is required in areas where → C O₂ ist schwerer als Luft. Es kann sich an tiefer gelegenen Stellen LAPAROX Cryo is used. ansammeln und eine gefährliche Konzentration in der Luft annehmen. LAPAROX sollte nur in Bereichen mit wirksamer Lüftung eingesetzt werden. → L APAROX Cryo is discharged from the cylinder in liquid phase. Do not → D as Produkt wird in der Flüssigphase aus dem Behälter abgegeben. open a cylinder with dip tube without prior connection (risk of cold burns by liquid potential projection). Öffnen Sie einen Steigrohrbehälter nicht, wenn kein Anschluss besteht (Risiko von Kaltverbrennung durch Flüssiggas).
  • Page 4 Special recommendations: → F laschenventil langsam und ohne Kraftaufwand bis kurz vor den → F or medical use by qualified personnel. Use should be by competent Anschlag öffnen. and qualified personnel according to the instructions for use with the → B ei plötzlichem Öffnen kann die Flüssigphase des Produkts austreten administration device. und zu Kaltverbrennung führen. → W hen transporting the cylinders of LAPAROX Cryo, secure the cylinders → N ach Gebrauch das Flaschenventil schließen und die Einrichtung to avoid any risk of shocks or falling. vollständig belüften. → H andle cylinders with caution and particularly those with a capacity of < 5 liters (no protective cap on Pin-Index taps). Besondere Empfehlungen: → D o not lift the cylinder by its valve. Keep empty cylinders with valve closed.