Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

MANUAL (p. 2)
PURE SINE WAVE INVERTER
MODE D'EMPLOI (p. 17)
ONDULEUR PURE SINE
MANUALE (p. 32)
INVERTER AD ONDA SINUSOIDALE
PURA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 47.)
PURE SZINUSZ INVERTEREK
BRUKSANVISNING (s. 61)
PURE SINE INVERTERS
MANUAL DE UTILIZARE (p. 76)
INVERTOARE CU UNDĂ SINUSOIDALĂ
PURĂ
BRUGERVEJLEDNING (p. 91)
ÆGTE SINUSVEKSELRETTER
HQ-PURE150-12
HQ-PURE300-12
HQ-PURE600-12
HQ-PURE600-24
HQ-PURE1KW-12
HQ-PURE2KW-12
ANLEITUNG (s. 9)
SINUS-WECHSELRICHTER
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 24)
PURE SINUSOMVORMER
MANUAL DE USO (p. 39)
INVERSORES SINUSOIDALES PUROS
KÄYTTÖOHJE (s. 54)
PUHDAS SINIAALTOINVERTTERI
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 69)
SINUSOVÉ MĚNIČE NAPĚTÍ S ČISTOU
SINUSOVKOU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 84)
PURE SINE INVERTERS
VEILEDNING (p. 98)
RENE SINUSINVERTERE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HQ HQ-PURE150-12

  • Page 1 HQ-PURE150-12 HQ-PURE300-12 HQ-PURE600-12 HQ-PURE600-24 HQ-PURE1KW-12 HQ-PURE2KW-12 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 9) PURE SINE WAVE INVERTER SINUS-WECHSELRICHTER MODE D’EMPLOI (p. 17) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 24) PURE SINUSOMVORMER ONDULEUR PURE SINE MANUALE (p. 32) MANUAL DE USO (p. 39) INVERTER AD ONDA SINUSOIDALE...
  • Page 2 ENGLISH Inverter layout Front 150/300 W 1. = AC 230 V outputs 2. = LED (green = power on) (orange = abnormal) 3. = Power switch Front 600/1000/2000 W 1. = AC 230 V output(s) 2. = LED (over temperature) 3.
  • Page 3: General Safety Instructions

    General safety instructions • Use the device only as intended. • Do not operate the device in a damp or wet environment. • Do not operate the device in areas that are potentially explosive. • Maintenance and repair work must only be carried out by qualified personnel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations Safety when installing the device • Ensure that the device has a firm foundation. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down. • Take the precautions necessary to ensure that children cannot interfere with operation. Dangerous situations may occur which cannot be recognized by children! • Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this way.
  • Page 4: Installation Instructions

    Installation instructions When selecting the installation location, observe the following instructions: • Installation of the inverter can be done horizontally or 10cm vertically. • The inverter has to be installed in a dry and clean place that is not exposed to humidity. • Make sure that the place is well ventilated. If installed into housing, ensure proper ventilation. • Keep a free space of at least 10 cm around the inverter. • The air intake at the bottom of the inverter and the air outlet at the back should not be blocked. • The installation surface must be level and of sufficient strength. 10cm In case the inverter is installed into vehicles or boats it has to be connected to the chassis (ground). Observe the required cable cross section (see table). Device Minimum cable thickness 150W 2.5 mm 300W 6.0 mm...
  • Page 5 Switching on Operation is done with the ON/OFF-switch on the front side of the inverter. In switch-mode ON the LED control “Power” illuminates. Malfunctions 150/300 W If the battery voltage falls below 10.7 V (12V models) or 21.4 V (24 V models) the LED turns orange. This will also happen when the inverter is overheating. The inverter switches off automatically in case the battery voltage goes down to 10 V (for 12 V models) or 20 V (for 24 V models). 1. If this happens, switch off the inverter. 2. Ensure that the inverter is sufficiently ventilated. 3. Wait for approximately 5 - 10 minutes and switch on the inverter only. 600/1000/2000 W If the battery voltage falls below 10.7 V (12 V models) or 21.4 V (24 V models) the LED control “OVER- LOAD” illuminates and an audible signal is given. The inverter switches off automatically in case the battery voltage goes down to 10 V (for 12 V models) or 20 V (for 24 V models). If the device overheats, the inverter switches off – the “OVER TEMP” LED lights up.
  • Page 6 E Mark 10R-023658 Protection: Reset mode * Input low voltage .......... Automatic * Input over voltage......... Automatic * Low battery alarm......... Automatic * Over temperature ......... Automatic * Over load............Manual * Short circuit ..........Manual Pure sine 300W series Rated input voltage 12 V DC 24 V DC Constant output power 300W Peak output power 500W...
  • Page 7 Output wave form Pure sine wave Total harmonic distortion No load current <0.8A <0.6A Input voltage range 10.7V ~ 16.5V 21.4~ 33V Low voltage alarm 10.7 21.4 Low voltage shutdown 10 V 20 V Efficiency up to Dimensions (L x W x H) 280 x 236 x 83 mm Weight 2.46 kgs Remote controller RC-15 (Option) GFCI Option Safety certification EN60950-1: EN55022: Class B EN55024:...
  • Page 8: Safety Precautions

    E Mark 10R-02 9726 Protection: Reset mode * Input low voltage .......... Automatic * Input over voltage......... Automatic * Low battery alarm......... Automatic * Over temperature ......... Automatic * Over load............Manual * Short circuit ..........Manual Pure sine 2000W series Rated input voltage 12 V DC 24 V DC Constant output power 2000 W Peak output power (a max. of 10 min.) 4000 W (2200 W)
  • Page 9 Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such.
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Rückseite (außer 150W) 1. = Befestigungsbohrung 2. = Lüfter 3. = Erdungsklemme 4. = DC-Eingangsklemmen Anmerkungen zur Benutzung der Anleitung Achtung! Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Material- und Personenschäden führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. Allgemeine Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. • Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. • Betreiben Sie das Gerät nicht in Bereichen, die potentiell explosionsgefährdet sind. • Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, die mit den damit verbundenen Gefahren und den einschlägigen Sicherheitsvorschriften bei der Installation des Geräts vertraut sind Sicherheit bei der Installation des Geräts • Stellen Sie sicher, dass das Gerät nur auf einem festen Untergrund genutzt wird. Das Gerät muss in solcher Weise montiert und befestigt werden, dass es nicht umkippen oder herunterfallen kann.
  • Page 11: Sachgemäße Verwendung

    Sachgemäße Verwendung Sinus-Wechselrichter wandeln 12 V oder 24 V Gleichstrom in 230V Wechselstrom um, mit einer Frequenz von 50 Hz. Warnung! Ein falscher Anschluss (verpolen) der Batteriekabel kann den Wechselrichter beschädigen. Benutzen Sie den Wechselrichter nicht mit elektrischen Systemen, die eine positive Masse benötigen. Mit seinem geringen Gewicht und kompakten Design kann der Wechselrichter einfach in Camping- Mobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segeljachten installiert werden. Die Ausgangsspannung entspricht annähernd der Spannung aus einer Standard-Netzsteckdose (reine Sinus-Spannung). Bitte beachten Sie die Werte für konstante Ausgangsleistung und Spitzen-Ausgangsleistung (für maximal 10 Minuten), wie im Abschnitt “Technischen Daten” hingewiesen. Schließen Sie niemals Geräte an, die einen höheren Leistungsbedarf haben. Hinweis: Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit einem elektrischen Antrieb (wie Bohrmaschinen und Kühlschränke), dass sie oft mehr Strom als auf dem Typenschild angegeben brauchen. Installationsanleitungen Bei der Auswahl des Einbauortes, beachten Sie folgende Hinweise: • Installation des Wechselrichters kann horizontal oder vertikal 10cm erfolgen. • Der Wechselrichter muss an einem trockenen und sauberen Ort, der nicht der Feuchtigkeit ausgesetzt ist, installiert werden. • Stellen Sie sicher, dass der Ort gut belüftet ist. Wenn in das Gehäuse eingebaut, sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Halten Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm um den Wechselrichter. • Der Lufteinlass an der Unterseite des Wechselrichters und der Luftauslass an der Rückseite dürfen nicht blockiert werden. 10cm • Die Montagefläche muss eben und ausreichend belastbar sein.
  • Page 12 4. Installieren Sie eine Gleichspannungs-Sicherung oder einen Gleichspannungs-Trennschalter in die positive Leitung, max. 45 cm von der Batterie entfernt. 5. Verbinden Sie das positive Kabel mit dem roten Pluspol. Warnung! Damit die integrierte Fehlerstromschutzvorrichtung des Wechselrichters einwandfrei funktioniert, muss die Erdung des Wechselrichters elektrisch mit dem Gehäuse des Fahrzeugs oder Bootes verbunden werden. 6. Legen Sie das flexible Massekabel vom Masse-Punkt des Fahrzeugs zu dem Masse-Punkt des Wechselrichters. 7. Verbinden Sie das Erdungskabel mit dem Gehäuseanschluss. Warnung! Der Anschluss der Batteriekabel mit vertauschter Polarität kann den Wechselrichter beschädigen. Benutzen Sie den Wechselrichter mit elektrischen Systemen nicht unter Verwendung des positiven Bodens. Verwendung des Wechselrichters 150/300/600W Modelle: Schließen Sie nur einen Verbraucher an die 230 V-Steckdose an der Vorderseite des Gerätes an. >600W Modelle: Schließen Sie nur max. zwei Verbraucher-Einheiten an jede der 230 V- Buchsen an der Vorderseite des Gerätes an. Einschalten Mit dem ON / OFF-Schalter an der Vorderseite wird der Wechselrichter eingeschaltet. Im eingeschalteten Zustand (ON) leuchtet die “Power” LED.
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten: Pure Sinus 150W-Serie Nenneingangsspannung 12 V DC 24 V DC Dauerausgangsleistung 150W Spitzenausgangsleistung 300W Maximaler Eingangsstrom Ausgangsspannung 230V AC +/- 3% Ausgangsfrequenz 50 Hz Ausgangs-Wellenform Reine Sinuswelle Klirrfaktor Leerlaufstrom <0.8A <0.6A Eingangsspannungsbereich 10.5V ~ 16.5V 21V ~ 33V Alarm bei Unterspannung 10.5V Abschaltung bei schwachem Akku 10 V 20 V Wirkungsgrad bis...
  • Page 14 Gewicht 1,32 kg Fernbedienung – GFCI – Sicherheitsbescheinigung EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Marke 10R-023658 Schutz: Reset-Modus * Eingangs-Niederspannung......Automatisch * Eingangs- Überspannung ......Automatisch * Warnung bei Unterspannung ....... Automatisch * Hohe Temperatur ......... Automatisch * Überlast ............Handbuch * Kurzschluss ..........Handbuch Pure Sinus 600W-Serie Nenneingangsspannung 12 V DC 24 V DC Dauerausgangsleistung...
  • Page 15 Schutz: Reset-Modus * Eingangs-Niederspannung......Automatisch * Eingangs- Überspannung ......Automatisch * Warnung bei Unterspannung ....... Automatisch * Hohe Temperatur ......... Automatisch * Überlast ............Handbuch * Kurzschluss ..........Handbuch Pure Sinus 1000W-Serie Nenneingangsspannung 12 V DC 24 V DC Dauerausgangsleistung 1000 W Max. Ausgangsleistung 2000 W (1200 W) (für maximal 10 Minuten) Maximaler Eingangsstrom 160 A 80 A Ausgangsspannung...
  • Page 16: Sicherheitsvorkehrungen

    Ausgangs-Wellenform Reine Sinuswelle Klirrfaktor Leerlaufstrom <1.6 A <1 A Eingangsspannungsbereich 10.7V ~ 16.5V 21.4 V ~ 33V Alarm bei Unterspannung 10.7V 21.4 V Abschaltung bei schwachem Akku 10 V 20 V Wirkungsgrad bis Abmessungen 415 x 283 x 100 mm Gewicht 5,9 kg Fernbedienung RC-15 (Option) GFCI Option Sicherheitsbescheinigung EN60950-1: EN55022: Class B EN55024:...
  • Page 17: Aspect Extérieur De L'onduleur

    FRANÇAIS Aspect extérieur de l’onduleur Panneau avant 150/300 W 1. = tension de sortie C.A. 230 V. 2. = DEL (vert = allumé). (Orange = anormal). 3. = commutateur d’alimentation. Panneau avant 600/1000/2000 W 1. = tension de sortie C.A. 230 V. 2. = DEL (température excessive).
  • Page 18: Utilisation Adéquate

    Instructions générales de sécurité • Utilisez l’unité aux fins prévues. • N’utilisez pas l’unité dans un endroit humide ou mouillé. • N’utilisez pas l’unité dans un endroit contenant des matériaux explosifs. • L’entretien et la réparation de l’unité doivent être confiés à un technicien spécialisé. Sécurité liée à l’installation de l’unité • Assurez-vous que l’unité est installée sur une surface solide. L’unité doit être installée et sécurisée de sorte qu’elle ne bascule pas et ne tombe pas par terre. • Prenez les précautions nécessaires afin que les enfants ne puissent jouer avec l’unité. Les enfants sont souvent inconscients des dangers ! • N’exposez pas ‘unité à une source de chaleur (tel qu’un chauffage ou les rayons de soleil). De cette manière, l’unité ne chauffera pas davantage. L’installation dans un bateau • Installer un appareil électrique de manière inadéquate dans un bateau peut causer des dommages et une corrosion. Confiez l’installation de l’onduleur à un spécialiste. Les câbles électriques • Lorsque vous devez faire passer des câbles par des murs en métaux contenant des bords tranchants, utilisez des tubes vides ou des conduits de câbles afin de ne pas endommager les câbles.
  • Page 19: Mode Opératoire De L'onduleur

    Instructions d’installation Lors du choix de l’emplacement d’installation, observez les instructions suivantes : • L’onduleur peut être installé horizontalement ou verticalement. 10cm • L’onduleur doit être installé dans un endroit sec et propre. • Assurez-vous que l’endroit d’installation est suffisamment aéré. Assurez une ventilation adéquate lorsque vous installez l’unité dans une étagère. Maintenez une distance de sécurité de 10 cm autour de l’onduleur. • L’orifice d’entrée d’air inférieure et l’orifice d’extraction d’air arrière de l’onduleur ne doivent pas être obstrués. • La surface d’installation de l’unité doit être nivelée et solide. Raccordez l’onduleur au châssis (mise à la terre) de la structure lorsque vous installez l’onduleur dans un véhicule ou un bateau. 10cm Observez les calibres des câbles nécessaires (référez-vous au tableau). Equipement Calibre minimal du câble 150 W 2,5 mm...
  • Page 20: Fiche Technique

    Disfonctionnements 150 à 300 W Lorsque la tension de la batterie chute en dessous de 10,7 V (modèles de 12 V) ou 21,4 V (modèles de 24 V), le témoin lumineux s’allume en orange. Ceci se produit également lors d’une surchauffe. L’onduleur s’éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie chute en dessous de 10 V (pour les modèles de 12 V) ou 20 V (pour les modèles de 24 V). 1. Si cela se produit, éteignez l’onduleur. 2. Assurez-vous d’installer l’onduleur dans un endroit suffisamment aéré. 3. Patientez environ 5 à 10 minutes puis éteignez l’onduleur. 600/1000/2000 W Lorsque la tension de la batterie chute en dessous de 10,7 V (modèles de 12 V) ou 21,4 V (modèles de 24 V), le témoin lumineux « Surcharge » s’allume et un signal sonore est émis. L’onduleur s’éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie chute en dessous de 10 V (pour les modèles de 12 V) ou 20 V (pour les modèles de 24 V).
  • Page 21 Logo E 10R-023658 Protection : Mode de réinitialisation * Tension d’entrée faible ......... Automatique * Tension d’entrée excessive......Automatique * Alarme de batterie faible ......Automatique * Surchauffe ............ Automatique * Surcharge............. Manuel * Court-circuit ..........Manuel Tension d’entrée nominale 12 V CC 24 V CC Puissance de sortie constante 300 W Puissance de sortie de crête 500 W...
  • Page 22 Tension de sortie Alimentation CA 230 V, +/- 3%. Fréquence de sortie 50 Hz. Onde de sortie Onde sinusoïdale Distorsion harmonique totale Absence de prélèvement de courant de < 0,8 A < 0,6 A charge Plage de tensions d'entrée 10,7 V ~ 16,5 V 21,4 V ~ 33 V Alarme de basse tension 10,7 V 21,4 V Arrêt dû à une basse tension 10 V 20 V Efficacité garantie jusqu’à Dimensions (Longueur x Largeur x Hauteur) 280 x 236 x 83 mm Poids 2,46 Kg Télécommande RC-15 (optionnel) DDFT Optional Normes de sécurité...
  • Page 23 EN55022 : Classe B EN55024 : EN61000-3-2 : EN61000-3-3 : Logo E 10R-02 9726 Protection : Mode de réinitialisation * Tension d’entrée faible ......... Automatique * Tension d’entrée excessive......Automatique * Alarme de batterie faible ......Automatique * Surchauffe ............ Automatique * Surcharge............. Manuel * Court-circuit ..........Manuel Pure sine, série 2000 W Tension d’entrée nominale 12 V CC 24 V CC...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert ATTENTION que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne NE PAS OUVRIR pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité. Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
  • Page 25: Algemene Veiligheidsinstructies

    Achterzijde (150 W uitgezonderd) 1. = Montage opening 2. = Koelventilator 3. = Massaklem 4. = Gelijkspanningsklemmen Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing Opgelet! Veiligheidsinstructies, het niet in acht nemen hiervan kan leiden tot materiële schade en afbreuk doen aan de functie van het apparaat. Aanvullende informatie voor het bedienen van het apparaat. Opgelet! Veiligheidsinstructies met betrekking tot gevaar van elektrische stroom of spanning. Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies kan leiden tot materiële schade, persoonlijke letsel en afbreuk...
  • Page 26: Correct Gebruik

    • Sluit de 230 V uitgang van de omvormer niet aan op een andere 230 V bron. • Zelfs nadat de zekering in werking is getreden, blijven delen van de omvormer onder spanning staan. • Ontkoppel de voeding altijd bij het werken aan het apparaat. Correct gebruik De zuivere sinusvormige omvormers zetten 12 V of 24 V gelijkspanning om naar een 230 V wisselspanning met een frequentie van 50 Hz. Let op! Het omkeren van de polariteit bij het aansluiten van de accukabels kan de omvormer beschadigen. Gebruik de omvormer niet met elektrische systemen met een positieve aarding. Met zijn lage gewicht en compacte ontwerp, kan de omvormer eenvoudig in kampeerwagens, commerciële voertuigen, of motor- en zeiljachten worden geïnstalleerd.
  • Page 27: De Omvormer Gebruiken

    3. Sluit eerst de negatieve kabel op de witte negatieve pool aan. 4. Installeer een gelijkstroomzekering of een gelijkstroomonderbreker in de positieve zijde van het circuit, op maximaal 18 centimeter vanaf de accu. 5. Sluit de positieve kabel aan op de rode plusklem. Let op! Om de geïntegreerde rest stroomgestuurde beveiligingsinrichting van de omvormers goed te kunnen laten werken moet de massaklem van de omvormer elektrisch worden verbonden met het chassis van het voertuig of de boot.
  • Page 28: Specificaties

    Specificaties: Zuivere sinus 150 W serie Nominale ingangsspanning 12 V gelijkspanning 24 V gelijkspanning Constante uitgangsvermogen 150 W Piek uitgangsvermogen 300 W Maximale ingangsstroom 20 A 10 A Uitgangsspanning 230V wisselspanning +/- 3% Uitgangsfrequentie 50 Hz Uitgangsgolfvorm Zuivere sinusgolf Totale harmonische vervorming Onbelaste stroom <0,8 A <0,6 A Bereik ingangsspanning 10,5 V ~ 16,5 V 21 V ~ 33 V Onderspanningalarm 10,5 V...
  • Page 29 Gewicht 1,32 Kg Afstandbediening – GFCI – Veiligheidscertificering EN60950-1: EN55022: Klasse B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-keurmerk 10R-023658 Bescherming: Reset-modus * Ingang laagspanning ........Automatisch * Ingang overspannning........Automatisch * Battery bijna leeg alarm ....... Automatisch * Oververhitting ..........Automatisch * Overbelasting ..........Handmatig * Kortsluiting ........... Handmatig Zuivere sinus 600 W serie Nominale ingangsspanning 12 V gelijkspanning 24 V gelijkspanning...
  • Page 30 Bescherming: Reset-modus * Ingang laagspanning ........Automatisch * Ingang overspannning........Automatisch * Battery bijna leeg alarm ....... Automatisch * Oververhitting ..........Automatisch * Overbelasting ..........Handmatig * Kortsluiting ........... Handmatig Zuivere sinus 1000 W serie Nominale ingangsspanning 12 V gelijkspanning 24 V gelijkspanning Constante uitgangsvermogen 1000 W Piek uitgangsvermogen (voor een maximum 2000 W (1200 W) van 10 minuten)
  • Page 31 Uitgangsgolfvorm Zuivere sinusgolf Totale harmonische vervorming Onbelaste stroom <1,6 A <1 A Bereik ingangsspanning 10,7 V ~ 16,5 V 21,4 V ~ 33 V Onderspanningalarm 10,7 V 21,4 V Onderspanninguitschakeling 10 V 20 V Rendement tot Afmetingen (L x B x H) 415 x 283 x 100 mm Gewicht 5,9 Kg Afstandbediening RC-15 (Optioneel) GFCI Optioneel Veiligheidscertificering EN60950-1: EN55022: Klasse B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-keurmerk 10R-02 9594 Bescherming: Reset-modus * Ingang laagspanning ........Automatisch * Ingang overspannning........
  • Page 32: Layout Dell'inverter

    ITALIANO Layout dell’inverter Lato anteriore 150/300W 1. = uscite AC 230V 2. = LED (verde = accesso) (arancione = anomalia) 3. = Interruttore d’accensione Lato anteriore 600/1000/2000W 1. = uscite/a AC 230V 2. = LED (surriscaldamento) 3. = LED (sovraccarico) 4. = LED (uscita alimentazione) 5. = Interruttore d’accensione 6. = Jack per controllo remoto Lato posteriore (eccetto 150W) 1.
  • Page 33: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    Istruzioni generali sulla sicurezza • Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo indicato. • Non utilizzare il dispositivo in un ambiente umido o bagnato. • Non utilizzare il dispositivo in aree che sono potenzialmente esplosive. • I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo da personale qualificato esperto sui possibili rischi e le relative regolamentazioni. Sicurezza nell’installare il dispositivo • Assicurarsi che il dispositivo poggi su base solida. Il dispositivo deve essere posizionato e assicurato in modo tale che non si possa disconnettere o cadere. • Prendere tutte le necessarie precauzioni affinché i bambini non interferiscono con l’operazione. Situazioni pericolose possono accadere senza che le stesse vengano riconosciute dai bambini! • Non esporre il dispositivo a fonti di calore (come luce solare diretta o riscaldamento). Evitare riscaldamento aggiuntivo del dispositivo in questo modo.
  • Page 34: Istruzioni Di Installazione

    Istruzioni di installazione Quando si sceglie il luogo di installazione, si osservino le istruzioni seguenti: • L’inverter può essere installato sia orizzontalmente che 10cm verticalmente. • L’inverter deve essere installato in luogo asciutto e pulito e che non sia esposto all’umidità. • Assicuratevi che il luogo sia ben ventilato. Se installato al chiuso, garantite ventilazione adeguata. Mantenere uno spazio libero di circa 10 cm intorno all’inverter. • La presa d’aria in fondo all’inverter e le prese d’aria sul retro non devono essere ostruite. • La superficie di installazione deve essere a livello e sufficientemente robusta. 10cm Nel caso in cui l’inverter sia installato in veicoli o barche lo stesso deve essere ancorato a terra (telaio).
  • Page 35 Anomalie 150/300W Se il voltaggio della batteria cade sotto i 10.7V (modelli a 12V) o sotto i 21.4V (modelli a 24V) il LED diventa arancione. Questo si verifica anche quando l’inverter si surriscalda. L’inverter si spegne automaticamente nel caso in cui il voltaggio della batteria scende oltre i 10V (modelli a 12V) o sotto i 20V (modelli a 24V).
  • Page 36 Protezione: Modalità di reset * Ingresso bassa tensione ......Automatico * Ingresso alta tensione ........Automatico * Carica batteria bassa ........Automatico * Surriscaldamento ......... Automatico * Sovraccarico ..........Manuale * Corto circuito ..........Manuale Serie Sinusoidale puro 300W Tensione nominale di ingresso 12 V DC 24 V DC Energia costante d'uscita 300W Picchio energia d'uscita...
  • Page 37 Distorsione armonica totale Corrente a vuoto <0.8A <0.6A Range di tensione d'ingresso 10.7V ~ 16.5V 21.4V ~ 33V Allarme bassa tensione 10.7V Spegnimento a bassa tensione 10 V 20 V Efficienza fino a Dimensioni (L x L x H) 280 x 236 x 83 mm Peso 2.46Kg Comando remoto RC-15 (Opzionale) GFCI Opzionale Certificazione di sicurezza EN60950-1: EN55022: Classe B...
  • Page 38: Precauzioni Di Sicurezza

    Marchio E 10R-02 9726 Protezione: Modalità di reset * Ingresso bassa tensione ......Automatico * Ingresso alta tensione ........Automatico * Carica batteria bassa ........Automatico * Surriscaldamento ......... Automatico * Sovraccarico ..........Manuale * Corto circuito ..........Manuale Serie Sinusoidale puro 2000W Tensione nominale di ingresso 12 V DC 24 V DC Energia costante d'uscita 2000W...
  • Page 39 Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESPAÑOL Esquema del inversor Vista delantera 150/300W...
  • Page 40: Instrucciones Generales De Seguridad

    Vista trasera (excepto para 150W) 1. = Orificio de montaje 2. = Ventilador de refrigeración 3. = Terminal de toma a tierra 4. = T erminales de entrada de corriente continua Notas sobre cómo usar el manual de instrucciones ¡Precaución! Instrucciones de seguridad, si no cumple con estas instrucciones puede causar daños materiales e impedirá el funcionamiento del dispositivo. Información suplementaria para el funcionamiento del dispositivo.
  • Page 41: Uso Correcto

    • Asegúrese de que las salidas y las ranuras de ventilación del dispositivo no están tapadas. • Asegúrese de que tiene buena ventilación. • No conecte la salida de 230V del inversor a una fuente que no sea de 230V. • Incluso en el caso de que se queme el fusible, partes del inversor continúan con tensión. • Desconecte siempre la fuente de alimentación cuando trabaje sobre el dispositivo. Uso correcto Los inversores de onda sinusoidal pura convierten corriente continua de 12 o 24V en corriente alterna de 230V a una frecuencia de 50Hz. ¡Advertencia! Una conexión inversa a los polos de la batería puede averiar el inversor. No use el inversor en sistemas eléctricos que usen toma de tierra positiva. Con su poco peso y compacto diseño el inversor se puede instalar en caravanas de camping, vehículos comerciales o en embarcaciones a motor o a vela. La tensión de salida corresponde a la toma de corriente estándar (tensión sinusoidal pura). Por favor, cumpla con los valores de alimentación constante de salida y alimentación máx. (pico) de salida (durante un máximo de 10 minutos) indicados en la sección “Datos técnicos”.
  • Page 42 2. Conecte el cable y el terminal juntos. 3. Conecte primero el cable negativo al terminal negativo blanco. 4. Instale primero un fusible o un disyuntor de corriente continua en el lado positivo del circuito a menos de 18 pulgadas (45cm) de la batería. 5. Conecte el cable positivo al terminal positivo rojo. ¡Advertencia! Para que el dispositivo integrado de proteccón de corrientes residuales de los inversores funcione correctamente, la conexión a tierra debe estar conectada al chasis del vehículo o de la embarcación. 6. Tienda el cable flexible de toma tierra desde el punto de tierra del vehículo hasta el punto de toma de tierra del inversor. 7.
  • Page 43 Especificaciones: Serie 150W sinusoidal pura Tensión nominal de entrada: 12 V CC 24 V CC Potencia constante de salida 150W Potencia de pico de salida 300W Intensidad máx. de salida Tensión de salida 230V CA +/- 3% Frecuencia de salida 50 Hz Forma de la onda de salida Onda sinusoidal pura Distorsión armónica total Intensidad sin carga < 0,8A < 0,6A...
  • Page 44 Peso 1,32Kg Mando a distancia – GFCI – Certificación de seguridad EN60950-1: EN55022: Clase B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marca -E 10R-023658 Protección: Modo de Recuperación (Reset) * por entrada de baja tensión ......Automática * por entrada de sobretensión ......Automática * Alarma de batería baja ......... Automática * Sobretemperatura ........
  • Page 45 Protección: Modo de Recuperación (Reset) * por entrada de baja tensión ......Automática * por entrada de sobretensión ......Automática * Alarma de batería baja ......... Automática * Sobretemperatura ........Automática * Sobrecarga........... Manual * Cortocircuito ..........Manual Serie 1000W sinusoidal pura Tensión nominal de entrada: 12 V CC 24 V CC Potencia constante de salida 1000 W...
  • Page 46: Medidas De Seguridad

    Forma de la onda de salida Onda sinusoidal pura Distorsión armónica total Intensidad sin carga < 1,6A < 1A Margen de la intensidad de entrada 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V Alarma de baja tensión 10,7V 21,4V Apagado por baja tensión 10 V 20 V Eficacia hasta Dimensiones (L x A x A) 415 x 283 x 100 mm Peso 5,9Kg Mando a distancia RC-15 (opcional)
  • Page 47 MAGYAR Inverter vázlatrajza Előnézet 150/300W 1. = AC 230V-os kimenet 2. = LED (zöld = bekapcsolva) (narancssárga = abnormális működés) 3. = Bekapcsoló gomb Előnézet 600/1000/2000W 1. = AC 230V-os kimenet(ek) 2. = LED (túlmelegedés) 3. = LED (túlterhelés) 4. = LED (áram kimenet) 5. = Bekapcsoló gomb 6. = Távirányító csatlakozója Hátoldal (kivéve 150W) 1. = Szerelőlyuk 2. = Hűtőventilátor 3. = Földelés 4. = DC bemenet A használati útmutatóval kapcsolatos megjegyzések Figyelmeztetés! Biztonsági utasítás, ezen utasítás figyelmen kívül hagyása károkat okozhat, továbbá...
  • Page 48: Általános Biztonsági Utasítások

    Általános biztonsági utasítások • A készüléket csak a céljának megfelelően használja. • Soha en használja a készüléket nyirkos vagy nedves környezetben. • Soha ne használja a készüléket potenciális robbanékony környezetben. • A karbantartási és javítási munkálatokat kizárólag olyan képzett személlyel végeztesse, aki tisztában van a kockázatokkal és a szerelési munkálatokra vonatkozó hatósági rendeletekkel A készülék üzembe helyezésére vonatkozó biztonsági utasítások • Győződjön meg róla, hogy a készüléket szilárd felületre helyezte-e A készüléket úgy kell elhelyeznie és rögzíteni, hogy az ne tudjon előredőlni vagy leesni. • Végezze el a szükséges óvintézkedéseket, hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá a készülékhez. Olyan veszélyes szituációk is kialakulhatnak, melyeket a gyermekek nem ismernek fel! • Ne tegye ki a készüléket hőforrásoknak (pl. közvetlen napsugárzás vagy fűtés). Kerülje a készülék ilyen módon történő melegítését. Üzembe helyezés hajókon • Amennyiben az elektromos berendezéseket helytelenül helyezi üzembe a hajókon, korróziós sérülés következhet be. Az invertert minden esetben villanyszerelővel szereltess be.
  • Page 49: Beüzemelési Utasítások

    Beüzemelési utasítások A működési hely kiválasztásakor vegye figyelembe a következő feltételeket: • Az inverter vízszintesen és függőlegesen is üzembe 10cm helyezhető. • Az invertert száraz és tiszta helyre kell telepítenie, ahol nem érheti nedvesség. • Gondoskodjon róla, hogy a terület mindig megfelelően legyen szellőztetve. Amennyiben zárt térbe helyezi, biztosítsa a megfelelő szellőzést. Az inverter minden oldala körül legalább 10 cm távolságot. • Az inverter alján található szellőzőnyílás és a hátulján található levegőkivezetés soha ne legyen letakarva. • A felületnek, melyre a készüléket helyezi, egyenletesnek és 10cm elég erősnek kell lennie. Amennyiben az invertert járművekbe vagy hajókba szereli, a készüléknek csatlakoznia kell az alvázhoz (földelés). Tekintse meg a szükséges kábel keresztmetszetét (lásd táblázat). Készülék Minimális kábelvastagság 150W 2,5 mm 300W 6,0 mm 600W 10,0 mm 1000W 35,0 mm 2000W 50,0 mm 1. A rugalmas csatlakozókábel (plusz és mínusz) segítségével kösse össze az akkumulátort és az...
  • Page 50: Műszaki Adatok

    >600W modellek: Egyszerre maximum két fogyasztót kapcsoljon a készülék elején található 230V-os konnektorokhoz. Bekapcsolás A művelet az inverter elején található KI-/BEKAPCSOLÓ gomb segítségével végezhető el. BEKAPCSOLT állapotban az “Áram” LED folyamatosan világít. Meghibásodások 150/300W Amennyiben az akkumulátor feszültsége 10,7 V (12V-os modell esetén) vagy 21.4 V (24V-os modell esetén) a LED narancssárgára vált. Ez történik az inverter túlmelegedése esetén is. Amennyiben az akkumulátor feszültsége 10 V (12V-os modell) vagy 20 V (24V-os modell) alá csökken, a készülék automatikusan kikapcsol. 1. Ebben az esetben, kapcsolja ki az invertert. 2. Biztosítsa, hogy az inverter szellőzése megfelelő legyen. 3. Várjon körülbelül 5-10 percet, majd kapcsolja vissza az invertert. 600/1000/2000W Amennyiben az akkumulátor feszültsége 10,7 V (12V-os modell esetén) vagy 21.4 V (24V-os modell esetén) a “TÚLTERHELÉS” LED világítani kezd és egy hangjelzés hallható. Amennyiben az akkumulátor feszültsége 10 V (12V-os modell) vagy 20 V (24V-os modell) alá csökken, a készülék automatikusan kikapcsol. Amennyiben az eszköz túlmelegedik, az inverter lekapcsol – a “TÚLMELEGEDÉS” LED felkapcsol. 1. Ebben az esetben, kapcsolja ki az invertert. 2. Biztosítsa, hogy az inverter szellőzése megfelelő legyen. 3. Várjon körülbelül 5-10 percet, majd kapcsolja vissza az invertert. Amennyiben az invertert hosszú ideig nagy terhelés mellett használja, figyeljen oda az akkumulátor feszültségére. Amennyiben a feszültség nem elegendő, kérjük azonnal töltse fel vagy cserélje ki az akkumulátort. Az 1500W és a 2000W modellek esetén az előlapon, míg a 600W (opcionális) és 1000W modellek az alaplemezen egy moduláris csatlakozó található a távirányítóhoz. Műszaki adatok: Pure sine 150W sorozat Névleges bemenő feszültség 12 V DC...
  • Page 51 ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS EN55022: B-osztály EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Jel 10R-023658 Védettség: Reset üzemmód * Bemeneti alacsony feszültség...... Automatikus * Bemeneti túlfeszültség ......... Automatikus * Alacsony akkumulátorszint riasztás ..... Automatikus * Túlmelegedés..........Automatikus * Túlterhelés ........... Manuális * Rövidzárlat ........... Manuális Pure sine 300W sorozat Névleges bemenő feszültség 12 V DC 24 V DC Állandó kimenő áram 300W...
  • Page 52 Maximális kimenő áram (maximum 10 percig) 1000 W (650 W) Maximális bemenő áram Kimeneti feszültség 230V AC +/- 3% Kimeneti frekvencia 50 Hz Kimeneti hullámforma Pure szinuszhullám Teljes harmonikus torzítás Terhelés nélküli áramerősség <0,8A <0,6A Bemenő feszültségtartomány 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Alacsony feszültség riasztás 10,5V Alacsony feszültség lekapcsolás 10 V 20 V Maximális hatékonyság Méretek (hossz. x szél. x mag.) 280 x 236 x 83 mm Súly 1,32Kgs Távvezérlő RC-15 (opcionális) GFCI opcionális Biztonsági tanúsítvány...
  • Page 53: Biztonsági Óvintézkedések

    E Jel 10R-02 9726 Védettség: Reset üzemmód * Bemeneti alacsony feszültség...... Automatikus * Bemeneti túlfeszültség ......... Automatikus * Alacsony akkumulátorszint riasztás ..... Automatikus * Túlmelegedés..........Automatikus * Túlterhelés ........... Manuális * Rövidzárlat ........... Manuális Pure sine 2000W sorozat Névleges bemenő feszültség 12 V DC 24 V DC Állandó kimenő áram 2000 W Maximális kimenő áram (maximum 10 percig) 4000 W (2200 W)
  • Page 54: Általános Tudnivalók

    Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI Invertterin rakenne Etuosa 150/300W 1. = AC 230V lähtöliitännät 2. = LED (vihreä= virta päällä) (oranssi = vikatila) 3. = Virtapainike Etuosa 600/1000/2000W 1. = AC 230V lähtöliitäntä / liitännät 2. = LED (ylikuumentuminen) 3. = LED (ylikuormittuminen) 4.
  • Page 55: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Takaosa (paitsi 150W) 1. = Asennusreikä 2. = Tuuletin 3. = Maadoitusliitin 4. = DC sisääntuloliitännät Huomautuksia käyttöohjeeseen Huomautus! Turvallisuusohje, ohjeen huomiotta jättäminen voi vaurioittaa laitetta ja heikentää laitteen toimintaa. Lisätietoja laitteen käyttämistä varten Huomautus! Turvallisuusohje koskien sähkövirtaa ja -jännitettä . Ohjeen huomiotta jättäminen voi vaurioittaa laitetta, aiheuttaa henkilövahinkoja ja heikentää laitteen toimintaa. Yleiset turvallisuusohjeet • Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitukseen. • Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä tilassa. • Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on räjähdysvaara. • Laitetta saa korjata tai huoltaa vain pätevä huoltoliike, joka tuntee mahdolliset riskit ja olennaiset säännökset. Laitteen asennukseen liittyvät turvallisuusohjeet • Varmista, että laite on tukevalla alustalla. Laite tulee asentaa ja kiinnittää siten, että se ei voi kaatua eikä pudota . • Varmista myös, että esim. lapset eivät pääse häiritsemään asennusta! • Älä altista laitetta kuumuudelle (kuten esimerkiksi suora auringonvalo tai lämmityslaite) Vältä lämmittämästä laitetta liikaa tällä tavalla. Asennus veneisiin • Sähkölaitteiden väärin asentaminen veneeseen saattaa aiheuttaa ruostumista. Asennuta invertteri erikoiskohteisiin ammattilaisella.
  • Page 56: Oikea Käyttötapa

    Oikea käyttötapa Siniaaltoinvertterit muuntavat 12 V tai 24 V tasavirran 230V vaihtovirraksi 50 Hz jännitetasolle. Varoitus! Akun johtojen väärin kytkeminen voi vaurioittaa invertteriä. Älä käytä invertteriä sähköjärjestelmissä, joissa on positiivinen maadoitus. Keveyden ja kompaktin suunnittelun ansiosta invertteri on helppo asentaa asuntovaunuihin, ajoneuvoihin moottori- ja purjeveneisiin. Ulostulojännite vastaa pistorasian jännitettä (siniaaltojännite). Tarkkaile vakioulostulovirran ja huippu-ulostulovirran arvoja (max 10 min. ajan) kuten tekniset tiedot –osiossa selitetään. Älä koskaan liitä laitteita, joissa on suuremmat tehovaatimukset. Huomautus: Liittäessäsi laitteita, joissa on moottori (kuten esimerkiksi sähköporat ja jääkaapit) huomioi, että ne usein tarvitsevat huomattavasti suurempaa tehoa kuin mitä tyyppikilpeen on merkitty. Asennusohjeet Kun valitset asennuspaikkaa, huomioi seuraavat ohjeet: • Invertterin voi asentaa vaaka- tai pystysuoraan. • Invertteri tulee asentaa kuivaan ja puhtaaseen paikkaan, jossa 10cm se ei altistu kosteudelle. • Varmista, että ilma pääsee kiertämään hyvin. Jos laite asennetaan esim. koteloon, varmista hyvä ilmanvaihto. Jätä invertterin ympärille tilaa ainakin 10 cm . • Ilmankiertoa invertterin alapuolella ja takapuolella ei saa peittää. • Asennusalustan tulee olla tasainen ja tarpeeksi vahva. Jos invertteri asennetaan ajoneuvoihin tai veneisiin, se tulee maadoittaa runkoon. Huomioi tarvittavat sähköjohtojen mitat (ks. taulukko).
  • Page 57: Invertterin Käyttö

    Varoitus! Akun johtojen väärin kytkeminen voi vaurioittaa invertteriä. Älä käytä invertteriä sähköjärjestelmissä, joissa on positiivinen maadoitus. Invertterin käyttö 150/300/600W mallit: Liitä aina vain yksi 230V laite invertterin etuosassa olevaan pistorasiaan. >600W mallit: Liitä aina korkeintaan kaksi 230V laitetta invertterin etuosassa oleviin pistorasioihin. Käynnistys Laite käynnistetään ON/OFF-painikkeesta, joka on laitteen etuosassa. Kun virta on kytketty päälle, “Power” LED-merkkivalo syttyy. Toimintaongelmat 150/300W Jos akkujännite laskee alle 10.7 V (12 V mallit) tai 21.4 V (24 V mallit), LED-merkkivalo muuttuu oranssiksi. Valo muuttuu oranssiksi myös, jos invertteri ylikuumenee. Invertteri kytkeytyy pois päältä automaattisesti, jos akkujännite laskee 10 V:iin (12 V mallit) tai 20V:iin (24V mallit.) 1. Jos näin tapahtuu, kytke virta pois. 2. Varmista, että ilma pääsee kiertämään invertterissä. 3. Odota noin 5 -10 min ja kytke virta vain invertteriin. 600/1000/2000W Jos akkujännite laskee alle 10.7 V (12V mallit) tai 21.4 V (24V mallit), LED-merkkivalo “OVER-LOAD” syttyy ja laite antaa merkkiäänen. Invertteri kytkeytyy pois päältä automaattisesti, jos akun jännite laskee 10 V:iin (12 V mallit) tai 20V:iin (24V mallit.) Jos laite ylikuumenee, invertterin virta kytkeytyy pois – “OVER TEMP” LED-merkkivalo syttyy .
  • Page 58 Mitat (P x L x K) 215 x 147 x 66 mm Paino 1.28 Kg Kaukosäädin – Vikavirtakatkaisin – Turvallisuus EN60950-1: EN55022: Luokka B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-023658 Suojaus: Nollatilaan palautuminen * Alijännitesuoja ..........Automaattinen * Ylijännitesuoja ..........Automaattinen * Alhainen akku..........Automaattinen * Kuumentuminen ........... Automaattinen * Ylikuormitus..........Manuaalinen * Oikosulku ............. Manuaalinen Pure sine 300W sarja Nimellinen sisääntulojännite 12 V DC...
  • Page 59 Suojaus: Nollatilaan palautuminen * Alijännitesuoja ..........Automaattinen * Ylijännitesuoja ..........Automaattinen * Alhainen akku..........Automaattinen * Kuumentuminen ........... Automaattinen * Ylikuormitus..........Manuaalinen * Oikosulku ............. Manuaalinen Pure sine 600W sarja Nimellinen sisääntulojännite 12 V DC 24 V DC Vakio ulostulovirta 600W Huippu ulostulovirta (max 10 min. ajan) 1000W (650W) Maksimi tulovirta Lähtöjännite 230V AC +/- 3% Lähtötaajuus...
  • Page 60 Tyhjäkäyntivirta <0.8A <0.6A Tulojännitealue <1.2A <0.8A Alijännitehälytys 10.7 V ~ 16.5 V 21.4 V ~ 33 V Alijännitesuoja 10 V 20 V Maks. hyötysuhde Mitat (P x L x K) 395 x 236 x 83 mm Paino 4 Kg Kaukosäädin RC-15 (vaihtoehtoinen) Vikavirtakatkaisin vaihtoehtoinen Turvallisuus EN60950-1: EN55022: Luokka B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-02 9726 Suojaus: Nollatilaan palautuminen...
  • Page 61 Suojaus: Nollatilaan palautuminen * Alijännitesuoja ..........Automaattinen * Ylijännitesuoja ..........Automaattinen * Alhainen akku..........Automaattinen * Kuumentuminen ........... Automaattinen * Ylikuormitus..........Manuaalinen * Oikosulku ............. Manuaalinen Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu HUOMIO huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia SÄHKÖISKUVAARA ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta ÄLÄ AVAA vedelle äläkä kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
  • Page 62: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Frontsida 600/1000/2000W 1. = AC 230V utgångar) 2. = LED (över temperatur) 3. = LED (överbelastning) 4. = LED (strömutgång) 5. = Strömbrytare 6. = Uttag för fjärrkontroll Baksida (utom 150W) 1. = Monteringshål 2. = Kylfläkt 3. = Jordningsuttag 4. = DC ingångsuttag Anmärkningar avseende användning av instruktionsmanualen Varning! Säkerhetsinstruktioner, att inte följa dessa instruktioner kan medföra materialskador och skada utrustningens funktion. Tilläggsinformation till driftanordningen Varning! Säkerhetsinformation relaterat till fara genom elektrisk ström eller spänning. Att inte följa dessa instruktioner kan medföra materialskador och personskada och påverka utrustningens funktion. Allmänna säkerhetsinstruktioner • Använd endast enheten för avsett bruk och sätt.
  • Page 63: Elektriska Kablar

    Elektriska kablar • Om kablar måste dras genom metallväggar eller andra väggar med skarpa kanter, använd rör eller trådbussning för att förhindra skada. • Lägg inte kablar som är lösa eller böjda vid sidan av elektriskt ledande material (metall). • Dra inte i kablarna. • Dra inte 230V huvudkabel och 12/24V likströmkabel i samma rör. • Fäst kablarna väl. • Lägg kablarna på så sätt att de inte kan snubbla över eller skadas. • Använd enheten endast om du är på att huset och kablarna är oskadade. • Se till att luftintag och uttag för enheten inte är täckta. • Säkerställ god ventilation. • Anslut inte 230V ut från strömväxlaren till en annan 230 V källa. • Även efter att en säkring utlöses, förblir delar av strömväxlaren strömförande. • Koppla alltid bort strömförsörjningen när du arbetar med enheten. Rätt användning Pure Sine Wave strömväxlare omvandlar 12 V eller 24 V likström till 230V växelström vid en frekvens på 50Hz. Varning! Omvänd polaritetsanslutning av batteritrådarna kan skada strömväxlaren. Använd inte srtrömväxlaren med elektriska system som använder positiv jord. Tack vare sin låga vikt och kompakta design kan strömväxlaren lätt installeras i campingbilar, kommersiella fordon eller motor- och segelbåtar. Utgångsspänningen motsvarar uttagsstandard (pure sinus volt) Observera värdena för konstant utgångsspänning och maxström (för maximum i 10minuter) som anges i de “Tekniska Data” avsnittet. Anslut aldrig enheter som har ett större effektbehov. Anmärkning Var medveten om att när elektriska enheter med en elektrisk drivning (som borrmaskiner och kylskåp) ansluts, att de ofta kräver mer effekt än vad som anges på typskylten.
  • Page 64 1. Lägg den flexibla kabeln (plus och minus) från batteriet till anslutningspolerna på strömväxlaren Varning! Se till att inte polerna byts! Omvänd polaritetanslutning smäller de interna säkringarna. Byte av säkringar ska endast göras av experter! 2. Anslut kabeln och terminalen tillsammans. 3. Anslut först den negativa kabeln till den vita negativa terminalen. 4. Installera en DC strömbrytare på denpositiva sidan av strömbanan inom 18 tum (45,75cm) frånbatteriet. 5. Anslut den positiva kabeln till den röda positiva terminalen. Varning! För att den integrerade restströmsdrivna skyddsanordningen för strömväxlaren ska fungera korrekt, måste jordanslutningen för strömväxlaren anslutas elektriskt till fordonets eller båtens chassi. 6. Dra den flexibla jordkabeln från jordpunkten på fordionet till jordningspunkten på strömväxlaren. 7. Anslut jordningskabeln till chassiterminalen. Varning! Omvänd polaritetsanslutning av batteritrådarna kan skada strömväxlaren. Använd inte srtrömväxlaren med elektriska system som använder positiv jord. Använda strömväxlaren 150/300/600W modeller: Anslut endast en förbrukarenhet till 230 V uttaget på enhetens front. >600W modelller: Anslut ettmaximum av två konsumentenheter till vart och ett av 230 V uttagen på enhetens front. Koppla på Driften startar med PÅ/AV brytaren på strömväxlarens frontsida. I läge ON tänds LED kontrollen “Power”.
  • Page 65: Specifikationer

    Specifikationer: Pure sine 150W serie Märkspänning 12 V likström 24 V likström Konstant utgångseffekt 150W Max. utgångseffekt 300W Max. ingångsström Utgångsspänning 230V AC +/- 3% Utgångsfrekvens 50 Hz Utgångs kurvform PURE SINE INVERTERS Total harmonisk distortion Noll belastningsström <0.8A <0.6A Märkspänning 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Lågspänningsalarm 10,5V Lågspänningsavstängning 10 V 20 V Effektivitet upp till Dimensioner (L x B x H) 215 x 147 x 66 mm Vikt 1,28Kg Fjärrkontroll...
  • Page 66 Vikt 1,32Kg Fjärrkontroll – GFCI – Säkerhetscertificering EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-023658 Skydd: Återställningsläge * Ingång lågspänning ........Automatik * Ingång överspänning........Automatik * Lågt batteri alarm ......... Automatik * Övertemperatur ..........Automatik * Överbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Pure sine 600W serie Märkspänning...
  • Page 67 Skydd: Återställningsläge * Ingång lågspänning ........Automatik * Ingång överspänning........Automatik * Lågt batteri alarm ......... Automatik * Övertemperatur ..........Automatik * Överbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Pure sine 1000W serie Märkspänning 12 V likström 24 V likström Konstant utgångseffekt 1000W Max. Utgångseffekt 2000W (1200W) (för maximum i 10minuter) Max. ingångsström 160A Utgångsspänning 230V AC +/- 3% Utgångsfrekvens 50 Hz...
  • Page 68 Utgångs kurvform PURE SINE INVERTERS Total harmonisk distortion Noll belastningsström <1.6A <1A Märkspänning 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V Lågspänningsalarm 10,7V 21,4V Lågspänningsavstängning 10 V 20 V Effektivitet upp till Dimensioner (L x B x H) 415 x 283 x 100 mm Vikt 5,9Kg Fjärrkontroll RC-15 (Option) GFCI Option Säkerhetscertificering EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-02 9594 Skydd: Återställningsläge * Ingång lågspänning ........
  • Page 69 ČESKY Rozložení částí Přední strana u modelů 150/300 W 1. = Výstupy 230 V AC 2. = LED (zelená = zapnutí) (oranžová = nesprávná funkce) 3. = Přepínač zapnutí/vypnutí Přední strana u modelů 600/1000/2000 W 1. = Výstup (y) 230 V AC 2. = LED (nadměrná teplota) 3. = LED (přetížení) 4. = LED (výstup) 5. = Přepínač zapnutí/vypnutí 6. = Konektor pro dálkové ovládání Zadní...
  • Page 70: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny • Používejte zařízení pouze k účelům, pro které je určeno. • Nepoužívejte zařízení ve vlhkém nebo mokrém prostředí. • Nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu. • Údržba a opravy musí být prováděny kvalifikovanou osobou, která je obeznámena s možnými riziky a s příslušnými normami. Bezpečnostní opatření při instalaci zařízení • Ujistěte se, že zařízení spočívá na pevném základu. Zařízení musí být instalováno a upevněno tak, aby nemohlo dojít k jeho překocení nebo pádu na zem. • Dbejte na to, aby se do styku se zařízením nedostaly děti. Děti nemohou rozpoznat nebezpečné situace, které se mohou vyskytnout. • Nevystavujte zařízení zdrojům tepla (jako je např. přímé sluneční světlo nebo topení). Vyhněte se mimořádnému zahřívání zařízení způsobené těmito tepelnými zdroji. Instalace na lodi • Jestliže nejsou na lodi elektrická zařízení správně nainstalována, může dojít k poškození korozí. Ponechte instalaci tohoto měniče elektrotechnikovi. Elektrické kabely • Jestliže musí být kabely vedeny skrz kovové zdi nebo zdi s ostrými hranami, k zabránění jejich poškození použijte kabelová vedení nebo průchodky. • Dbejte na to, aby kabely nebyly uvolněny nebo ohnuty přes elektricky vodivé materiály (kov). • Netahejte za kabely. • Jedno kabelové vedení nesmí obsahovat 230 V síťový kabel a 12/24 V DC kabel.
  • Page 71: Pokyny K Instalaci

    Pokyny k instalaci Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny: • Instalace měniče může výt provedena horizontálně nebo vertikálně. 10cm • Měnič musí být instalován na suchém a čistém místě, kde nebude vystaven vlhkosti. • Ujistěte se, že je místo instalace dobře větráno. Bude-li měnič instalován do skříňky, zajistěte dobrou ventilaci. Okolo měniče by mělo být nejméně 10 cm volného prostoru. • Přívod vzduchu ve spodní části měniče a odvod vzduchu v jeho zadní části by neměly být blokovány. • Povrch, na kterém bude měnič instalován musí být rovný a dostatečně pevný. Bude-li měnič instalován do vozidel nebo lodí, musí být připojen 10cm ke kostře (uzemnění). Zachovejte požadovaný průřez kabelu (viz tabulka). Model Minimální tloušťka kabelu 150 W 2,5 mm 300 W 6,0 mm 600 W 10,0 mm 1000 W 35,0 mm 2000 W 50,0 mm...
  • Page 72: Technické Specifikace

    Nesprávná funkce měniče 150/300 W Jestliže napětí baterie klesne pod 10,7 V (u 12 V modelů) nebo pod 21,4 V (u 24 V modelů) LED bude svítit oranžově. Oranžově bude svítit také v případě přehřátí měniče. Měnič se automaticky vypne, klesne-li napětí baterie na 10 V (u 12 V modelů) nebo na 20 V (u 24 V modelů). 1. Jestliže se tak stane, vypněte měnič. 2. Zajistěte, aby byl měnič dostatečně ventilován. 3. Vyčkejte asi 5 - 10 minut a zapněte pouze měnič. 600/1000/2000 W Jestliže napětí baterie klesne pod 10,7 V (u 12 V modelů) nebo 21,4 V (u 24 V modelů) rozsvítí se LED indikátor “OVER-LOAD” a zazní zvukový signál. Měnič se automaticky vypne, klesne-li napětí baterie na 10 V (u 12 V modelů) nebo na 20 V (u 24 V modelů). Jestliže dojde k přehřátí zařízení, měnič se vypne a rozsvítí se indikátor “OVER TEMP. 1. Jestliže se tak stane, vypněte měnič. 2. Zajistěte, aby byl měnič dostatečně ventilován. 3. Vyčkejte asi 5 - 10 minut a zapněte pouze měnič. Jestliže měnič pracuje dlouhou dobu při vysokém zatížení, musíte věnovat pozornost napětí baterie. Jestliže není její napětí dostatečné, okamžitě prosím dobijte baterii nebo ji vyměňte. U modelů 1500 W a 2000 W je v přední části měniče modulární konektor pro dálkové ovládání, u modelů 600 W (volitelný) a 1000 W je na spodní desce. Technické specifikace: Série 150 W Jmenovité vstupní napětí 12 V DC 24 V DC Konstantní výstupní výkon 150 W...
  • Page 73 Ochrana: Režim resetování * Nízké vstupní napětí ........Automatický * Vysoké vstupní napětí ........Automatický * Alarm slabé baterie ........Automatický * Přehřátí ............Automatický * Přetížení ............Ruční * Zkrat ............. Ruční Série 300 W Jmenovité vstupní napětí 12 V DC 24 V DC Konstantní výstupní výkon 300 W Nejvyšší výstupní výkon 500 W Maximální vstupní proud 40 A 20 A Výstupní napětí...
  • Page 74 Celkové harmonické zkreslení Proud naprázdno <0,8 A <0,6 A Rozsah vstupního napětí 10,5 V ~ 16,5 V 21 V ~ 33 V Alarm při nízkém napětí 10,5 V 21 V Vypnutí při nízkém napětí 10 V 20 V Technická výkonnost 85 % Rozměry (d x š x v) 280 x 236 x 83 mm Hmotnost 2,46 kg Dálkové ovládání RC-15 (volitelný) GFCI volitelný Bezpečnostní certifikát EN60950-1: Elektromagnetická kompatibilita EN55022: Třída B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-02 3659 Ochrana: Režim resetování...
  • Page 75: Bezpečnostní Opatření

    Ochrana: Režim resetování * Nízké vstupní napětí ........Automatický * Vysoké vstupní napětí ........Automatický * Alarm slabé baterie ........Automatický * Přehřátí ............Automatický * Přetížení ............Ruční * Zkrat ............. Ruční Série 2000 W Jmenovité vstupní napětí 12 V DC 24 V DC Konstantní výstupní výkon 2000 W Nejvyšší výstupní výkon (maximálně 10 minut) 4000 W (2200 W) Maximální vstupní proud 240A 240A...
  • Page 76 Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal. Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska. ROMÂNĂ Prezentarea invertorului Partea din faţă 150/300W 1. = ieşiri 230 VCA 2. = LED (verde = alimentare electrică) (portocaliu = anormal) 3. = întrerupător alimentare Partea din faţă 600/1000/2000W 1. = ieşire(i) 230 VCA 2. = LED (supratemperatură) 3. = LED (suprasarcină) 4. = L ED (ieşire alimentare electrică) 5. = întrerupător alimentare 6. = mufă pentru telecomandă...
  • Page 77 Partea din spate (cu excepţia 150W) 1. = Orificiu montare 2. = Ventilator răcire 3. = Bornă de masă 4. = Borne de intrare CC Note privind utilizarea manualului de instrucţiuni Atenţie! Instrucţiune de siguranţă; nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca daune şi poate afecta funcţionarea dispozitivului. Informaţii suplimentare pentru utilizarea dispozitivului. Atenţie! Instrucţiune de siguranţă privind pericolele comportate de curentul sau tensiunea electrică. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca daune şi răniri, putând afecta şi funcţionarea dispozitivului. Instrucţiuni de siguranţă generale • Utilizaţi dispozitivul numai în scopul prevăzut. • Nu utilizaţi dispozitivul în medii cu apă sau umede. • Nu utilizaţi dispozitivul în zone cu pericol de explozie.
  • Page 78: Utilizarea Corespunzătoare

    • Chiar şi după declanşarea siguranţei fuzibile, anumite părţi ale invertorului rămân sub tensiune. • Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare când interveniţi asupra dispozitivului. Utilizarea corespunzătoare Invertoarele cu undă sinusoidală pură transformă curentul continuu de 12 V sau 24 V în curent alternativ de 230 V, la frecvenţa de 50 Hz. Avertisment! Conectarea firelor bateriei cu polaritate inversă poate duce la deteriorarea invertorului. Nu utilizaţi invertorul cu sisteme electrice cu masă plus. Datorită greutăţii sale reduse şi designului său compact, invertorul poate fi montat cu uşurinţă în rulote, vehicule comerciale sau iahturi cu motor sau vele. Tensiunea de ieşire corespunde standardului de priză (tensiune sinusoidală pură) Respectaţi valorile de putere de ieşire constantă şi putere de ieşire de vârf (maximum 10 minute), conform indicaţiilor din secţiunea „Date tehnice”. Nu conectaţi niciodată dispozitive care au un necesar de alimentare electrică mai ridicat. Notă Când conectaţi dispozitive cu mecanism de acţionare electric (cum ar fi bormaşinile sau frigiderele), reţineţi că acestea necesită adesea mai multă putere decât se specifică pe plăcuţa tehnică. Instrucţiuni de montare Când selectaţi un punct de montare, respectaţi următoarele instrucţiuni: • Montarea invertorului se poate realiza orizontal sau vertical. 10cm • Invertorul trebuie să fie montat într-un loc uscat şi curat, fără a fi expus umidităţii. • Asiguraţi-vă că locul respectiv este bine aerisit. În cazul montării în carcasă, asiguraţi o bună ventilare. Menţineţi un spaţiu liber de cel puţin 10 cm în jurul invertorului.
  • Page 79: Date Tehnice

    5. Conectaţi cablul pozitiv la borna pozitivă roşie. Avertisment! Pentru o funcţionare adecvată a dispozitivului integrat de protecţie acţionat de curentul rezidual, conexiunea la împământare a invertorului trebuie să fie conectată electric la şasiul vehiculului sau ambarcaţiunii. 6. Aşezaţi cablul de împământare flexibil de la punctul de împământare al vehiculului la punctul de împământare al invertorului. 7. Conectaţi cablul de împământare la borna şasiului. Avertisment! Conectarea firelor bateriei cu polaritate inversă poate duce la deteriorarea invertorului. Nu utilizaţi invertorul cu sisteme electrice cu masă plus. Utilizarea invertorului Modele 150/300/600W: Conectaţi întotdeauna numai o unitate-consumator la priza de 230 V din partea frontală a dispozitivului. Modele >600W: Conectaţi întotdeauna maximum două unităţi-consumator la fiecare dintre prizele de 230 V din faţa dispozitivului. Pornire Utilizarea se realizează cu ajutorul întrerupătorului ON/OFF (Pornit/Oprit) din partea frontală a invertorului. În modul ON (Pornit) al comutatorului, ledul de control al alimentării se aprinde. Defecţiuni 150/300W Dacă tensiunea bateriei scade sub 10,7 V (modele 12 V) sau 21,4 V (modele 24 V) ledul devine portocaliu. Aceasta se va întâmpla şi când invertorul se supraîncălzeşte. Invertorul se opreşte automat dacă tensiunea bateriei scade la 10 V (la modelele de 12 V) sau la 20 V (la modelele de 24 V). 1. În această situaţie, opriţi invertorul. 2. Asiguraţi-vă că invertorul este suficient ventilat. 3. Aşteptaţi aproximativ 5 - 10 minute şi porniţi numai invertorul. 600/1000/2000W Dacă tensiunea bateriei scade sub 10,7 V (modele de 12 V) sau 21,4 V (modele de 24 V), se aprinde ledul de “SUPRASARCINĂ”, emiţându-se şi un semnal sonor. Invertorul se opreşte automat dacă...
  • Page 80 Tensiune de ieşire 230 VCA +/- 3% Frecvenţă de ieşire 50 Hz Formă undă de ieşire Undă sinusoidală pură Distorsiune armonică totală Curent fără sarcină <0,8A <0,6A Domeniu de tensiune de intrare 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Alarmă de tensiune scăzută 10,5V Oprire la tensiune scăzută 10 V 20 V Eficienţă până la Dimensiuni (L x l x î) 215 x 147 x 66 mm Greutate 1,28 Kg Telecomandă GFCI Certificat de siguranţă EN60950-1: EN55022: Clasa B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marcaj E 10R-023658...
  • Page 81 EN55022: Clasa B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marcaj E 10R-023658 Protecţie: Mod resetare * Tensiune de intrare scăzută ......Automat * Supratensiune de intrare ......Automat * Alarmă de baterie scăzută ......Automat * Supratemperatură ........Automat * Suprasarcină ..........Manual * Scurtcircuit ........... Manual Seria 600W cu undă sinusoidală pură Tensiune nominală de intrare 12 VCC 24 VCC...
  • Page 82 Seria 1000W cu undă sinusoidală pură Tensiune nominală de intrare 12 VCC 24 VCC Putere de ieşire constantă 1000 W Putere de ieşire maximă 2000 W (1200 W) (maximum 10 minute) Curent de intrare maxim 160A Tensiune de ieşire 230 VCA +/- 3% Frecvenţă de ieşire 50 Hz Formă undă de ieşire Undă sinusoidală pură Distorsiune armonică totală Curent fără sarcină <1,2A <0,8A Domeniu de tensiune de intrare 10,7V ~ 16.5V 21,4V ~ 33V Alarmă de tensiune scăzută 10,7V 21,4V Oprire la tensiune scăzută...
  • Page 83: Măsuri De Siguranţă

    Greutate 5,9 Kg Telecomandă RC-15 (opţional) GFCI opţional Certificat de siguranţă EN60950-1: EN55022: Clasa B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marcaj E 10R-02 9594 Protecţie: Mod resetare * Tensiune de intrare scăzută ......Automat * Supratensiune de intrare ......Automat * Alarmă de baterie scăzută ......Automat * Supratemperatură ........Automat * Suprasarcină ..........Manual * Scurtcircuit ........... Manual Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut...
  • Page 84 ΕΛΛΗΝΙΚA Διάταξη Inverter Εμπρόσθιο μέρος 150/300W 1. = έξοδοι AC 230V 2. = LED (πράσινο = σε λειτουργία) (πορτοκαλί = μη φυσιολογικό) 3. = Διακόπτης λειτουργίας Εμπρόσθιο μέρος 600/1000/2000W 1. = Έξοδοι AC 230V 2. = LED (υπερθέρμανση) 3. = LED (υπερφόρτωση) 4. = LED (έξοδος ρεύματος) 5. = Διακόπτης λειτουργίας 6. = Υποδοχή για τηλεχειρισμό Οπίσθιο μέρος (εκτός από 150W) 1. = Οπή τοποθέτησης 2. = Ανεμιστήρας ψύξης 3. = Τερματικό γείωσης 4. = Τερματικά εξόδου DC Σημειώσεις για τη χρήση του εγχειριδίου οδηγιών Προσοχή! Οδηγία ασφαλείας, η μη τήρηση αυτής της οδηγίας μπορεί να προκαλέσει φθορά στο υλικό και τη λειτουργία της συσκευής. Συμπληρωματικές πληροφορίες για τη λειτουργία της συσκευής. Προσοχή! Οδηγία...
  • Page 85: Κατάλληλη Χρήση

    Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τη χρήση που προορίζεται. • Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με υγρασία ή νερό. • Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε περιοχές που ενδέχεται να προκαλέσουν έκρηξη. • Εργασίες συντήρησης και επιδιόρθωσης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό το οποίο να γνωρίζει τους κινδύνους και τους σχετικούς κανονισμούς Ασφάλεια κατά την εγκατάσταση της συσκευής • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει στερεή βάση. Η συσκευή πρέπει να ρυθμιστεί και να ασφαλίσει με τέτοιο τρόπο ώστε να μην γείρει ή να μην πέσει. • Προφυλαχτείτε κατάλληλα για να διασφαλίσετε ότι τα παιδιά δεν θα εμποδίσουν τη λειτουργία. Ενδέχεται να παρουσιαστούν επικίνδυνες καταστάσεις οι οποίες δεν μπορούν να γίνουν αντιληπτές από παιδιά! • Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε πηγή θερμότητας (όπως άμεσο ηλιακό φως ή θερμότητα). Αποφεύγετε πρόσθετη θερμότητα της συσκευής με αυτόν τον τρόπο. Για εγκατάσταση σε πλοία • Αν δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά ηλεκτρικές συσκευές σε πλοία, ενδέχεται να προκληθεί φθορά από διάβρωση. To inverter πρέπει να τοποθετηθεί από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Ηλεκτρικά καλώδια • Αν τα καλώδια πρέπει να περάσουν από μεταλλικά τοιχώματα ή άλλα τοιχώματα με αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε αγωγούς ή τριβικούς δακτυλίους για την αποφυγή φθοράς. • Μην τοποθετείτε καλώδια που είναι χαλαρά ή λυγισμένα δίπλα σε ηλεκτρικά αγώγιμα υλικά...
  • Page 86: Οδηγίες Εγκατάστασης

    Οδηγίες εγκατάστασης Όταν επιλέγετε την τοποθεσία εγκατάστασης, τηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες: • Η εγκατάσταση του inverter μπορεί να πραγματοποιηθεί 10cm οριζοντίως ή καθέτως. • Το inverter πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα στεγνό και καθαρό μέρος που δεν εκτίθεται σε υγρασία. • Βεβαιωθείτε ότι το μέρος εξαερίζεται καλά. Αν τοποθετηθεί στο περίβλημα, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλή εξαέρωση. Αφήστε κενό χώρο τουλάχιστον 10 εκατοστά γύρω από το inverter. • Η είσοδο του αέρα στο κάτω μέρος του inverter και η έξοδος του αέρα στο πίσω μέρος δεν πρέπει να εμποδίζονται. • Η επιφάνεια εγκατάστασης πρέπει να είναι επίπεδη και να έχει αρκετή δύναμη. 10cm Σε περίπτωση που το inverter τοποθετηθεί σε οχήματα ή πλοία πρέπει να συνδεθεί με το σασί (γείωση). Τηρήστε την απαιτούμενη ενότητα καλωδίων (βλέπε τον πίνακα). Συσκευή Ελάχιστο πάχος καλωδίων 150W 2,5 mm 300W 6,0 mm 600W 10,0 mm 1000W 35,0 mm 2000W 50,0 mm 1. Τοποθετήστε το εύκαμπτο καλώδιο σύνδεσης (συν και πλην) από την μπαταρία στους πόλους σύνδεσης του inverter. Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι δεν θα αλλάξουν! Η αντιστροφή της σύνδεσης πολικότητας θα προκαλέσει...
  • Page 87 >Μοντέλα 600W: Συνδέετε πάντα μέχρι δύο μονάδες κατανάλωσης σε κάθε υποδοχή 230 V στο εμπρόσθιο μέρος της συσκευής. Ενεργοποίηση Η λειτουργία πραγματοποιείται με τον διακόπτη ON/OFF στο εμπρόσθιο μέρος του του inverter. Στη λειτουργία ενεργοποίησης ON το στοιχείο ελέγχου LED “Power” ανάβει. Δυσλειτουργίες 150/300W Αν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από 10,7 V (μοντέλα 12V) ή 21,4 V (μοντέλα 24V) το LED γίνεται πορτοκαλί. Αυτό συμβαίνει επίσης όταν το inverter υπερθερμαίνεται. Το inverter απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση που πέφτει η τάση της μπαταρίας στα 10 V (για μοντέλα 12V) ή 20 V (για μοντέλα 24V). 1. Αν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε το inverter. 2. Βεβαιωθείτε ότι το inverter εξαερώνεται επαρκώς. 3. Περιμένετε περίπου 5 - 10 λεπτά και ενεργοποιήστε μόνο το inverter. 600/1000/2000W Αν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από 10,7 V (μοντέλα 12V) ή 21,4 V (μοντέλα 24V) το στοιχείο ελέγχου LED “OVER-LOAD” ανάβει και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Το inverter απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση που πέφτει η τάση της μπαταρίας στα 10 V (για μοντέλα 12V) ή 20 V (για μοντέλα 24V). Αν υπερθερμανθεί η συσκευή, το inverter απενεργοποιείται – ανάβει το LED “OVER TEMP”. 1. Αν συμβεί αυτό, απενεργοποιήστε το inverter. 2. Βεβαιωθείτε ότι το inverter εξαερώνεται επαρκώς. 3. Περιμένετε περίπου 5 - 10 λεπτά και ενεργοποιήστε μόνο το inverter. Όταν λειτουργείτε το inverter σε υψηλό φορτίο για μεγάλες περιόδους, πρέπει να δώσετε προσοχή στην τάση της μπαταρίας. Αν δεν αρκεί η τάση, φορτίστε αμέσως την μπαταρία ή αντικαταστήστε την. Υπάρχει υποδοχή μονάδας για τηλεχειρισμό για 1500W και 2000W στον εμπρόσθιο πίνακα και για 600W (προαιρετικό) και 1000W στην κάτω πλάκα. Προδιαγραφές: Pure sine 150W series Ονομαστική τάση εισόδου...
  • Page 88 EN55022: Κατηγορία B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Ένδειξη E 10R-023658 Προστασία: Λειτουργία επαναφοράς * Χαμηλή τάση εισόδου ........Αυτόματο * Υπερβολική τάση εισόδου ....... Αυτόματο * Συναγερμός χαμηλού επιπέδου μπαταρίας ..Αυτόματο * Υπερβολική θερμοκρασία ....... Αυτόματο * Υπερφόρτωση ..........Μη αυτόματο * Βραχυκύκλωμα ..........Μη αυτόματο Pure sine 300W series Ονομαστική τάση εισόδου 12 V DC 24 V DC Συνεχής ισχύς εξόδου 300W Μέγιστη στιγμιαία ισχύς εξόδου 500W Μέγιστο ρεύμα εισόδου...
  • Page 89 Μέγιστη στιγμιαία ισχύς εξόδου 1000 W (650 W) (για μέγιστο χρόνο 10 λεπτών) Μέγιστο ρεύμα εισόδου Τάση εξόδου 230V AC +/- 3% Συχνότητα εξόδου 50 Hz Μορφή κύματος εξόδου Pure sine wave Ολική αρμονική παραμόρφωση Χωρίς ρεύμα φορτίου <0.8A <0.6A Εύρος τάσης εισόδου 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Συναγερμός χαμηλής τάσης 10,5V Απενεργοποίηση χαμηλής τάσης 10 V 20 V Αποτελεσματικότητα μέχρι Διαστάσεις (Μ x Β x Υ) 280 x 236 x 83 mm Βάρος 1,32Kgs Τηλεχειριστήριο RC-15 (προαιρετικό) GFCI προαιρετικό Πιστοποίηση ασφάλειας...
  • Page 90 Πιστοποίηση ασφάλειας EN60950-1: EN55022: Κατηγορία B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Ένδειξη E 10R-02 9726 Προστασία: Λειτουργία επαναφοράς * Χαμηλή τάση εισόδου ........Αυτόματο * Υπερβολική τάση εισόδου ....... Αυτόματο * Συναγερμός χαμηλού επιπέδου μπαταρίας ..Αυτόματο * Υπερβολική θερμοκρασία ....... Αυτόματο * Υπερφόρτωση ..........Μη αυτόματο * Βραχυκύκλωμα ..........Μη αυτόματο Pure sine 2000W series Ονομαστική τάση εισόδου 12 V DC 24 V DC Συνεχής ισχύς εξόδου 2000 W Μέγιστη στιγμιαία ισχύς εξόδου...
  • Page 91 Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει ΠΡΟΣΟΧΗ να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα. DANSK Vekselretter layout Forside 150/300W 1. = AC 230V udgange 2. = LED (grøn = strøm til) (orange = unormal) 3.
  • Page 92 Bagside (undtagen 150W) 1. = Monteringshul 2. = Ventilator 3. = Jordklemme 4. = DC indgangsterminaler Bemærkninger til brug af instruktionsvejledningen Forsigtig! Sikkerhedsvejledning, hvis denne vejledning ikke følges kan det medføre alvorlig skade på materiale eller forringe enhedens funktion. Ekstra information til betjening af enheden. Forsigtig! Sikkerhedsvejledning i forbindelse med fare fra elektrisk strøm eller spænding. Hvis denne vejledning ikke følges kan det medføre alvorlig skade på materiale eller personskade, eller forringe...
  • Page 93: Korrekt Brug

    • Selv efter sikringsudløserne, er dele af vekselretteren stadig strømførende. • Afbryd altid strømforsyningen når der arbejdes på enheden. Korrekt brug Ægte sinusbølge vekselrettere omdanner 12 V eller 24 V jævnstrøm til en 230V vekselstrøm ved en frekvens på 50 Hz. Advarsel! Omvendt polaritet for batteriets kabler kan beskadige vekselretteren. Brug ikke vekselretteren med elektriske systemer der bruger positiv jording. Med dets lave vægt og kompakte design kan vekselretteren let installeres i campingvogne, på kommercielle køretøjer eller motor- og sejlbåde. Udgangsspændingen svarer til standard for stik (ægte sinusspænding) Observer venligst værdierne for konstant udgangseffekt og spids udgangseffekt (i maksimum 10 minutter) som angivet i afsnittet “Tekniske data”. Tilslut aldrig enheder som har et større strømbehov. Bemærk Bemærk at når du tilslutter enheder med et elektrisk drev (såsom håndboremaskiner og køleskabe), at de ofte har brug for mere strøm en hvad der er angivet på mærkepladen. Installationsvejledninger Når installationsplaceringen vælges, skal de følgende vejledninger observeres:...
  • Page 94 5. Tilslut det positive kabel til den røde positive terminal. Advarsel! For at vekselretternes integrerede fejlstrømsafbryder kan virke korrekt, skal vekselretterens jordforbindelse være elektrisk tilsluttet til køretøjets eller bådens understel. 6. Læg det fleksible jordkabel fra jordpunktet på køretøjet til jordpunktet på vekselretteren. 7. Tilslut jordkablet til understellets terminal. Advarsel! Omvendt polaritet for batteriets kabler kan beskadige vekselretteren. Brug ikke vekselretteren med elektriske systemer der bruger positiv jording. Bruge vekselretteren 150/300/600W modeller: Tilslut altid kun en forbrugerenhed til 230 V fatningen på forsiden af enheden. >600W modeller: Tilslut altid maks. to forbrugerenheder til hver 230 V fatning på forsiden af enheden. Tænde Man tænder med kontakten ON/OFF på forsiden af vekselretteren. Når kontakten sættes til ON tændes LED kontrollampem “Power”. Funktionsfejl 150/300W Hvis batterispændingen falder under 10,7 V (12V modeller) eller 21,4 V (24V modeller) bliver LED- lampen orange. Dette sker også hvis vekselretteren overopheder. Vekselretteren slukker automatisk i tilfælde af at batterispændingen falder til 10 V (for 12V modeller) eller 20 V (for 24V modeller).
  • Page 95 Udgangseffekt bølgeform Ægte sinusbølge Total harmonisk forvrængning Tomgangsstrøm <0,8A <0,6A Ingangsspændingsområde 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Lavspændingsalarm 10,5V Lavspændings nedlukning 10 V 20 V Effektivitet op til 85 % Dimensioner (L x B x H) 215 x 147 x 66 mm Vægt 1,28 Kgs Fjernbetjening – GFCI – Sikkerhedscertificering EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Mærke 10R-023658 Beskyttelse:...
  • Page 96 E-Mærke 10R-023658 Beskyttelse: Nulstillingstilstand * Lav indgangsspænding ........ Automatisk * Høj indgangsspænding ........ Automatisk * Alarm til lavt batteri........Automatisk * Høj temperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuel * Kortslutning ..........Manuel Ægte sinus 600W serie Nominel indgangsspænding 12 V DC 24 V DC Konstant udgangseffekt 600 W Top udgangseffekt (i maksimum 10 minutter) 1000 W (650 W)
  • Page 97 Udgangseffekt bølgeform Ægte sinusbølge Total harmonisk forvrængning Tomgangsstrøm <1,2A <0,8A Ingangsspændingsområde 10,7V ~ 16.5V 21,4V ~ 33V Lavspændingsalarm 10,7V 21,4V Lavspændings nedlukning 10 V 20 V Effektivitet op til Dimensioner (L x B x H) 395 x 236 x 83 mm Vægt 4 Kgs Fjernbetjening RC-15 (valgfri) GFCI valgfri Sikkerhedscertificering EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Mærke 10R-02 9726 Beskyttelse: Nulstillingstilstand * Lav indgangsspænding ........
  • Page 98 E-Mærke 10R-02 9594 Beskyttelse: Nulstillingstilstand * Lav indgangsspænding ........ Automatisk * Høj indgangsspænding ........ Automatisk * Alarm til lavt batteri........Automatisk * Høj temperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuel * Kortslutning ..........Manuel Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der FORSIGTIG: kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud.
  • Page 99: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Forside 600/1000/2000W 1. = AC 230V utgang(er) 2. = LED-lys (over temperatur) 3. = LED-lys (over belastning) 4. = LED-lys (strømutgang) 5. = Strømbryter 6. = Kontakt for fjernkontroll Bakside (unntatt 150W) 1. = Monteringshull 2. = Kjølevifte 3. = Jordingsterminal 4. = DC-inngangs terminaler Merknader om bruk av bruksanvisningen Advarsel! Sikkerhetsinstrukser, dersom disse ikke overholdes kan det føre til materiell skade og forringe ytelsen til enheten.
  • Page 100: Riktig Bruk

    Elektriske kabler • Hvis kablene må mates gjennom metallvegger eller andre vegger med skarpe kanter, må rør eller kabelforinger brukes for å unngå skade. • Legg ikke kabler som er løse eller bøyde nær elektrisk ledende materialer (metall). • Dra ikke i kablene. • Legg ikke 230 V strømkabelen og 12/24 V DC-kabelen i samme kanal.samme. • Fest kablene godt. • Legg kablene slik at de ikke kan snubles i eller skades. • Bruk bare enheten hvis du er sikker på at kabinettet og kablene er uskadde. • Pass på at luftinntakene og -uttakene til enheten ikke er tildekt. • Sikre god ventilasjon. • Ikke koble 230 V utgangen på inverteren til en annen 230 V kilde. • Selv etter at sikringen utløses, forblir deler av inverteren strømførende. • Koble alltid fra strømtilførselen når det jobbes på enheten. Riktig bruk Rene sinusbølgeinvertere konverter 12 V eller 24 V likestrøm til en 230 V vekselsstrøm med frekvens på 50 Hz.
  • Page 101 Enhet Minimum kabeltykkelse 1000W 35,0 mm 2000W 50,0 mm 1. Legg den fleksible tilkoblingskabelen (pluss og minus) fra batteriet til tilkoblingspolene til inverteren. Advarsel! Pass på at polene ikke byttes! Omvendt polaritetstilkobling vil føre til at sikringene går. Bytting av disse sikringene bør bare gjøres av eksperter! 2. Koble kabelen til terminalen. 3. Koble først den negative kabelen til den hvite negative terminalen. 4. Sett inn en DC-sikring eller en DC kretsbryter i den positive siden til kretsen innen 18 tommer til batteriet. 5. Koble den positive kabelen til den røde positive terminalen. Advarsel! For at den integrerte startstrømdrevne beskyttelsesinnretningen til inverterne skal virke som de skal, må jordingstilkoblingen til inverteren være elektrisk koblet til chassiset til kjøretøyet eller båten.
  • Page 102: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner: Ren sinus, 150W serien Merkespenning 12 V DC 24 V DC Konstant utgangseffekt 150W Maksimal utgangseffekt 300W Maksimal inngangsstrøm Utgangsspenning 230V AC +/- 3% Utgangsfrekvens 50 Hz Form på utgangsbølge Ren sinusbølge Total harmonisk forvregning Ingen belastningsstrøm < 0,8A < 0,6A Inngangsspenningsrekkevidde 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Alarm for lav spenning 10,5V Avstenging pga.
  • Page 103 Vekt 1,32 kg Fjernkontroll GFCI Sikkerhetssertifisering EN60950-1: E-merke 10R-023658 Beskyttelse: Nullstillingsmodus * Inngang, lav spenning ........Automatisk * Inngang, overspenning......... Automatisk * Alarm for lavt batteri ........Automatisk * Overtemperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Ren sinus, 600W serien Merkespenning 12 V DC 24 V DC Konstant utgangseffekt 600 W Maksimal utgangseffekt...
  • Page 104 Ren sinus, 1000W serien Merkespenning 12 V DC 24 V DC Konstant utgangseffekt 1000 W Maksimal utgangseffekt 2000 W (1200 W) (for maksimalt 10 minutter) Maksimal inngangsstrøm 160A Utgangsspenning 230V AC +/- 3% Utgangsfrekvens 50 Hz Form på utgangsbølge Ren sinusbølge Total harmonisk forvregning Ingen belastningsstrøm <1,2A <0,8A Inngangsspenningsrekkevidde 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V...
  • Page 105 Vekt 5,9 kg Fjernkontroll RC-15 (ekstrautstyr) GFCI ekstrautstyr Sikkerhetssertifisering EN60950-1: EN55022: Klasse B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-merke 10R-02 9594 Beskyttelse: Nullstillingsmodus * Inngang, lav spenning ........Automatisk * Inngang, overspenning......... Automatisk * Alarm for lavt batteri ........Automatisk * Overtemperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes FARE av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet FARE FOR STRØMSTØT MÅ...
  • Page 106 Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: HQ Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HQ-PURE150-12, HQ-PURE300-12, HQ-PURE600-12, HQ-PURE600-24, HQ-PURE1000-12, HQ-PURE2000-12 Description: PURE SINE WAVE INVERTER Beschreibung: SINUS-WECHSELRICHTER Description : ONDULEUR PURE SINE Omschrijving: PURE SINUSOMVORMER Descrizione: INVERTER AD ONDA SINUSOIDALE PURA Descripción: INVERSORES SINUSOIDALES PUROS Megnevezése: PURE SZINUSZ INVERTEREK...

Table des Matières