Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

MANUAL (p. 2)
PURE SINE INVERTER
MODE D'EMPLOI (p. 17)
ONDULEUR PURE SINE
MANUALE (p. 32)
INVERTER AD ONDA SINUSOIDALE
PURA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 47.)
PURE SZINUSZ INVERTEREK
BRUKSANVISNING (s. 61)
PURE SINE INVERTERS
MANUAL DE UTILIZARE (p. 76)
INVERTOARE CU UNDĂ SINUSOIDALĂ
PURĂ
BRUGERVEJLEDNING (p. 91)
ÆGTE SINUSVEKSELRETTER
HQ-PURE120-12
HQ-PURE300-12
HQ-PURE600-24
HQ-PURE1KW-24
HQ-PURE1500-24
HQ-PURE2KW-24
ANLEITUNG (s. 9)
SINUS-WECHSELRICHTER
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 24)
PURE SINUSOMVORMER
MANUAL DE USO (p. 39)
INVERSORES SINUSOIDALES PUROS
KÄYTTÖOHJE (s. 54)
PUHDAS SINIAALTOINVERTTERI
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 69)
SINUSOVÉ MĚNIČE NAPĚTÍ S ČISTOU
SINUSOVKOU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 84)
PURE SINE INVERTERS
VEILEDNING (p. 98)
RENE SINUSINVERTERE
HQ-PURE150-12
HQ-PURE600-12
HQ-PURE1KW-12
HQ-PURE1500-12
HQ-PURE2KW-12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HQ PURE120-12

  • Page 1 HQ-PURE120-12 HQ-PURE150-12 HQ-PURE300-12 HQ-PURE600-12 HQ-PURE600-24 HQ-PURE1KW-12 HQ-PURE1KW-24 HQ-PURE1500-12 HQ-PURE1500-24 HQ-PURE2KW-12 HQ-PURE2KW-24 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 9) PURE SINE INVERTER SINUS-WECHSELRICHTER MODE D’EMPLOI (p. 17) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 24) ONDULEUR PURE SINE PURE SINUSOMVORMER MANUALE (p. 32) MANUAL DE USO (p. 39)
  • Page 2 ENGLISH Inverter layout Front 150/300 W 1. = AC 230 V outputs 2. = LED (green = power on) (orange = abnormal) 3. = Power switch Front 600/1000/1500/2000 W 1. = AC 230 V output(s) 2. = LED (over temperature) 3.
  • Page 3 General safety instructions • Use the device only as intended. • Do not operate the device in a damp or wet environment. • Do not operate the device in areas that are potentially explosive. • Maintenance and repair work must only be carried out by qualified personnel who are familiar with the risks involved and the relevant regulations Safety when installing the device • Ensure that the device has a firm foundation. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down. • Take the precautions necessary to ensure that children cannot interfere with operation. Dangerous situations may occur which cannot be recognized by children! • Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this way.
  • Page 4 Installation instructions When selecting the installation location, observe the following instructions: • Installation of the inverter can be done horizontally or 10cm vertically. • The inverter has to be installed in a dry and clean place that is not exposed to humidity. • Make sure that the place is well ventilated. If installed into housing, ensure proper ventilation. Keep a free space of at least 10 cm around the inverter. • The air intake at the bottom of the inverter and the air outlet at the back should not be blocked. • The installation surface must be level and of sufficient strength. 10cm In case the inverter is installed into vehicles or boats it has to be connected to the chassis (ground). Observe the required cable cross section (see table). Device Minimum cable thickness 150W 2.5 mm...
  • Page 5 Switching on Operation is done with the ON/OFF-switch on the front side of the inverter. In switch-mode ON the LED control “Power” illuminates. Malfunctions 120/150/300 W If the battery voltage falls below 10.7 V (12V models) or 21.4 V (24 V models) the LED turns orange. This will also happen when the inverter is overheating. The inverter switches off automatically in case the battery voltage goes down to 10 V (for 12 V models) or 20 V (for 24 V models). 1. If this happens, switch off the inverter. 2. Ensure that the inverter is sufficiently ventilated. 3. Wait for approximately 5 - 10 minutes and switch on the inverter only. 600/1000/1500/2000 W If the battery voltage falls below 10.7 V (12 V models) or 21.4 V (24 V models) the LED control “OVER- LOAD” illuminates and an audible signal is given. The inverter switches off automatically in case the battery voltage goes down to 10 V (for 12 V models) or 20 V (for 24 V models). If the device overheats, the inverter switches off – the “OVER TEMP” LED lights up.
  • Page 6 Protection: Reset mode * Input low voltage .......... Automatic Automatic * Input over voltage......... * Low battery alarm......... Automatic * Over temperature ......... Automatic * Over load............Manual * Short circuit ..........Manual Pure sine 150W series Rated input voltage 12 V DC 24 V DC Constant output power 150W Peak output power 300W Maximum input current...
  • Page 7 No load current <0.7A <0.5A Input voltage range 10.5V ~ 16.5V 21V ~ 33V Low voltage alarm 10.5V Low voltage shutdown 10 V 20 V Efficiency up to Dimensions (L x W x H) 215 x 147 x 66 mm Weight 1.32Kgs Remote controller – GFCI – Safety certification EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-023658...
  • Page 8 Protection: Reset mode * Input low voltage .......... Automatic Automatic * Input over voltage......... * Low battery alarm......... Automatic * Over temperature ......... Automatic * Over load............Manual * Short circuit ..........Manual Pure sine 1000W series Rated input voltage 12 V DC 24 V DC Constant output power 1000 W Peak output power (a max. of 10 min.) 2000 W (1200 W) Maximum input current...
  • Page 9 No load current <1.6A <1A Input voltage range 10.7V ~ 16.5V 21.4V ~ 33V Low voltage alarm 10.7V 21.4V Low voltage shutdown 10 V 20 V Efficiency up to Dimensions (L x W x H) 415 x 283 x 100 mm Weight 5.75Kgs Remote controller RC-15 (Option) GFCI Option Safety certification EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark...
  • Page 10 Protection: Reset mode * Input low voltage .......... Automatic Automatic * Input over voltage......... * Low battery alarm......... Automatic * Over temperature ......... Automatic * Over load............Manual * Short circuit ..........Manual Safety precautions: CAUTION To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by RISK OF ELECTRIC SHOCK an authorized technician when service is required. Disconnect the product DO NOT OPEN from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
  • Page 11 DEUTSCH Wechselrichter Ansicht Vorderseite 150/300W 1. = 230V AC-Ausgänge 2. = LED (grün = Betrieb normal) (orange = Betrieb unnormal) 3. = Netzschalter Vorderseite 600/1000/1500/2000W 1. = 230V AC-Ausgänge 2. = LED (Übertemperatur) 3. = LED (Überlast) 4. = LED (Stromausgang) 5. = Netzschalter 6. = Buchse für die Fernbedienung Rückseite (außer 120/150W) 1.
  • Page 12 • Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, die mit den damit verbundenen Gefahren und den einschlägigen Sicherheitsvorschriften bei der Installation des Geräts vertraut sind Sicherheit bei der Installation des Geräts • Stellen Sie sicher, dass das Gerät nur auf einem festen Untergrund genutzt wird. Das Gerät muss in solcher Weise montiert und befestigt werden, dass es nicht umkippen oder herunterfallen kann. • Treffen Sie die nötigen Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass Kinder den Betrieb nicht beeinträchtigen. Es können gefährliche Situationen entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden können! • Nutzen Sie das Gerät nicht an einer Wärmequelle (z.B. direkte Sonneneinstrahlung oder Heizung). Vermeiden Sie auf dieser Weise zusätzliche Erwärmung des Gerätes. Für den Einbau auf Booten • Wenn elektrische Geräte auf Booten falsch installiert sind, können Korrosionsschäden auftreten. Sie sollten den Wechselrichter durch einen Elektriker installieren lassen. Elektrische Leitungen • Wenn Kabel durch Metall-Wände oder andere Wände mit scharfen Kanten zugeführt sollen, benutzen Sie Produkte oder Draht-Buchsen zur Vermeidung von Schäden.
  • Page 13 Installationsanleitungen Bei der Auswahl des Einbauortes, beachten Sie folgende Hinweise: • Installation des Wechselrichters kann horizontal oder vertikal 10cm erfolgen. • Der Wechselrichter muss an einem trockenen und sauberen Ort, der nicht der Feuchtigkeit ausgesetzt ist, installiert werden. • Stellen Sie sicher, dass der Ort gut belüftet ist. Wenn in das Gehäuse eingebaut, sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Halten Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm um den Wechselrichter. • Der Lufteinlass an der Unterseite des Wechselrichters und der Luftauslass an der Rückseite dürfen nicht blockiert werden. 10cm • Die Montagefläche muss eben und ausreichend belastbar sein. Im Falle, dass der Wechselrichter in Fahrzeugen oder Booten installiert ist, muss es zu dem Chassis (zur Masse) angeschlossen sein. Beachten Sie den benötigten Kabel-Querschnitt (siehe Tabelle). Gerät Minimaler Kabelquerschnitt 150W 2,5 mm 300W 6,0 mm 600W 10,0 mm...
  • Page 14 Verwendung des Wechselrichters 120/150/300/600W Modelle: Schließen Sie nur einen Verbraucher an die 230 V-Steckdose an der Vorderseite des Gerätes an. >600W Modelle: Schließen Sie nur max. zwei Verbraucher-Einheiten an jede der 230 V- Buchsen an der Vorderseite des Gerätes an. Einschalten Mit dem ON / OFF-Schalter an der Vorderseite wird der Wechselrichter eingeschaltet. Im eingeschalteten Zustand (ON) leuchtet die “Power” LED. Störungen 120/150/300W Wenn die Batteriespannung unter 10,7 V (12V-Modelle) oder 21,4 V (24V Modelle) sinkt, leuchtet die LED orange. Dies wird auch geschehen, wenn der Wechselrichter überhitzt ist. Der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab, falls die Batteriespannung unter 10 V (für 12V- Modelle) oder 20 V (für 24V-Modelle) abfällt. 1. Wenn dies passiert, schalten Sie den Wechselrichter aus. 2. Stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter ausreichend belüftet ist. 3. Warten Sie etwa 5 bis 10 Minuten und schalten Sie nur den Wechselrichter an. 600/1000/1500/2000W Wenn die Batteriespannung unter 10,7 V (12V-Modelle) oder 21,4 V (24V Modelle) sinkt, leuchtet die LED “ÜBERLAST” und ein akustisches Signal ertönt. Der Wechselrichter schaltet sich automatisch ab, falls die Batteriespannung unter 10 V (für 12V-Modelle) oder 20 V (für 24V-Modelle) abfällt.
  • Page 15 EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Marke Schutz: Reset-Modus * Eingangs-Niederspannung......Automatisch * Eingangs- Überspannung ......Automatisch * Warnung bei Unterspannung ....... Automatisch * Hohe Temperatur ......... Automatisch * Überlast ............Handbuch * Kurzschluss ..........Handbuch Pure Sinus 150W-Serie Nenneingangsspannung 12 V DC 24 V DC Dauerausgangsleistung 150W Spitzenausgangsleistung 300W Maximaler Eingangsstrom Ausgangsspannung...
  • Page 16 Spitzenausgangsleistung 500 W Maximaler Eingangsstrom 40 A 20 A Ausgangsspannung 230V AC +/- 3% Ausgangsfrequenz 50 Hz Ausgangs-Wellenform Reine Sinuswelle Klirrfaktor Leerlaufstrom <0.7 A <0.5 A Eingangsspannungsbereich 10.5 V ~ 16.5 V 21 V ~ 33 V Alarm bei Unterspannung 10.5 V 21 V Abschaltung bei schwachem Akku 10 V 20 V Wirkungsgrad bis...
  • Page 17 EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Marke 10R-02 3659 Schutz: Reset-Modus * Eingangs-Niederspannung......Automatisch * Eingangs- Überspannung ......Automatisch * Warnung bei Unterspannung ....... Automatisch * Hohe Temperatur ......... Automatisch * Überlast ............Handbuch * Kurzschluss ..........Handbuch Pure Sinus 1000W-Serie Nenneingangsspannung 12 V DC 24 V DC Dauerausgangsleistung 1000 W Max. Ausgangsleistung 2000 W (für maximal 10 Minuten)
  • Page 18 Pure Sinus 1500W-Serie Nenneingangsspannung 12 V DC 24 V DC Dauerausgangsleistung 1500 W Max. Ausgangsleistung 3000 W (für maximal 10 Minuten) (1800 W) Maximaler Eingangsstrom 200 A 100 A Ausgangsspannung 230 V AC +/- 3% Ausgangsfrequenz 50 Hz Ausgangs-Wellenform Reine Sinuswelle Klirrfaktor Leerlaufstrom <1.6 A <1 A Eingangsspannungsbereich 10.7V ~ 16.5V 21.4 V ~ 33V Alarm bei Unterspannung 10.7V...
  • Page 19 Gewicht 5,9 kg Fernbedienung RC-15 (Option) GFCI Option Sicherheitsbescheinigung EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Marke 10R-02 9594 Schutz: Reset-Modus * Eingangs-Niederspannung......Automatisch * Eingangs- Überspannung ......Automatisch * Warnung bei Unterspannung ....... Automatisch * Hohe Temperatur ......... Automatisch * Überlast ............Handbuch * Kurzschluss ..........Handbuch Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses VORSICHT Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der...
  • Page 20 FRANÇAIS Aspect extérieur de l’onduleur Panneau avant 150/300 W 1. = tension de sortie C.A. 230 V. 2. = DEL (vert = allumé). (Orange = anormal). 3. = commutateur d’alimentation. Panneau avant 600/1000/1500/2000 W 1. = tension de sortie C.A. 230 V. 2. = DEL (température excessive).
  • Page 21 Instructions générales de sécurité • Utilisez l’unité aux fins prévues. • N’utilisez pas l’unité dans un endroit humide ou mouillé. • N’utilisez pas l’unité dans un endroit contenant des matériaux explosifs. • L’entretien et la réparation de l’unité doivent être confiés à un technicien spécialisé. Sécurité liée à l’installation de l’unité • Assurez-vous que l’unité est installée sur une surface solide. L’unité doit être installée et sécurisée de sorte qu’elle ne bascule pas et ne tombe pas par terre. • Prenez les précautions nécessaires afin que les enfants ne puissent jouer avec l’unité. Les enfants sont souvent inconscients des dangers ! • N’exposez pas ‘unité à une source de chaleur (tel qu’un chauffage ou les rayons de soleil). De cette manière, l’unité ne chauffera pas davantage. L’installation dans un bateau • Installer un appareil électrique de manière inadéquate dans un bateau peut causer des dommages et une corrosion. Confiez l’installation de l’onduleur à un spécialiste. Les câbles électriques • Lorsque vous devez faire passer des câbles par des murs en métaux contenant des bords tranchants, utilisez des tubes vides ou des conduits de câbles afin de ne pas endommager les câbles.
  • Page 22 Instructions d’installation Lors du choix de l’emplacement d’installation, observez les instructions suivantes : • L’onduleur peut être installé horizontalement ou verticalement. 10cm • L’onduleur doit être installé dans un endroit sec et propre. • Assurez-vous que l’endroit d’installation est suffisamment aéré. Assurez une ventilation adéquate lorsque vous installez l’unité dans une étagère. Maintenez une distance de sécurité de 10 cm autour de l’onduleur. • L’orifice d’entrée d’air inférieure et l’orifice d’extraction d’air arrière de l’onduleur ne doivent pas être obstrués. • La surface d’installation de l’unité doit être nivelée et solide. Raccordez l’onduleur au châssis (mise à la terre) de la structure lorsque vous installez l’onduleur dans un véhicule ou un bateau. 10cm Observez les calibres des câbles nécessaires (référez-vous au tableau). Equipement Calibre minimal du câble 150 W 2,5 mm...
  • Page 23 Disfonctionnements 120/150/300 W Lorsque la tension de la batterie chute en dessous de 10,7 V (modèles de 12 V) ou 21,4 V (modèles de 24 V), le témoin lumineux s’allume en orange. Ceci se produit également lors d’une surchauffe. L’onduleur s’éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie chute en dessous de 10 V (pour les modèles de 12 V) ou 20 V (pour les modèles de 24 V). 1. Si cela se produit, éteignez l’onduleur. 2. Assurez-vous d’installer l’onduleur dans un endroit suffisamment aéré. 3. Patientez environ 5 à 10 minutes puis éteignez l’onduleur. 600/1000/1500/2000 W Lorsque la tension de la batterie chute en dessous de 10,7 V (modèles de 12 V) ou 21,4 V (modèles de 24 V), le témoin lumineux « Surcharge » s’allume et un signal sonore est émis. L’onduleur s’éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie chute en dessous de 10 V (pour les modèles de 12 V) ou 20 V (pour les modèles de 24 V). En cas de surchauffe, l’onduleur s’éteint – le témoin DEL « Surchauffe » s’allume.
  • Page 24 Protection : Mode de réinitialisation * Tension d’entrée faible ......... Automatique Automatique * Tension d’entrée excessive......* Alarme de batterie faible ......Automatique * Surchauffe ............ Automatique * Surcharge............. Manuel * Court-circuit ..........Manuel Pure sine, série 150 W Tension d’entrée nominale 12 V CC 24 V CC Puissance de sortie constante 150 W Puissance de sortie de crête 300 W...
  • Page 25 Distorsion harmonique totale Absence de prélèvement de courant de < 0,7 A < 0,5 A charge Plage de tensions d'entrée 10,5 V ~ 16,5 V 21 V ~ 33 V Alarme de basse tension 10,5 V 21 V Arrêt dû à une basse tension 10 V 20 V Efficacité garantie jusqu’à Dimensions (Longueur x Largeur x Hauteur) 215 x 147 x 66 mm Poids 1,32 Kg Télécommande – DDFT –...
  • Page 26 EN55022 : Classe B EN55024 : EN61000-3-2 : EN61000-3-3 : Logo E 10R-02 3659 Protection : Mode de réinitialisation * Tension d’entrée faible ......... Automatique * Tension d’entrée excessive......Automatique * Alarme de batterie faible ......Automatique * Surchauffe ............ Automatique * Surcharge............. Manuel * Court-circuit ..........Manuel Pure sine, série 1000 W Tension d’entrée nominale 12 V CC 24 V CC...
  • Page 27 Pure sine, série 1500 W Tension d’entrée nominale 12 V CC 24 V CC Puissance de sortie constante 1500 W Puissance de sortie de crête 3000 W (pour une période maximale de 10 minutes) (1800 W) Courant d'entrée maximal 200 A 100 A Tension de sortie Alimentation CA 230 V, +/- 3%. Fréquence de sortie 50 Hz. Onde de sortie Onde sinusoïdale Distorsion harmonique totale Absence de prélèvement de courant de < 1,6 A <...
  • Page 28 Efficacité garantie jusqu’à Dimensions (Longueur x Largeur x Hauteur) 415 x 283 x 100 mm Poids 5,9 Kg Télécommande RC-15 (optionnel) DDFT Optional Normes de sécurité EN60950-1 : EN55022 : Classe B EN55024 : EN61000-3-2 : EN61000-3-3 : Logo E 10R-02 9594 Protection : Mode de réinitialisation * Tension d’entrée faible ......... Automatique * Tension d’entrée excessive......Automatique * Alarme de batterie faible ......Automatique * Surchauffe ............
  • Page 29 NEDERLANDS Omvormer layout Voorzijde 150/300 W 1. = Wisselspanning 230 V uitgang(en) 2. = LED (groen = voeding ingeschakeld) (oranje = abnormaal) 3. = Voedingsschakelaar Voorzijde 600/1000/1500/2000 W 1. = Wisselspanning 230 V uitgang(en) 2. = LED (oververhitting) 3. = LED (overbelasting) 4.
  • Page 30 • Gebruik het apparaat niet in gebieden die potentieel explosief zijn. • Onderhoud en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel die vertrouwd zijn met de risico’s en de relevante regelgevingen Veiligheid bij het installeren van het apparaat • Zorg ervoor dat het apparaat een stevige ondergrond heeft. Het apparaat moet op een zodanige wijze worden opgesteld en vastgezet dat het niet kan kantelen of vallen. • Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om ervoor te zorgen dat kinderen de werking niet kunnen verstoren. Er kunnen zich gevaarlijke situaties voordoen die door kinderen niet tijdig worden herkend! • Stel het apparaat niet bloot aan een warmtebron (zoals direct zonlicht of een verwarming). Vermijd op deze manier extra verwarming van het apparaat.
  • Page 31 Instructies voor installatie Bij het selecteren van de locatie van installatie, neem de volgende instructies in acht: • De omvormer kan zowel horizontaal als verticaal worden 10cm geïnstalleerd. • De omvormer moet worden geïnstalleerd in een droge en schone ruimte waar de omvormer niet is blootgesteld aan vochtigheid. • Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd wordt. Indien geïnstalleerd in een woning, zorg voor een goede ventilatie. Houd een ruimte van ten minste 10 cm rond de omvormer vrij. • De luchtinlaat aan de onderkant van de omvormer en de luchtuitlaat aan de achterzijde mogen niet worden geblokkeerd. 10cm • De installatieondergrond moet vlak en voldoende stevig zijn. In het geval dat de omvormer wordt geïnstalleerd in een voertuig of boot, moet het worden aangesloten op het chassis (massa).
  • Page 32 >600 W modellen: Sluit altijd maximaal twee verbruikstoestellen aan op ieder van de 230 V stopcontacten, aan de voorzijde van het apparaat. Inschakelen De bediening wordt gedaan met de AAN/UIT-schakelaar op de voorkant van de omvormer. In de schakelmodus AAN zal de controle-LED “Voeding” oplichten. Defecten 120/150/300 W Als de accuspanning onder 10,7 V (12 V modellen) of 21,4 V (24 V modellen) komt, wordt de LED oranje. Dit zal ook gebeuren wanneer de omvormer oververhit is. De omvormer schakelt automatisch uit wanneer de accuspanning daalt tot 10 V (voor 12 V modellen) of 20 V (voor de 24V modellen).
  • Page 33 EN55022: Klasse B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-keurmerk Bescherming: Reset-modus * Ingang laagspanning ........Automatisch * Ingang overspannning........Automatisch * Battery bijna leeg alarm ....... Automatisch * Oververhitting ..........Automatisch * Overbelasting ..........Handmatig * Kortsluiting ........... Handmatig Zuivere sinus 150 W serie Nominale ingangsspanning 12 V gelijkspanning 24 V gelijkspanning Constante uitgangsvermogen 150 W Piek uitgangsvermogen...
  • Page 34 Piek uitgangsvermogen 500 W Maximale ingangsstroom 40 A 20 A Uitgangsspanning 230V wisselspanning +/- 3% Uitgangsfrequentie 50 Hz Uitgangsgolfvorm Zuivere sinusgolf Totale harmonische vervorming Onbelaste stroom <0,7 A <0,5 A Bereik ingangsspanning 10,5 V ~ 16,5 V 21 V ~ 33 V Onderspanningalarm 10,5 V 21 V Onderspanninguitschakeling 10 V 20 V Rendement tot Afmetingen (L x B x H) 215 x 147 x 66 mm Gewicht 1,32 Kg Afstandbediening...
  • Page 35 EN55022: Klasse B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-keurmerk 10R-02 3659 Bescherming: Reset-modus * Ingang laagspanning ........Automatisch * Ingang overspannning........Automatisch * Battery bijna leeg alarm ....... Automatisch * Oververhitting ..........Automatisch * Overbelasting ..........Handmatig * Kortsluiting ........... Handmatig Zuivere sinus 1000 W serie Nominale ingangsspanning 12 V gelijkspanning 24 V gelijkspanning Constante uitgangsvermogen 1000 W Piek uitgangsvermogen (voor een maximum...
  • Page 36 Zuivere sinus 1500 W serie Nominale ingangsspanning 12 V gelijkspanning 24 V gelijkspanning Constante uitgangsvermogen 1500 W Piek uitgangsvermogen 3000 W (voor een maximum van 10 minuten) (1800 W) Maximale ingangsstroom 200 A 100 A Uitgangsspanning 230V wisselspanning +/- 3% Uitgangsfrequentie 50 Hz Uitgangsgolfvorm Zuivere sinusgolf Totale harmonische vervorming Onbelaste stroom <1,6 A <1 A Bereik ingangsspanning 10,7 V ~ 16,5 V 21,4 V ~ 33 V Onderspanningalarm...
  • Page 37 Gewicht 5,9 Kg Afstandbediening RC-15 (Optioneel) GFCI Optioneel Veiligheidscertificering EN60950-1: EN55022: Klasse B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-keurmerk 10R-02 9594 Bescherming: Reset-modus * Ingang laagspanning ........Automatisch * Ingang overspannning........Automatisch * Battery bijna leeg alarm ....... Automatisch * Oververhitting ..........Automatisch * Overbelasting ..........Handmatig * Kortsluiting ........... Handmatig Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product LET OP: ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK...
  • Page 38 ITALIANO Layout dell’inverter Lato anteriore 150/300W 1. = uscite AC 230V 2. = LED (verde = accesso) (arancione = anomalia) 3. = Interruttore d’accensione Lato anteriore 600/1000/1500/2000W 1. = uscite/a AC 230V 2. = LED (surriscaldamento) 3. = LED (sovraccarico) 4. = LED (uscita alimentazione) 5. = Interruttore d’accensione 6. = Jack per controllo remoto Lato posteriore (eccetto 120/150W) 1.
  • Page 39 Istruzioni generali sulla sicurezza • Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo indicato. • Non utilizzare il dispositivo in un ambiente umido o bagnato. • Non utilizzare il dispositivo in aree che sono potenzialmente esplosive. • I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo da personale qualificato esperto sui possibili rischi e le relative regolamentazioni. Sicurezza nell’installare il dispositivo • Assicurarsi che il dispositivo poggi su base solida. Il dispositivo deve essere posizionato e assicurato in modo tale che non si possa disconnettere o cadere. • Prendere tutte le necessarie precauzioni affinché i bambini non interferiscono con l’operazione. Situazioni pericolose possono accadere senza che le stesse vengano riconosciute dai bambini! • Non esporre il dispositivo a fonti di calore (come luce solare diretta o riscaldamento). Evitare riscaldamento aggiuntivo del dispositivo in questo modo.
  • Page 40 Istruzioni di installazione Quando si sceglie il luogo di installazione, si osservino le istruzioni seguenti: • L’inverter può essere installato sia orizzontalmente che 10cm verticalmente. • L’inverter deve essere installato in luogo asciutto e pulito e che non sia esposto all’umidità. • Assicuratevi che il luogo sia ben ventilato. Se installato al chiuso, garantite ventilazione adeguata. Mantenere uno spazio libero di circa 10 cm intorno all’inverter. • La presa d’aria in fondo all’inverter e le prese d’aria sul retro non devono essere ostruite. • La superficie di installazione deve essere a livello e sufficientemente robusta. 10cm Nel caso in cui l’inverter sia installato in veicoli o barche lo stesso deve essere ancorato a terra (telaio).
  • Page 41 Accensione L’operazione è eseguita con il stato ON/OFF sul lato anteriore dell’inverter. In modalità ON il LED di controllo “Power” si illumina. Anomalie 120/150/300W Se il voltaggio della batteria cade sotto i 10.7V (modelli a 12V) o sotto i 21.4V (modelli a 24V) il LED diventa arancione. Questo si verifica anche quando l’inverter si surriscalda. L’inverter si spegne automaticamente nel caso in cui il voltaggio della batteria scende oltre i 10V (modelli a 12V) o sotto i 20V (modelli a 24V).
  • Page 42 EN55022: Classe B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marchio E Protezione: Modalità di reset * Ingresso bassa tensione ......Automatico * Ingresso alta tensione ........Automatico * Carica batteria bassa ........Automatico * Surriscaldamento ......... Automatico * Sovraccarico ..........Manuale * Corto circuito ..........Manuale Serie Sinusoidale puro 150W Tensione nominale di ingresso 12 V DC 24 V DC...
  • Page 43 Picchio energia d'uscita 500W Corrente massima di ingresso Tensione d'uscita 230V AC +/- 3% Frequenza d'uscita 50 Hz Forma dell'onda d'uscita Onda sinusoidale pura Distorsione armonica totale Corrente a vuoto <0.7A <0.5A Range di tensione d'ingresso 10.5V ~ 16.5V 21V ~ 33V Allarme bassa tensione 10.5V Spegnimento a bassa tensione 10 V 20 V Efficienza fino a...
  • Page 44 EN55022: Classe B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marchio E 10R-02 3659 Protezione: Modalità di reset * Ingresso bassa tensione ......Automatico * Ingresso alta tensione ........Automatico * Carica batteria bassa ........Automatico * Surriscaldamento ......... Automatico * Sovraccarico ..........Manuale * Corto circuito ..........Manuale Serie Sinusoidale puro 1000W Tensione nominale di ingresso 12 V DC 24 V DC...
  • Page 45 Serie Sinusoidale puro 1500W Tensione nominale di ingresso 12 V DC 24 V DC Energia costante d'uscita 1500W Picchio energia d'uscita 3000W (per un massimo di 10 minuti) (1800W) Corrente massima di ingresso 200A 100A Tensione d'uscita 230V AC +/- 3% Frequenza d'uscita 50 Hz Forma dell'onda d'uscita Onda sinusoidale pura Distorsione armonica totale Corrente a vuoto <1.6A...
  • Page 46 Peso 5.9Kg Comando remoto RC-15 (Opzionale) GFCI Opzionale Certificazione di sicurezza EN60950-1: EN55022: Classe B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marchio E 10R-02 9594 Protezione: Modalità di reset * Ingresso bassa tensione ......Automatico * Ingresso alta tensione ........Automatico * Carica batteria bassa ........Automatico * Surriscaldamento ......... Automatico * Sovraccarico ..........Manuale * Corto circuito ..........
  • Page 47 ESPAÑOL Esquema del inversor Vista delantera 150/300W 1. = salidas 230V CA 2. = LED (verde = encendido) (naranja = anormal) 3. = Interruptor de encendido Vista delantera 600/1000/1500/2000W 1. = salida(s) 230V CA 2. = LED (sobretemperatura) 3. = LED (sobrecarga) 4. = LED (salida eléctrica) 5. = Interruptor de encendido 6.
  • Page 48 Instrucciones generales de seguridad • Utilice el dispositivo sólo para el propósito para el que fue diseñado. • No utilice el dispositivo en ambientes húmedos o mojados. • No utilice el dispositivo en áreas potencialmente explosivas. • Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo deben realizarlas por personal cualificado que estén familiarizados con los riesgos que conlleva y la normativa relacionada. Seguridad durante la instalación del dispositivo • Asegúrese de que el dispositivo se coloca sobre una base sólida. El dispositivo debe ser instalado y asegurado de modo que no pueda volcar o caer. • Tome las precauciones necesarias para asegurar que los niños no interfieran en su funcionamiento. ¡Pueden aparecer situaciones peligrosas que no pueden ser reconocidas por los niños! • No exponga el dispositivo a una fuente de calor (como los rayos directos del sol o la calefacción). Evite calentamiento adicional del dispositivo de esta manera. Para la instalación en embarcaciones • Si instala incorrectamente el dispositivo dentro de una embarcación, puede ser que se averíe por corrosión. Haga que un electricista especializado instale el inversor.
  • Page 49 Instrucciones de instalación Cuando selecciona el lugar de de instalación, cumpla con las instrucciones siguientes: • La instalación del inversor puede hacerse horizontal o 10cm verticalmente. • Tiene que instalar el inversor en un lugar seco y limpio que no esté expuesto a la humedad. • Asegúrese de que el lugar esté bien ventilado. Si lo instala dentro de un receptáculo, asegúrese de que hay una ventilación adecuada. Conserve un espacio libre de al menos 10cm alrededor del inversor. • La entrada de aire de la parte inferior del inversor y la salida de aire de la parte trasera no deberían quedar obstruidas. • La superficie de instalación debe estar nivelada y ser 10cm suficientemente resistente. En el caso de instalar el inversor dentro de vehículos o botes tiene que conectarlo al chasis (tierra). Cumpla con la sección transversal del cable necesaria (ver tabla). Dispositivo Grosor mínimo del cable 150W...
  • Page 50 Modelos >600W: Conecte siempre un máximo de dos unidades de distribución a cada uno de los conectores de 230V del frontal del dispositivo. Puesta en funcionamiento El dispositivo se activa-desactiva con el interruptor de encendido en el frontal del inversor. Con el dispositivo funcionando el LED de control “Power” se ilumina. Anomalías 120/150/300W Si la tensión de la batería cae por debajo de 10,7V (modelos de 12V) o 21,4V (modelos de 24V) el LED se ilumina en naranja. Esto también ocurre cuando hay sobrecalentamiento en el inversor. El inversor se apaga automáticamente en el caso de que la tensión caiga por debajo de los 10V (modelos de 12V) o 20V (modelos de 24V). 1. Si esto ocurre, apague el inversor. 2. Asegúrese de que tiene ventilación suficiente.
  • Page 51 EN55022: Clase B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marca -E Protección: Modo de Recuperación (Reset) * por entrada de baja tensión ......Automática * por entrada de sobretensión ......Automática * Alarma de batería baja ......... Automática * Sobretemperatura ........Automática * Sobrecarga........... Manual * Cortocircuito ..........Manual Serie 150W sinusoidal pura Tensión nominal de entrada:...
  • Page 52 Potencia de pico de salida 500W Intensidad máx. de salida Tensión de salida 230V CA +/- 3% Frecuencia de salida 50 Hz Forma de la onda de salida Onda sinusoidal pura Distorsión armónica total Intensidad sin carga < 0,7A < 0,5A Margen de la intensidad de entrada 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Alarma de baja tensión 10,5V Apagado por baja tensión 10 V...
  • Page 53 EN55022: Clase B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marca -E 10R-02 3659 Protección: Modo de Recuperación (Reset) * por entrada de baja tensión ......Automática * por entrada de sobretensión ......Automática * Alarma de batería baja ......... Automática * Sobretemperatura ........Automática * Sobrecarga........... Manual * Cortocircuito ..........Manual Serie 1000W sinusoidal pura Tensión nominal de entrada:...
  • Page 54 Serie 1500W sinusoidal pura Tensión nominal de entrada: 12 V CC 24 V CC Potencia constante de salida 1500 W Potencia de pico de salida 3000 W (durante un máximo de 10 minutos) (1800 W) Intensidad máx. de salida 200A 100A Tensión de salida 230V CA +/- 3% Frecuencia de salida 50 Hz Forma de la onda de salida Onda sinusoidal pura Distorsión armónica total Intensidad sin carga...
  • Page 55 Peso 5,9Kg Mando a distancia RC-15 (opcional) GFCI opcional Certificación de seguridad EN60950-1: EN55022: Clase B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marca -E 10R-02 9594 Protección: Modo de Recuperación (Reset) * por entrada de baja tensión ......Automática * por entrada de sobretensión ......Automática * Alarma de batería baja ......... Automática * Sobretemperatura ........
  • Page 56 MAGYAR Inverter vázlatrajza Előnézet 150/300W 1. = AC 230V-os kimenet 2. = LED (zöld = bekapcsolva) (narancssárga = abnormális működés) 3. = Bekapcsoló gomb Előnézet 600/1000/1500/2000W 1. = AC 230V-os kimenet(ek) 2. = LED (túlmelegedés) 3. = LED (túlterhelés) 4. = LED (áram kimenet) 5. = Bekapcsoló gomb 6. = Távirányító csatlakozója Hátoldal (kivéve 120/150W) 1. = Szerelőlyuk 2. = Hűtőventilátor 3. = Földelés 4. = DC bemenet A használati útmutatóval kapcsolatos megjegyzések Figyelmeztetés! Biztonsági utasítás, ezen utasítás figyelmen kívül hagyása károkat okozhat, továbbá...
  • Page 57 Általános biztonsági utasítások • A készüléket csak a céljának megfelelően használja. • Soha en használja a készüléket nyirkos vagy nedves környezetben. • Soha ne használja a készüléket potenciális robbanékony környezetben. • A karbantartási és javítási munkálatokat kizárólag olyan képzett személlyel végeztesse, aki tisztában van a kockázatokkal és a szerelési munkálatokra vonatkozó hatósági rendeletekkel A készülék üzembe helyezésére vonatkozó biztonsági utasítások • Győződjön meg róla, hogy a készüléket szilárd felületre helyezte-e A készüléket úgy kell elhelyeznie és rögzíteni, hogy az ne tudjon előredőlni vagy leesni. • Végezze el a szükséges óvintézkedéseket, hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá a készülékhez. Olyan veszélyes szituációk is kialakulhatnak, melyeket a gyermekek nem ismernek fel! • Ne tegye ki a készüléket hőforrásoknak (pl. közvetlen napsugárzás vagy fűtés). Kerülje a készülék ilyen módon történő melegítését. Üzembe helyezés hajókon • Amennyiben az elektromos berendezéseket helytelenül helyezi üzembe a hajókon, korróziós sérülés következhet be. Az invertert minden esetben villanyszerelővel szereltess be.
  • Page 58 Beüzemelési utasítások A működési hely kiválasztásakor vegye figyelembe a következő feltételeket: • Az inverter vízszintesen és függőlegesen is üzembe 10cm helyezhető. • Az invertert száraz és tiszta helyre kell telepítenie, ahol nem érheti nedvesség. • Gondoskodjon róla, hogy a terület mindig megfelelően legyen szellőztetve. Amennyiben zárt térbe helyezi, biztosítsa a megfelelő szellőzést. Az inverter minden oldala körül legalább 10 cm távolságot. • Az inverter alján található szellőzőnyílás és a hátulján található levegőkivezetés soha ne legyen letakarva. • A felületnek, melyre a készüléket helyezi, egyenletesnek és 10cm elég erősnek kell lennie. Amennyiben az invertert járművekbe vagy hajókba szereli, a készüléknek csatlakoznia kell az alvázhoz (földelés). Tekintse meg a szükséges kábel keresztmetszetét (lásd táblázat). Készülék Minimális kábelvastagság 150W 2,5 mm 300W 6,0 mm 600W 10,0 mm 1000W 35,0 mm 2000W 50,0 mm 1. A rugalmas csatlakozókábel (plusz és mínusz) segítségével kösse össze az akkumulátort és az...
  • Page 59 Bekapcsolás A művelet az inverter elején található KI-/BEKAPCSOLÓ gomb segítségével végezhető el. BEKAPCSOLT állapotban az “Áram” LED folyamatosan világít. Meghibásodások 120/150/300W Amennyiben az akkumulátor feszültsége 10,7 V (12V-os modell esetén) vagy 21.4 V (24V-os modell esetén) a LED narancssárgára vált. Ez történik az inverter túlmelegedése esetén is. Amennyiben az akkumulátor feszültsége 10 V (12V-os modell) vagy 20 V (24V-os modell) alá csökken, a készülék automatikusan kikapcsol. 1. Ebben az esetben, kapcsolja ki az invertert. 2. Biztosítsa, hogy az inverter szellőzése megfelelő legyen. 3. Várjon körülbelül 5-10 percet, majd kapcsolja vissza az invertert. 600/1000/1500/2000W Amennyiben az akkumulátor feszültsége 10,7 V (12V-os modell esetén) vagy 21.4 V (24V-os modell esetén) a “TÚLTERHELÉS” LED világítani kezd és egy hangjelzés hallható. Amennyiben az akkumulátor feszültsége 10 V (12V-os modell) vagy 20 V (24V-os modell) alá csökken, a készülék automatikusan kikapcsol. Amennyiben az eszköz túlmelegedik, az inverter lekapcsol – a “TÚLMELEGEDÉS” LED felkapcsol. 1. Ebben az esetben, kapcsolja ki az invertert. 2. Biztosítsa, hogy az inverter szellőzése megfelelő legyen. 3. Várjon körülbelül 5-10 percet, majd kapcsolja vissza az invertert. Amennyiben az invertert hosszú ideig nagy terhelés mellett használja, figyeljen oda az akkumulátor feszültségére. Amennyiben a feszültség nem elegendő, kérjük azonnal töltse fel vagy cserélje ki az akkumulátort. Az 1500W és a 2000W modellek esetén az előlapon, míg a 600W (opcionális) és 1000W modellek az alaplemezen egy moduláris csatlakozó található a távirányítóhoz. Műszaki adatok: Pure sine 120W sorozat Névleges bemenő feszültség 12 V DC 24 V DC...
  • Page 60 Védettség: Reset üzemmód * Bemeneti alacsony feszültség...... Automatikus Automatikus * Bemeneti túlfeszültség ......... * Alacsony akkumulátorszint riasztás ..... Automatikus * Túlmelegedés..........Automatikus * Túlterhelés ........... Manuális * Rövidzárlat ........... Manuális Pure sine 150W sorozat Névleges bemenő feszültség 12 V DC 24 V DC Állandó kimenő áram 150W Maximális kimenő áram 300W Maximális bemenő áram Kimeneti feszültség 230V AC +/- 3%...
  • Page 61 Terhelés nélküli áramerősség <0,7A <0,5A Bemenő feszültségtartomány 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Alacsony feszültség riasztás 10,5V Alacsony feszültség lekapcsolás 10 V 20 V Maximális hatékonyság Méretek (hossz. x szél. x mag.) 215 x 147 x 66 mm Súly 1,32Kgs Távvezérlő – GFCI – Biztonsági tanúsítvány EN60950-1: EN55022: B-osztály EN55024: ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Jel 10R-023658 Védettség: Reset üzemmód * Bemeneti alacsony feszültség......
  • Page 62 Védettség: Reset üzemmód * Bemeneti alacsony feszültség...... Automatikus Automatikus * Bemeneti túlfeszültség ......... * Alacsony akkumulátorszint riasztás ..... Automatikus * Túlmelegedés..........Automatikus * Túlterhelés ........... Manuális * Rövidzárlat ........... Manuális Pure sine 1000W sorozat Névleges bemenő feszültség 12 V DC 24 V DC Állandó kimenő áram 1000 W Maximális kimenő áram (maximum 10 percig) 2000 W (1200 W) Maximális bemenő áram 160A...
  • Page 63 Terhelés nélküli áramerősség <1,6 A <1 A Bemenő feszültségtartomány 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V Alacsony feszültség riasztás 10,7 V 21,4 V Alacsony feszültség lekapcsolás 10 V 20 V Maximális hatékonyság Méretek (hossz. x szél. x mag.) 415 x 283 x 100 mm Súly 5,75 Kgs Távvezérlő RC-15 (opcionális) GFCI opcionális Biztonsági tanúsítvány EN60950-1: EN55022: B-osztály EN55024: ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Jel 10R-02 9594 Védettség: Reset üzemmód * Bemeneti alacsony feszültség......
  • Page 64 Védettség: Reset üzemmód * Bemeneti alacsony feszültség...... Automatikus Automatikus * Bemeneti túlfeszültség ......... * Alacsony akkumulátorszint riasztás ..... Automatikus * Túlmelegedés..........Automatikus * Túlterhelés ........... Manuális * Rövidzárlat ........... Manuális Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket VIGYÁZAT! KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más NE NYISSA FEL! berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
  • Page 65 Etuosa 600/1000/1500/2000W 1. = AC 230V lähtöliitäntä / liitännät 2. = LED (ylikuumentuminen) 3. = LED (ylikuormittuminen) 4. = LED (virran ulostulo) 5. = Virtapainike 6. = Kaukosäätimen liitäntä Takaosa (paitsi 120/150W) 1. = Asennusreikä 2. = Tuuletin 3. = Maadoitusliitin 4. = DC sisääntuloliitännät Huomautuksia käyttöohjeeseen Huomautus! Turvallisuusohje, ohjeen huomiotta jättäminen voi vaurioittaa laitetta ja heikentää laitteen toimintaa. Lisätietoja laitteen käyttämistä varten Huomautus! Turvallisuusohje koskien sähkövirtaa ja -jännitettä . Ohjeen huomiotta jättäminen voi vaurioittaa laitetta, aiheuttaa henkilövahinkoja ja heikentää laitteen toimintaa. Yleiset turvallisuusohjeet • Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitukseen. • Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä tilassa.
  • Page 66 • Älä asenna vioittuneita johtoja sähköä johtavan materiaalin viereen (metalli). • Älä vedä johdoista. • Älä asenna 230 V virtajohtoa ja 12/24 V DC johtoa samaan kanavaan. • Kiinnitä johdot hyvin. • Asenna johdot niin, ettei niihin voi kompastua, eivätkä ne altistu vauriolle. • Käytä laitetta vain silloin kun olet varma, että ulkokuori ja johdot ovat vaurioitumattomia. • Varmista, etteivät laitteen ilman sisäänotto- ja ulostuloaukot ole peitetty. • Varmista hyvä ilmanvaihto. • Älä liitä invertterin 230V ulostuloa muuhun 230V virtalähteeseen. • Vielä sulakkeen lauettua, osa invertteristä pysyy aktiivisena. • Katkaise laitteesta virta aina, kun säädät sitä. Oikea käyttötapa Siniaaltoinvertterit muuntavat 12 V tai 24 V tasavirran 230V vaihtovirraksi 50 Hz jännitetasolle. Varoitus! Akun johtojen väärin kytkeminen voi vaurioittaa invertteriä. Älä käytä invertteriä sähköjärjestelmissä, joissa on positiivinen maadoitus. Keveyden ja kompaktin suunnittelun ansiosta invertteri on helppo asentaa asuntovaunuihin, ajoneuvoihin moottori- ja purjeveneisiin. Ulostulojännite vastaa pistorasian jännitettä (siniaaltojännite). Tarkkaile vakioulostulovirran ja huippu-ulostulovirran arvoja (max 10 min. ajan) kuten tekniset tiedot –osiossa selitetään. Älä koskaan liitä laitteita, joissa on suuremmat tehovaatimukset. Huomautus: Liittäessäsi laitteita, joissa on moottori (kuten esimerkiksi sähköporat ja jääkaapit) huomioi, että ne usein tarvitsevat huomattavasti suurempaa tehoa kuin mitä tyyppikilpeen on merkitty. Asennusohjeet Kun valitset asennuspaikkaa, huomioi seuraavat ohjeet: • Invertterin voi asentaa vaaka- tai pystysuoraan.
  • Page 67 1. Asenna joustava liitäntäjohto (plus ja miinus) akusta invertterin liitäntänapoihin. Varoitus! Varmista, että kytket johdot oikeisiin napoihin! Jos navat on yhdistetty väärinpäin, sisäinen sulake laukeaa. Vain ammattilaiset saavat vaihtaa sulakkeet! 2. Kiinnitä johdot ja liitännät toisiinsa. 3. Liitä ensin negatiivinen johto valkoiseen negatiiviseen liitäntään 4. Asenna DC-sulake tai DC-katkaisija piirin postiiviseen puoleen enintään 7cm etäisyydelle akusta. 5. Liitä positiivinen johto punaiseen postiiviseen liitäntään. Varoitus! Jotta invertterin sisäänrakennettu vikavirtasuojakytkin toimii kunnolla, maadoitusliitännän tulee olla sähköisesti liitetty ajoneuvon tai veneen runkoon. 6. Asenna joustava maadoitusjohto ajoneuvon maadoituspisteestä invertterin maadoituspisteeseen. 7. Liitä maadoitusjohto runkoliitäntään. Varoitus! Akun johtojen väärin kytkeminen voi vaurioittaa invertteriä. Älä käytä invertteriä sähköjärjestelmissä, joissa on positiivinen maadoitus. Invertterin käyttö 120/150/300/600W mallit: Liitä aina vain yksi 230V laite invertterin etuosassa olevaan pistorasiaan. >600W mallit: Liitä aina korkeintaan kaksi 230V laitetta invertterin etuosassa oleviin pistorasioihin. Käynnistys Laite käynnistetään ON/OFF-painikkeesta, joka on laitteen etuosassa. Kun virta on kytketty päälle, “Power” LED-merkkivalo syttyy.
  • Page 68 Tekniset tiedot: Pure sine 120W sarja Nimellinen sisääntulojännite 12 V DC 24 V DC Vakio ulostulovirta 120W Maksimi tulovirta 15 A 7.5 A Lähtöjännite 230 V AC +/- 3% Lähtötaajuus 50 Hz Lähdön aaltomuoto Puhdas siniaalto Särökerroin Tyhjäkäyntivirta <0.5 A <0.3 A Tulojännitealue 10.7 V ~ 16.5 V 21.4 V ~ 33 V Alijännitehälytys 10.7 V...
  • Page 69 Turvallisuus EN60950-1: EN55022: Luokka B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-023658 Suojaus: Nollatilaan palautuminen * Alijännitesuoja ..........Automaattinen * Ylijännitesuoja ..........Automaattinen * Alhainen akku..........Automaattinen * Kuumentuminen ........... Automaattinen * Ylikuormitus..........Manuaalinen * Oikosulku ............. Manuaalinen Pure sine 300W sarja Nimellinen sisääntulojännite 12 V DC 24 V DC Vakio ulostulovirta 300W...
  • Page 70 Pure sine 600W sarja Nimellinen sisääntulojännite 12 V DC 24 V DC Vakio ulostulovirta 600W Huippu ulostulovirta (max 10 min. ajan) 1000W (650W) Maksimi tulovirta Lähtöjännite 230V AC +/- 3% Lähtötaajuus 50 Hz Lähdön aaltomuoto Puhdas siniaalto Särökerroin Tyhjäkäyntivirta <0.8A <0.6A Tulojännitealue 10.5 V ~ 16.5 V 21 V ~ 33 V Alijännitehälytys 10.5 V 21 V...
  • Page 71 Vikavirtakatkaisin vaihtoehtoinen Turvallisuus EN60950-1: EN55022: Luokka B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-02 9726 Nollatilaan palautuminen Suojaus: * Alijännitesuoja ..........Automaattinen * Ylijännitesuoja ..........Automaattinen * Alhainen akku..........Automaattinen * Kuumentuminen ........... Automaattinen * Ylikuormitus..........Manuaalinen * Oikosulku ............. Manuaalinen Pure sine 1500W sarja Nimellinen sisääntulojännite 12 V DC 24 V DC Vakio ulostulovirta 1500W...
  • Page 72 Pure sine 2000W sarja Nimellinen sisääntulojännite 12 V DC 24 V DC Vakio ulostulovirta 2000W Huippu ulostulovirta (max 10 min. ajan) 4000W (2200W) Maksimi tulovirta 240A 120A Lähtöjännite 230V AC +/- 3% Lähtötaajuus 50 Hz Lähdön aaltomuoto Puhdas siniaalto Särökerroin Tyhjäkäyntivirta <1.6A <1A Tulojännitealue <1.2A <0.8A Alijännitehälytys 10.7 V ~ 16.5 V 21.4 V ~ 33 V Alijännitesuoja 10 V...
  • Page 73 Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. SVENSKA Inverter layout Frontsida 150/300W 1. = AC 230V utgångar 2. = LED (green = ström på) (orange = o-normal) 3. = Strömbrytare Frontsida 600/1000/1500/2000W 1. = AC 230V utgångar) 2. = LED (över temperatur) 3. = LED (överbelastning) 4. = LED (strömutgång) 5. = Strömbrytare 6. = Uttag för fjärrkontroll Baksida (utom 120/150W) 1. = Monteringshål 2. = Kylfläkt 3. = Jordningsuttag 4.
  • Page 74 Anmärkningar avseende användning av instruktionsmanualen Varning! Säkerhetsinstruktioner, att inte följa dessa instruktioner kan medföra materialskador och skada utrustningens funktion. Tilläggsinformation till driftanordningen Varning! Säkerhetsinformation relaterat till fara genom elektrisk ström eller spänning. Att inte följa dessa instruktioner kan medföra materialskador och personskada och påverka utrustningens funktion. Allmänna säkerhetsinstruktioner • Använd endast enheten för avsett bruk och sätt. • Använd inte enheten i en våt eller fuktig miljö. • Använd inte enheten i miljöer som är möjligt explosiva. • Underhåll och reparationsarbete får endast utföras av kvalificerad personal som är bekant med riskerna och de gällande reglerna. Säkerhet vid installationen • Se till att enheten har en fast grund. Enheten måste placeras och fästas på ett sådant sätt att den inte kan tippa över eller falla ner. • Vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att barn inte kan komma i kontakt vid drift. Farliga situationer kan uppstå vilka inte kan kännas igen av barn! • Utsätt inte enheten för heta källor (som direkt solljus eller värme). Undvik extra värmning av enheten på detta sätt. För installation på båtar • Om elektriska apparater installera felaktigt på båtar kan korrosionskada uppstå. Låt en elektriker installera strömväxlaren.
  • Page 75 Anmärkning Var medveten om att när elektriska enheter med en elektrisk drivning (som borrmaskiner och kylskåp) ansluts, att de ofta kräver mer effekt än vad som anges på typskylten. Installationsanvisningar När du väljer installationsplats, observera följande instruktioner: • Strömväxlaren kan installeras horisontellt eller vertikalt. • Installationen ska göras på en torr och ren plats som inte 10cm utsätts för luftfuktighet. • Se till att platsen är väl ventilerad. Om den installeras i skydd säkerställ god ventilation. Håll en fri yta på minst 10 cm runt strömväxlaren. • Luftintaget i botten på strömväxlaren och luftutsläppet på baksidan får inte blockeras. • Installationsytan ska vara jämn och av tillräcklig hållfasthet. Om strömväxlaren installeras i ett fordon eller en båt ska den anslutas till chassit (jord). Observera den nödvändiga kabel tvärsektionen (se tabell). 10cm Enhet Minsta kabeltjocklek 150W 2,5 mm 300W 6,0 mm 600W 10,0 mm 1000W 35,0 mm 2000W 50,0 mm...
  • Page 76 Funktionsstörningar 120/150/300W Om batterispänningen faller under 10,7 V (12V modell) eller 21,4V (24V modell) blir LED orange. Detsamma sker om strömväxlaren blir överhettad. Strömväxlaren stängs av automatiskt om batterispänningen sjunker till 10 V (för 12V modeller) eller 20V (för 24V modeller). 1. Om detta händer stäng av strömväxlaren. 2. Se till att strömväxlaren är tillräckligt ventilerad. 3. Vänta i ca 5 - 10 minuter och slå bara på strömväxlaren. 600/1000/1500/2000W Om batterispänningen faller under 10,7 V (12V modell) eller 21,4V (24V modell) tänds LED kontroll “OVER-LOAD” och en ljudsignal hörs. Strömväxlaren stängs av automatiskt om batterispänningen sjunker till 10 V (för 12V modeller) eller 20 (för 24V modeller). Om enheten överhettas, stängs strömväxlaren av - “OVERTEMP” LED tänds. 1. Om detta händer stäng av strömväxlaren. 2. Se till att strömväxlaren är tillräckligt ventilerad. 3. Vänta i ca 5 - 10 minuter och slå bara på strömväxlaren. När strömväxlaren arbetar med hög belastning under långa perioder måste du vara uppmärksammad på spänningen på batteriet. Om spänningen inte räcker, ladda batteriet omgående eller byt. Det finns ett modulärt uttag för fjärrkontroll för 1500W och 2000W på frontpanelen och för 600W (option) och 1000W på bottenplattan. Specifikationer: Pure sine 120W serie Märkspänning 12 V likström 24 V likström Konstant utgångseffekt 120W Max. ingångsström 7.5A Utgångsspänning...
  • Page 77 Skydd: Återställningsläge * Ingång lågspänning ........Automatik Automatik * Ingång överspänning........* Lågt batteri alarm ......... Automatik * Övertemperatur ..........Automatik * Överbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Pure sine 150W serie Märkspänning 12 V likström 24 V likström Konstant utgångseffekt 150W Max. utgångseffekt 300W Max. ingångsström Utgångsspänning 230V AC +/- 3% Utgångsfrekvens 50 Hz Utgångs kurvform PURE SINE INVERTERS Total harmonisk distortion...
  • Page 78 Noll belastningsström <0.7A <0.5A Märkspänning 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Lågspänningsalarm 10,5V Lågspänningsavstängning 10 V 20 V Effektivitet upp till Dimensioner (L x B x H) 215 x 147 x 66 mm Vikt 1,32Kg Fjärrkontroll – GFCI – Säkerhetscertificering EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-023658 Skydd: Återställningsläge * Ingång lågspänning ........Automatik * Ingång överspänning........
  • Page 79 Skydd: Återställningsläge * Ingång lågspänning ........Automatik Automatik * Ingång överspänning........* Lågt batteri alarm ......... Automatik * Övertemperatur ..........Automatik * Överbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Pure sine 1000W serie Märkspänning 12 V likström 24 V likström Konstant utgångseffekt 1000W Max. Utgångseffekt 2000W (för maximum i 10minuter) (1200W) Max. ingångsström 160A Utgångsspänning 230V AC +/- 3% Utgångsfrekvens 50 Hz...
  • Page 80 Utgångs kurvform PURE SINE INVERTERS Total harmonisk distortion Noll belastningsström <1.6A <1A Märkspänning 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V Lågspänningsalarm 10,7V 21,4V Lågspänningsavstängning 10 V 20 V Effektivitet upp till Dimensioner (L x B x H) 415 x 283 x 100 mm Vikt 5,75Kg Fjärrkontroll RC-15 (Option) GFCI Option Säkerhetscertificering EN60950-1: EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-02 9594 Skydd: Återställningsläge * Ingång lågspänning ........
  • Page 81 E Mark 10R-02 9594 Skydd: Återställningsläge * Ingång lågspänning ........Automatik * Ingång överspänning........Automatik * Lågt batteri alarm ......... Automatik * Övertemperatur ..........Automatik * Överbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST VARNING öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från RISK FÖR ELSTÖT eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle ÖPPNA INTE uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
  • Page 82 ČESKY Rozložení částí Přední strana u modelů 150/300 W 1. = Výstupy 230 V AC 2. = LED (zelená = zapnutí) (oranžová = nesprávná funkce) 3. = Přepínač zapnutí/vypnutí Přední strana u modelů 600/1000/1500/2000 W 1. = Výstup (y) 230 V AC 2. = LED (nadměrná teplota) 3. = LED (přetížení) 4. = LED (výstup) 5. = Přepínač zapnutí/vypnutí 6. = Konektor pro dálkové ovládání Zadní...
  • Page 83 • Nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu. • Údržba a opravy musí být prováděny kvalifikovanou osobou, která je obeznámena s možnými riziky a s příslušnými normami. Bezpečnostní opatření při instalaci zařízení • Ujistěte se, že zařízení spočívá na pevném základu. Zařízení musí být instalováno a upevněno tak, aby nemohlo dojít k jeho překocení nebo pádu na zem. • Dbejte na to, aby se do styku se zařízením nedostaly děti. Děti nemohou rozpoznat nebezpečné situace, které se mohou vyskytnout. • Nevystavujte zařízení zdrojům tepla (jako je např. přímé sluneční světlo nebo topení). Vyhněte se mimořádnému zahřívání zařízení způsobené těmito tepelnými zdroji. Instalace na lodi • Jestliže nejsou na lodi elektrická zařízení správně nainstalována, může dojít k poškození korozí. Ponechte instalaci tohoto měniče elektrotechnikovi. Elektrické kabely • Jestliže musí být kabely vedeny skrz kovové zdi nebo zdi s ostrými hranami, k zabránění jejich poškození použijte kabelová vedení nebo průchodky. • Dbejte na to, aby kabely nebyly uvolněny nebo ohnuty přes elektricky vodivé materiály (kov). • Netahejte za kabely. • Jedno kabelové vedení nesmí obsahovat 230 V síťový kabel a 12/24 V DC kabel. • Dobře kabely upevněte. • Pokládejte kabely tak, aby o ně nebylo možno zakopnout a aby se nepoškodily. • Používejte zařízení pouze v případě, že jeho kryt a kabely nejsou poškozeny.
  • Page 84 Pokyny k instalaci Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny: • Instalace měniče může výt provedena horizontálně nebo vertikálně. 10cm • Měnič musí být instalován na suchém a čistém místě, kde nebude vystaven vlhkosti. • Ujistěte se, že je místo instalace dobře větráno. Bude-li měnič instalován do skříňky, zajistěte dobrou ventilaci. Okolo měniče by mělo být nejméně 10 cm volného prostoru. • Přívod vzduchu ve spodní části měniče a odvod vzduchu v jeho zadní části by neměly být blokovány. • Povrch, na kterém bude měnič instalován musí být rovný a dostatečně pevný. Bude-li měnič instalován do vozidel nebo lodí, musí být připojen 10cm ke kostře (uzemnění). Zachovejte požadovaný průřez kabelu (viz tabulka). Model Minimální tloušťka kabelu 150 W 2,5 mm 300 W 6,0 mm 600 W 10,0 mm 1000 W 35,0 mm 2000 W 50,0 mm...
  • Page 85 Nesprávná funkce měniče 120/150/300 W Jestliže napětí baterie klesne pod 10,7 V (u 12 V modelů) nebo pod 21,4 V (u 24 V modelů) LED bude svítit oranžově. Oranžově bude svítit také v případě přehřátí měniče. Měnič se automaticky vypne, klesne-li napětí baterie na 10 V (u 12 V modelů) nebo na 20 V (u 24 V modelů). 1. Jestliže se tak stane, vypněte měnič. 2. Zajistěte, aby byl měnič dostatečně ventilován. 3. Vyčkejte asi 5 - 10 minut a zapněte pouze měnič. 600/1000/1500/2000 W Jestliže napětí baterie klesne pod 10,7 V (u 12 V modelů) nebo 21,4 V (u 24 V modelů) rozsvítí se LED indikátor “OVER-LOAD” a zazní zvukový signál. Měnič se automaticky vypne, klesne-li napětí baterie na 10 V (u 12 V modelů) nebo na 20 V (u 24 V modelů). Jestliže dojde k přehřátí zařízení, měnič se vypne a rozsvítí se indikátor “OVER TEMP. 1. Jestliže se tak stane, vypněte měnič. 2. Zajistěte, aby byl měnič dostatečně ventilován. 3. Vyčkejte asi 5 - 10 minut a zapněte pouze měnič. Jestliže měnič pracuje dlouhou dobu při vysokém zatížení, musíte věnovat pozornost napětí baterie. Jestliže není její napětí dostatečné, okamžitě prosím dobijte baterii nebo ji vyměňte. U modelů 1500 W a 2000 W je v přední části měniče modulární konektor pro dálkové ovládání, u modelů 600 W (volitelný) a 1000 W je na spodní desce. Technické specifikace: Série 120 W Jmenovité vstupní napětí 12 V DC 24 V DC Konstantní výstupní výkon 120 W...
  • Page 86 Ochrana: Režim resetování * Nízké vstupní napětí ........Automatický Automatický * Vysoké vstupní napětí ........* Alarm slabé baterie ........Automatický * Přehřátí ............Automatický * Přetížení ............Ruční * Zkrat ............. Ruční Série 150 W Jmenovité vstupní napětí 12 V DC 24 V DC Konstantní výstupní výkon 150 W Nejvyšší výstupní výkon 300 W Maximální vstupní proud 20 A 10 A Výstupní napětí...
  • Page 87 Proud naprázdno <0,7 A <0,5 A Rozsah vstupního napětí 10,5 V ~ 16,5 V 21 V ~ 33 V Alarm při nízkém napětí 10,5 V 21 V Vypnutí při nízkém napětí 10 V 20 V Technická výkonnost 88 % Rozměry (d x š x v) 215 x 147 x 66 mm Hmotnost 1,32 kg Dálkové ovládání – GFCI – Bezpečnostní certifikát EN60950-1: EN55022: Třída B EN55024: Elektromagnetická kompatibilita EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-023658 Ochrana: Režim resetování...
  • Page 88 Ochrana: Režim resetování * Nízké vstupní napětí ........Automatický Automatický * Vysoké vstupní napětí ........* Alarm slabé baterie ........Automatický * Přehřátí ............Automatický * Přetížení ............Ruční * Zkrat ............. Ruční Série 1000 W Jmenovité vstupní napětí 12 V DC 24 V DC Konstantní výstupní výkon 1000 W Nejvyšší výstupní výkon (maximálně 10 minut) 2000 W (1200 W) Maximální vstupní proud 160A Výstupní napětí...
  • Page 89 Proud naprázdno <1.6A <1A Rozsah vstupního napětí 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V Alarm při nízkém napětí 10,7V 21,4V Vypnutí při nízkém napětí 10 V 20 V Technická výkonnost Rozměry (d x š x v) 415 x 283 x 100 mm Hmotnost 5,75 kg Dálkové ovládání RC-15 (volitelný) GFCI volitelný Bezpečnostní certifikát EN60950-1: EN55022: Třída B EN55024: Elektromagnetická kompatibilita EN61000-3-2: EN61000-3-3: E Mark 10R-02 9594 Ochrana: Režim resetování * Nízké vstupní napětí ........Automatický * Vysoké vstupní napětí...
  • Page 90 Ochrana: Režim resetování * Nízké vstupní napětí ........Automatický Automatický * Vysoké vstupní napětí ........* Alarm slabé baterie ........Automatický * Přehřátí ............Automatický * Přetížení ............Ruční * Zkrat ............. Ruční Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek UPOZORNĚNÍ otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek ÖPPNA INTE nevystavujte vodě nebo vlhkosti. Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
  • Page 91 Partea din faţă 600/1000/1500/2000W 1. = ieşire(i) 230 VCA 2. = LED (supratemperatură) 3. = LED (suprasarcină) 4. = L ED (ieşire alimentare electrică) 5. = întrerupător alimentare 6. = mufă pentru telecomandă Partea din spate (cu excepţia 120/150W) 1. = Orificiu montare 2. = Ventilator răcire 3. = Bornă de masă 4. = Borne de intrare CC Note privind utilizarea manualului de instrucţiuni Atenţie! Instrucţiune de siguranţă; nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca daune şi poate afecta funcţionarea dispozitivului. Informaţii suplimentare pentru utilizarea dispozitivului. Atenţie! Instrucţiune de siguranţă privind pericolele comportate de curentul sau tensiunea electrică.
  • Page 92 Cablurile electrice • Dacă este necesară trecerea cablurilor prin pereţi metalici sau prin alţi pereţi cu muchii ascuţite, utilizaţi conducte sau manşoane de cablu pentru a preveni deteriorarea. • Nu plasaţi cablurile slăbite sau îndoite lângă materiale conductoare de electricitate (metalice). • Nu trageţi de cabluri. • Nu aşezaţi cablul de alimentare de la reţea de 230 V şi cablul de 12/24 VCC în aceeaşi conductă. • Strângeţi bine cablurile. • Dispuneţi cablurile în aşa fel încât să eliminaţi pericolul deteriorării lor sau împiedicării de ele. • Acţionaţi dispozitivul numai dacă sunteţi sigur că nu sunt deteriorate carcasa şi cablurile. • Asiguraţi-vă că admisiile şi evacuările de aer nu sunt acoperite. • Asiguraţi o bună ventilaţie. • Nu conectaţi ieşirea de 230 V a invertorului la o sursă diferită de 230 V. • Chiar şi după declanşarea siguranţei fuzibile, anumite părţi ale invertorului rămân sub tensiune. • Deconectaţi întotdeauna sursa de alimentare când interveniţi asupra dispozitivului. Utilizarea corespunzătoare Invertoarele cu undă sinusoidală pură transformă curentul continuu de 12 V sau 24 V în curent alternativ de 230 V, la frecvenţa de 50 Hz. Avertisment! Conectarea firelor bateriei cu polaritate inversă poate duce la deteriorarea invertorului. Nu utilizaţi invertorul cu sisteme electrice cu masă plus. Datorită greutăţii sale reduse şi designului său compact, invertorul poate fi montat cu uşurinţă în rulote, vehicule comerciale sau iahturi cu motor sau vele. Tensiunea de ieşire corespunde standardului de priză (tensiune sinusoidală pură) Respectaţi valorile de putere de ieşire constantă şi putere de ieşire de vârf (maximum 10 minute), conform indicaţiilor din secţiunea „Date tehnice”.
  • Page 93 600W 10,0 mm 1000W 35,0 mm 2000W 50,0 mm 1. Aşezaţi cablul de conexiune flexibil (plus şi minus) de la baterie la bornele de conexiune ale invertorului. Avertisment! Asiguraţi-vă că nu se vor schimba bornele între ele! O conexiune cu polaritate inversă va duce la arderea siguranţelor interne. Siguranţele trebuie să fie schimbate numai de specialişti! 2. Conectaţi cablul şi borna. 3. Mai întâi, conectaţi cablul negativ la borna negativă albă. 4. Montaţi o siguranţă CC sau un disjunctor CC în partea pozitivă a circuitului la distanţă de 18 inchi (45,72 cm) de baterie. 5. Conectaţi cablul pozitiv la borna pozitivă roşie. Avertisment! Pentru o funcţionare adecvată a dispozitivului integrat de protecţie acţionat de curentul rezidual, conexiunea la împământare a invertorului trebuie să fie conectată electric la şasiul vehiculului sau ambarcaţiunii. 6. Aşezaţi cablul de împământare flexibil de la punctul de împământare al vehiculului la punctul de împământare al invertorului. 7. Conectaţi cablul de împământare la borna şasiului. Avertisment! Conectarea firelor bateriei cu polaritate inversă poate duce la deteriorarea invertorului. Nu utilizaţi invertorul cu sisteme electrice cu masă plus. Utilizarea invertorului Modele 120/150/300/600W: Conectaţi întotdeauna numai o unitate-consumator la priza de 230 V din partea frontală a dispozitivului. Modele >600W: Conectaţi întotdeauna maximum două unităţi-consumator la fiecare dintre prizele de 230 V din faţa dispozitivului.
  • Page 94 3. Aşteptaţi aproximativ 5 - 10 minute şi porniţi numai invertorul. În cazul utilizării invertorului la sarcină ridicată pe perioade îndelungate, trebuie să fiţi atent la tensiunea bateriei. Dacă tensiunea nu este suficientă, schimbaţi imediat bateria sau înlocuiţi-o. Există o mufă modulară pentru telecomandă la 1500W şi 2000W pe panoul frontal şi la 600W (opţional) şi 1000W pe placa inferioară. Date tehnice: Seria 120W cu undă sinusoidală pură Tensiune nominală de intrare 12 V CC 24 V CC Putere de ieşire constantă 120 W Curent de intrare maxim 15 A 7,5 A Tensiune de ieşire 230 VC A +/- 3% Frecvenţă de ieşire 50 Hz Formă undă de ieşire Undă sinusoidală pură Distorsiune armonică totală Curent fără sarcină <0,5 A <0,3 A Domeniu de tensiune de intrare 10,7 V ~ 16,5 V 21,4 V ~ 33 V Alarmă de tensiune scăzută...
  • Page 95 Eficienţă până la Dimensiuni (L x l x î) 215 x 147 x 66 mm Greutate 1,28 Kg Telecomandă GFCI Certificat de siguranţă EN60950-1: EN55022: Clasa B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marcaj E 10R-023658 Protecţie: Mod resetare * Tensiune de intrare scăzută ......Automat * Supratensiune de intrare ......Automat * Alarmă de baterie scăzută ......Automat * Supratemperatură ........Automat * Suprasarcină ..........Manual * Scurtcircuit ........... Manual Seria 300W cu undă...
  • Page 96 Protecţie: Mod resetare * Tensiune de intrare scăzută ......Automat Automat * Supratensiune de intrare ......* Alarmă de baterie scăzută ......Automat * Supratemperatură ........Automat * Suprasarcină ..........Manual * Scurtcircuit ........... Manual Seria 600W cu undă sinusoidală pură Tensiune nominală de intrare 12 VCC 24 VCC Putere de ieşire constantă 600 W Putere de ieşire maximă 1000 W (maximum 10 minute) (650 W)
  • Page 97 Formă undă de ieşire Undă sinusoidală pură Distorsiune armonică totală Curent fără sarcină <1,2A <0,8A Domeniu de tensiune de intrare 10,7V ~ 16.5V 21,4V ~ 33V Alarmă de tensiune scăzută 10,7V 21,4V Oprire la tensiune scăzută 10 V 20 V Eficienţă până la Dimensiuni (L x l x î) 395 x 236 x 83 mm Greutate 4 Kg Telecomandă RC-15 (opţional) GFCI opţional Certificat de siguranţă EN60950-1: EN55022: Clasa B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Marcaj E 10R-02 9726 Protecţie: Mod resetare...
  • Page 98 Marcaj E 10R-02 9594 Protecţie: Mod resetare * Tensiune de intrare scăzută ......Automat * Supratensiune de intrare ......Automat * Alarmă de baterie scăzută ......Automat * Supratemperatură ........Automat * Suprasarcină ..........Manual * Scurtcircuit ........... Manual Seria 2000W cu undă sinusoidală pură Tensiune nominală de intrare 12 VCC 24 VCC Putere de ieşire constantă 2000 W Putere de ieşire maximă...
  • Page 99 Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA Διάταξη Inverter Εμπρόσθιο μέρος 150/300W 1. = έξοδοι AC 230V 2. = LED (πράσινο = σε λειτουργία) (πορτοκαλί = μη φυσιολογικό) 3. = Διακόπτης λειτουργίας Εμπρόσθιο μέρος 600/1000/1500/2000W 1. = Έξοδοι AC 230V 2. = LED (υπερθέρμανση) 3. = LED (υπερφόρτωση) 4. = LED (έξοδος ρεύματος) 5. = Διακόπτης λειτουργίας 6. = Υποδοχή για τηλεχειρισμό...
  • Page 100 Οπίσθιο μέρος (εκτός από 120/150W) 1. = Οπή τοποθέτησης 2. = Ανεμιστήρας ψύξης 3. = Τερματικό γείωσης 4. = Τερματικά εξόδου DC Σημειώσεις για τη χρήση του εγχειριδίου οδηγιών Προσοχή! Οδηγία ασφαλείας, η μη τήρηση αυτής της οδηγίας μπορεί να προκαλέσει φθορά στο υλικό και τη λειτουργία της συσκευής. Συμπληρωματικές πληροφορίες για τη λειτουργία της συσκευής. Προσοχή! Οδηγία ασφαλείας σχετικά με τον κίνδυνο από ηλεκτρικό ρεύμα ή τάση. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας μπορεί να προκαλέσει φθορά στο υλικό και προσωπικό τραυματισμό ακόμα και να δυσκολέψει τη λειτουργία της συσκευής. Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για τη χρήση που προορίζεται. • Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με υγρασία ή νερό. • Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε περιοχές που ενδέχεται να προκαλέσουν έκρηξη. • Εργασίες συντήρησης και επιδιόρθωσης πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό το οποίο να γνωρίζει τους κινδύνους και τους σχετικούς κανονισμούς Ασφάλεια κατά την εγκατάσταση της συσκευής • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει στερεή βάση. Η συσκευή πρέπει να ρυθμιστεί και να ασφαλίσει με...
  • Page 101 • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός. • Μην συνδέετε την έξοδο 230 V του inverter σε διαφορετική πηγή 230 V. • Ακόμα και μετά την ενεργοποίηση της ασφάλειας, κάποια μέρη του inverter παραμένουν ενεργοποιημένα. • Αποσυνδέετε πάντα την τροφοδοσία κατά τη λειτουργία της συσκευής. Κατάλληλη χρήση Τα Pure Sine Wave Inverters με έξοδο ημιτονικής κυματομορφής μετατρέπουν άμεσο ρεύμα 12 V ή 24 V σε εναλλασσόμενο ρεύμα 230V σε συχνότητα 50 Hz. Προειδοποίηση! Η αντιστροφή της σύνδεσης πολικότητας των μπαταριών μπορεί να φθείρει το inverter. Μην χρησιμοποιείτε το inverter με ηλεκτρικά συστήματα με θετική γείωση. Με τον σχεδιασμό μικρού βάρους και μεγέθους, το inverter μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα σε εκδρομικά αυτοκίνητα, εμπορικά οχήματα ή μηχανές και ιστιοπλοϊκά. Η τάση εξόδου αντιστοιχεί στο πρότυπο υποδοχής (γνήσια τάση sinus) Τηρήστε τις τιμές για την ισχύ εξόδου της σταθεράς και την ισχύ εξόδου αιχμής (για μέγιστο χρόνο 10 λεπτών) όπως υποδεικνύεται στην ενότητα “Τεχνικά δεδομένα”. Μην συνδέετε ποτέ συσκευές με απαιτήσεις μεγαλύτερης ισχύος. Σημείωση Λάβετε υπόψη ότι κατά τη σύνδεση συσκευών με ηλεκτρικό οδηγό (όπως ηλεκτρικά τρυπάνια και ψυγεία) χρειάζεται συχνά περισσότερη ισχύ από αυτήν που δηλώνεται στην πλάκα τύπου. Οδηγίες εγκατάστασης Όταν επιλέγετε την τοποθεσία εγκατάστασης, τηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες: • Η εγκατάσταση του inverter μπορεί να πραγματοποιηθεί 10cm οριζοντίως ή καθέτως. • Το inverter πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα στεγνό και καθαρό μέρος που δεν εκτίθεται σε υγρασία. • Βεβαιωθείτε ότι το μέρος εξαερίζεται καλά. Αν τοποθετηθεί στο περίβλημα, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλή εξαέρωση. Αφήστε κενό χώρο τουλάχιστον 10 εκατοστά γύρω από το inverter. • Η είσοδο του αέρα στο κάτω μέρος του inverter και η έξοδος...
  • Page 102 2. Συνδέστε το καλώδιο και το τερματικό μαζί. 3. Πρώτα συνδέσετε το αρνητικό καλώδιο στο λευκό αρνητικό τερματικό. 4. Τοποθετήστε μια ασφάλεια DC ή έναν διακόπτη κυκλώματος DC στη θετική πλευρά του κυκλώματος σε 18 ίντσες της μπαταρίας. 5. Συνδέστε το θετικό καλώδιο στο κόκκινο θετικό τερματικό. Προειδοποίηση! Για τη σωστή λειτουργία της ενσωματωμένης προστατευτικής συσκευής των inverters που λειτουργεί με ρεύμα, η σύνδεση γείωσης του inverter πρέπει να είναι ηλεκτρικά συνδεδεμένη στο σασί του οχήματος ή του πλοίου. 6. Τοποθετήστε το εύκαμπτο καλώδιο γείωσης από το σημείο γείωσης του οχήματος στο σημείο γείωσης του inverter. 7. Συνδέστε το καλώδιο γείωσης του τερματικού του σασί. Προειδοποίηση! Η αντιστροφή της σύνδεσης πολικότητας των μπαταριών μπορεί να φθείρει το inverter. Μην χρησιμοποιείτε το inverter με ηλεκτρικά συστήματα με θετική γείωση. Χρήση του inverter Μοντέλα 120/150/300/600W: Συνδέετε πάντα μόνο μια μονάδα κατανάλωσης στην υποδοχή των 230 V στο εμπρόσθιο μέρος της συσκευής. >Μοντέλα 600W: Συνδέετε πάντα μέχρι δύο μονάδες κατανάλωσης σε κάθε υποδοχή 230 V στο εμπρόσθιο μέρος της συσκευής. Ενεργοποίηση Η λειτουργία πραγματοποιείται με τον διακόπτη ON/OFF στο εμπρόσθιο μέρος του του inverter. Στη λειτουργία ενεργοποίησης ON το στοιχείο ελέγχου LED “Power” ανάβει. Δυσλειτουργίες 120/150/300W Αν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από 10,7 V (μοντέλα 12V) ή 21,4 V (μοντέλα 24V) το LED γίνεται πορτοκαλί. Αυτό συμβαίνει επίσης όταν το inverter υπερθερμαίνεται. Το inverter απενεργοποιείται αυτόματα σε περίπτωση που πέφτει η τάση της μπαταρίας στα 10 V (για μοντέλα 12V) ή 20 V (για μοντέλα 24V).
  • Page 103 Προδιαγραφές: Pure sine 120W series Ονομαστική τάση εισόδου 12 V DC 24 V DC Συνεχής ισχύς εξόδου 120W Μέγιστο ρεύμα εισόδου 7,5A Τάση εξόδου 230V AC +/- 3% Συχνότητα εξόδου 50 Hz Μορφή κύματος εξόδου Pure sine wave Ολική αρμονική παραμόρφωση Χωρίς ρεύμα φορτίου <0,5A <0,3A Εύρος τάσης εισόδου 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V Συναγερμός χαμηλής τάσης 10,7V 21,4V Απενεργοποίηση χαμηλής τάσης 10 V 20 V Αποτελεσματικότητα μέχρι Διαστάσεις (Μ x Β x Υ) 204 x 105 x 30 mm Βάρος...
  • Page 104 EN55022: Κατηγορία B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Ένδειξη E 10R-023658 Προστασία: Λειτουργία επαναφοράς * Χαμηλή τάση εισόδου ........Αυτόματο * Υπερβολική τάση εισόδου ....... Αυτόματο * Συναγερμός χαμηλού επιπέδου μπαταρίας ..Αυτόματο * Υπερβολική θερμοκρασία ....... Αυτόματο * Υπερφόρτωση ..........Μη αυτόματο * Βραχυκύκλωμα ..........Μη αυτόματο Pure sine 300W series Ονομαστική τάση εισόδου 12 V DC 24 V DC Συνεχής ισχύς εξόδου 300W Μέγιστη στιγμιαία ισχύς εξόδου 500W Μέγιστο ρεύμα εισόδου...
  • Page 105 Μέγιστη στιγμιαία ισχύς εξόδου 1000 W (650 W) (για μέγιστο χρόνο 10 λεπτών) Μέγιστο ρεύμα εισόδου Τάση εξόδου 230V AC +/- 3% Συχνότητα εξόδου 50 Hz Μορφή κύματος εξόδου Pure sine wave Ολική αρμονική παραμόρφωση Χωρίς ρεύμα φορτίου <0.8A <0.6A Εύρος τάσης εισόδου 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Συναγερμός χαμηλής τάσης 10,5V Απενεργοποίηση χαμηλής τάσης 10 V 20 V Αποτελεσματικότητα μέχρι Διαστάσεις (Μ x Β x Υ) 280 x 236 x 83 mm Βάρος 1,32Kgs Τηλεχειριστήριο RC-15 (προαιρετικό) GFCI προαιρετικό Πιστοποίηση ασφάλειας...
  • Page 106 Πιστοποίηση ασφάλειας EN60950-1: EN55022: Κατηγορία B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: Ένδειξη E 10R-02 9726 Προστασία: Λειτουργία επαναφοράς * Χαμηλή τάση εισόδου ........Αυτόματο * Υπερβολική τάση εισόδου ....... Αυτόματο * Συναγερμός χαμηλού επιπέδου μπαταρίας ..Αυτόματο * Υπερβολική θερμοκρασία ....... Αυτόματο * Υπερφόρτωση ..........Μη αυτόματο * Βραχυκύκλωμα ..........Μη αυτόματο Pure sine 1500W series Ονομαστική τάση εισόδου 12 V DC 24 V DC Συνεχής ισχύς εξόδου 1500 W Μέγιστη στιγμιαία ισχύς εξόδου...
  • Page 107 Pure sine 2000W series Ονομαστική τάση εισόδου 12 V DC 24 V DC Συνεχής ισχύς εξόδου 2000 W Μέγιστη στιγμιαία ισχύς εξόδου 4000 W (2200 W) (για μέγιστο χρόνο 10 λεπτών) Μέγιστο ρεύμα εισόδου 240A 120A Τάση εξόδου 230V AC +/- 3% Συχνότητα εξόδου 50 Hz Μορφή κύματος εξόδου Pure sine wave Ολική αρμονική παραμόρφωση Χωρίς ρεύμα φορτίου <1.6A <1A Εύρος τάσης εισόδου 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Συναγερμός χαμηλής τάσης...
  • Page 108 Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα. DANSK Vekselretter layout Forside 150/300W 1. = AC 230V udgange 2. = LED (grøn = strøm til) (orange = unormal) 3. = Afbryder Forside 600/1000/1500/2000W 1. = AC 230V udgang(e) 2. = LED (for høj temperature) 3.
  • Page 109 Bemærkninger til brug af instruktionsvejledningen Forsigtig! Sikkerhedsvejledning, hvis denne vejledning ikke følges kan det medføre alvorlig skade på materiale eller forringe enhedens funktion. Ekstra information til betjening af enheden. Forsigtig! Sikkerhedsvejledning i forbindelse med fare fra elektrisk strøm eller spænding. Hvis denne vejledning ikke følges kan det medføre alvorlig skade på materiale eller personskade, eller forringe enhedens funktion. Grundlæggende sikkerhedsvejledninger • Brug kun enheden som påtænkt. • Brug ikke enheden i fugtige eller våde miljøer. • Brug ikke enheden i områder hvor der er potentielle eksplosionsfarer.
  • Page 110 Observer venligst værdierne for konstant udgangseffekt og spids udgangseffekt (i maksimum 10 minutter) som angivet i afsnittet “Tekniske data”. Tilslut aldrig enheder som har et større strømbehov. Bemærk Bemærk at når du tilslutter enheder med et elektrisk drev (såsom håndboremaskiner og køleskabe), at de ofte har brug for mere strøm en hvad der er angivet på mærkepladen. Installationsvejledninger Når installationsplaceringen vælges, skal de følgende vejledninger observeres: • Installation af vekselretteren kan udføre horisontalt eller 10cm vertikalt. • Vekselretteren skal installeres på er tørt og rent sted, som ikke udsættes for fugtighed. • Sørg for at stedet er godt ventileret. Hvis den installeres i et kabinet, skal man sikre god ventilation. Hold fri plads på mindst 10 cm fri rundt om vekselretteren. • Luftindtaget i bunden af vekselretteren og luftudsugningen på...
  • Page 111 Bruge vekselretteren 120/150/300/600W modeller: Tilslut altid kun en forbrugerenhed til 230 V fatningen på forsiden af enheden. >600W modeller: Tilslut altid maks. to forbrugerenheder til hver 230 V fatning på forsiden af enheden. Tænde Man tænder med kontakten ON/OFF på forsiden af vekselretteren. Når kontakten sættes til ON tændes LED kontrollampem “Power”. Funktionsfejl 120/150/300W Hvis batterispændingen falder under 10,7 V (12V modeller) eller 21,4 V (24V modeller) bliver LED- lampen orange. Dette sker også hvis vekselretteren overopheder. Vekselretteren slukker automatisk i tilfælde af at batterispændingen falder til 10 V (for 12V modeller) eller 20 V (for 24V modeller). 1. Hvis dette sker, sluk for vekselretteren.
  • Page 112 EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Mærke Beskyttelse: Nulstillingstilstand * Lav indgangsspænding ........ Automatisk * Høj indgangsspænding ........ Automatisk * Alarm til lavt batteri........Automatisk * Høj temperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuel * Kortslutning ..........Manuel Ægte sinus 150W serie Nominel indgangsspænding 12 V DC 24 V DC Konstant udgangseffekt 150W...
  • Page 113 Top udgangseffekt 500W Maksimum indgangsstrøm Udgangsspænding 230V AC +/- 3 % Udgangsfrekvens 50 Hz Udgangseffekt bølgeform Ægte sinusbølge Total harmonisk forvrængning Tomgangsstrøm <0.7A <0.5A Ingangsspændingsområde 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Lavspændingsalarm 10,5V Lavspændings nedlukning 10 V 20 V Effektivitet op til Dimensioner (L x B x H) 215 x 147 x 66 mm Vægt 1,32 Kgs Fjernbetjening – GFCI – Sikkerhedscertificering EN60950-1: EN55022: Class B EN55024:...
  • Page 114 EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Mærke 10R-02 3659 Beskyttelse: Nulstillingstilstand * Lav indgangsspænding ........ Automatisk * Høj indgangsspænding ........ Automatisk * Alarm til lavt batteri........Automatisk * Høj temperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuel * Kortslutning ..........Manuel Ægte sinus 1000W serie Nominel indgangsspænding 12 V DC 24 V DC Konstant udgangseffekt 1000 W...
  • Page 115 Top udgangseffekt (i maksimum 10 minutter) 3000 W (1800 W) Maksimum indgangsstrøm 200A 100A Udgangsspænding 230V AC +/- 3 % Udgangsfrekvens 50 Hz Udgangseffekt bølgeform Ægte sinusbølge Total harmonisk forvrængning Tomgangsstrøm <1,6A <1A Ingangsspændingsområde 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V Lavspændingsalarm 10,7V 21,4V Lavspændings nedlukning 10 V 20 V Effektivitet op til Dimensioner (L x B x H) 415 x 283 x 100 mm Vægt 5,75 Kgs Fjernbetjening RC-15 (valgfri) GFCI valgfri Sikkerhedscertificering EN60950-1: EN55022: Class B...
  • Page 116 EN55022: Class B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-Mærke 10R-02 9594 Beskyttelse: Nulstillingstilstand * Lav indgangsspænding ........ Automatisk * Høj indgangsspænding ........ Automatisk * Alarm til lavt batteri........Automatisk * Høj temperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuel * Kortslutning ..........Manuel Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der FORSIGTIG: kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
  • Page 117 NORSK Inverterlayout Forside 150/300W 1. = AC 230V utganger 2. = LED-lys (grønn = strøm på) (orange = unormal) 3. = Strømbryter Forside 600/1000/1500/2000W 1. = AC 230V utgang(er) 2. = LED-lys (over temperatur) 3. = LED-lys (over belastning) 4. = LED-lys (strømutgang) 5. = Strømbryter 6. = Kontakt for fjernkontroll Bakside (unntatt 120/150W) 1. = Monteringshull 2. = Kjølevifte 3. = Jordingsterminal 4. = DC-inngangs terminaler Merknader om bruk av bruksanvisningen Advarsel!
  • Page 118 • Bruk ikke enheten i områder som er potensielt eksplosive. • Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av kvalifisert personale som er kjent med risikoene involvert, samt relevante bestemmelser. Sikkerhet under installasjon av enheten • Sikre at enheten har et fast underlag. Enheten må settes opp og festes slik at den ikke kan velte eller falle ned. • Ta nødvendige forholdsregler for å sikre at barn holdes på avstand. Farlige situasjoner som barna ikke forstår kan oppstå! • Utsett ikke enheten for en varmekilde (sånn som direkte sollys eller oppvarming). Unngå ytterligere oppvarming av enheten på denne måten. For installasjon på båter • Hvis elektriske enheter er korrekt installert på båter, kan det oppstå korrosjon. Få invereren installer av en elektriker. Elektriske kabler • Hvis kablene må mates gjennom metallvegger eller andre vegger med skarpe kanter, må rør eller kabelforinger brukes for å...
  • Page 119 Installasjonsinstruksjoner Når installasjonsstedet velges, må man merke seg følgende instrukser: • Installasjon av inverteren kan gjøres horisontalt eller vertikalt. 10cm • Inverteren må installeres på et tørt og rent sted som ikke er utsatt for fuktighet. • Pass på at stedet er godt ventilert. Hvis de installeres inn i huset, må det passes på at det er tilstrekkelig ventilasjon. Sørg for at det er minst 10 cm fritt rom rundt inverteren. • Luftinntaket på bunnen av inverteren og luftavløpet bak bør ikke blokkeres. • Installasjonsoverflaten må være plan og av tilstrekkelig styrke. Dersom inverteren installeres på kjøretøy eller båter, må den kobles til chassiset (jord). 10cm Merk påkrevd tverrsnitt på kabelen (se tabell). Enhet Minimum kabeltykkelse 150W...
  • Page 120 Feil 120/150/300W Hvis batterispenningen går under 10,7 V (12 V modeller) eller 21,4 V (24 V modeller), blir LED-lyset orange. Dette vil også skje når inverteren overopphetes. Inverteren skrus automatisk av hvis batterispenningen går under 10 V (12 V modeller) eller 20 V (24 V modeller). 1. Hvis dette skjer, må invereren skrus av. 2. Påse at inverteren er godt nok ventilert. 3. Vent i rundt 5-10 minutter og skru på bare inverteren. 600/1000/1500/2000W Hvis batterispenningen går under 10,7 V (12 V modeller) eller 21,4 V (24 V modeller), vil LED- lyset “OVERLOAD” lyse opp, og et hørbart signal høres. Inverteren skrus automatisk av hvis batterispenningen går under 10 V (12 V modeller) eller 20 V (24 V modeller). Hvis enheten varmes opp for mye, skrus inverteren av - LED-lyset “OVER TEMP” lyser.
  • Page 121 Beskyttelse: Nullstillingsmodus * Inngang, lav spenning ........Automatisk Automatisk * Inngang, overspenning......... * Alarm for lavt batteri ........Automatisk * Overtemperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Ren sinus, 150W serien Merkespenning 12 V DC 24 V DC Konstant utgangseffekt 150W Maksimal utgangseffekt 300W Maksimal inngangsstrøm Utgangsspenning 230V AC +/- 3% Utgangsfrekvens...
  • Page 122 Ingen belastningsstrøm < 0,7A < 0,5A Inngangsspenningsrekkevidde 10,5V ~ 16,5V 21V ~ 33V Alarm for lav spenning 10,5V Avstenging pga. lav spenning 10 V 20 V Effektivitet opptil Mål (L x B x H) 215 x 147 x 66 mm Vekt 1,32 kg Fjernkontroll GFCI Sikkerhetssertifisering EN60950-1: EN55022: Klasse B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-merke 10R-023658 Beskyttelse: Nullstillingsmodus * Inngang, lav spenning ........Automatisk * Inngang, overspenning.........
  • Page 123 Beskyttelse: Nullstillingsmodus * Inngang, lav spenning ........Automatisk Automatisk * Inngang, overspenning......... * Alarm for lavt batteri ........Automatisk * Overtemperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Ren sinus, 1000W serien Merkespenning 12 V DC 24 V DC Konstant utgangseffekt 1000 W Maksimal utgangseffekt 2000 W (1200 W) (for maksimalt 10 minutter) Maksimal inngangsstrøm 160A...
  • Page 124 Form på utgangsbølge Ren sinusbølge Total harmonisk forvregning Ingen belastningsstrøm <1,6A <1A Inngangsspenningsrekkevidde 10,7V ~ 16,5V 21,4V ~ 33V Alarm for lav spenning 10,7V 21,4V Avstenging pga. lav spenning 10 V 20 V Effektivitet opptil Mål (L x B x H) 415 x 283 x 100 mm Vekt 5,75 kg Fjernkontroll RC-15 (ekstrautstyr) GFCI ekstrautstyr Sikkerhetssertifisering EN60950-1: EN55022: Klasse B EN55024: EN61000-3-2: EN61000-3-3: E-merke...
  • Page 125 E-merke 10R-02 9594 Beskyttelse: Nullstillingsmodus * Inngang, lav spenning ........Automatisk * Inngang, overspenning......... Automatisk * Alarm for lavt batteri ........Automatisk * Overtemperatur ..........Automatisk * Overbelastning ..........Manuell * Kortslutning ..........Manuell Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes FARE av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet FARE FOR STRØMSTØT MÅ IKKE ÅPNES fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
  • Page 126 Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: HQ Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HQ-PURE120-12, HQ-PURE150-12, HQ-PURE300-12, HQ-PURE600-12, HQ-PURE600-24, HQ-PURE1KW-12, HQ-PURE1KW-24 HQ-PURE1500-12, HQ-PURE1500-24, HQ-PURE2KW-12, HQ-PURE2KW-24 Description: PURE SINE WAVE INVERTER Beschreibung: SINUS-WECHSELRICHTER Description : ONDULEUR PURE SINE Omschrijving: PURE SINUSOMVORMER Descrizione: INVERTER AD ONDA SINUSOIDALE PURA Descripción: INVERSORES SINUSOIDALES PUROS Megnevezése:...