DESCRIPTION Porte-filtre Corps principal Niveau d’eau Couvercle du porte-filtre Pot isotherme ou verseuse verre Couvercle du réservoir d’eau (selon modèles) Réservoir Bouton Marche / Arrêt. CONSIGNES DE SECURITE • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à • Lire attentivement le mode d’emploi avant proximité...
Page 3
- Dans des coins de cuisines réservés au 3 - Pour tous modèles : personnel dans des magasins, bureaux et - Cette cafetière est équipée d’un stop-gouttes autres environnements professionnels, permettant de se servir un café avant la fin - Dans des fermes, du passage d’eau.
EN CAS DE PROBLEME • Vérifier : - le branchement - que le bouton Marche / Arrêt est en position marche (voyant allumé). - que le porte-filtre est bien verrouillé. • Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs : - détartrer votre cafetière.
DESCRIPTION Filter holder Main body Water gauge Filter holder cover Isotherm or glass jug Water tank cover (depending on model) Water tank ON/OFF switch. SAFETY INSTRUCTIONS • The power cord must not be brought into • Read the instructions carefully before contact with the hot parts of your using the appliance for the first time: the appliance, close to a source of heat or a...
Page 6
- bed and breakfast type environments. CLEANING PRIOR TO FIRST USE To remove the used coffee, remove the filter holder from the coffee maker, figures Operate your coffee maker for the first time 8 and 9. without coffee with using 1 litre of water to Unplug the appliance.
Page 7
Leave it at a local civic waste collection point. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland or consult our website www.rowenta.co.uk...
BESCHREIBUNG Filterhalter Hauptgehäuse Wasserstand Deckel des Filterhalters Isolierkanne oder Glaskanne Deckel des Wasserbehälters (je nach Modell) Wasserbehälter An/Aus Schalter. SICHERHEITSHINWEISE darf das Stromkabel nur in einem • • L L e e s s e e n n S S i i e e d d i i e e G G e e b b r r a a u u c c h h s s a a n n w w e e i i s s u u n n g g v v o o r r zugelassenen Kundendienstcenter d d e e r r e e r r s s t t e e n n I I n n b b e e t t r r i i e e b b n n a a h h m m e e ausgetauscht werden.
• Stecken Sie niemals die Hand in das Innere Bitte beachten: Die mit einer Thermoskanne der Isolierkanne. ausgestatteten Geräte verfügen über einen • Verwenden Sie die Kanne und die Automatikstopp, der sie am Ende des Isolierkanne nie ohne ihren Deckel. Durchlaufs ausschaltet.
Page 10
Verwenden Sie dazu entweder: ENTSORGUNG VON • ein in einem halben Liter Wasser aufgelöstes ELEKTRONISCHEN UND Päckchen handelsüblichen Entkalker ½ Liter kaltes Wasser. ELEKTRISCHEN GERÄTEN • oder 2 große Tassen Weißen Essig. - Geben Sie das Produkt in den Wasserbehälter und setzen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb (ohne Zugabe von Denken Sie an den Schutz Kaffeemehl).
Omschrijving Filterhouder Apparaat Waterpeil Deksel van de filterhouder Thermoskan of glazen schenkkan Deksel waterreservoir (afhankelijk van het model) Waterreservoir Aan/uit-knop VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig • Laat het netsnoer nooit in aanraking komen door voordat u het apparaat in gebruik met of in de buurt hangen van warme neemt: wanneer het apparaat niet op de onderdelen van het apparaat of van andere...
- in bed & breakfast locaties. koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of thermoskan snel weer terug in het VOOR HET EERSTE GEBRUIK koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen. - Wacht enkele minuten voordat u opnieuw Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffie zet.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN • Controleer: - of de stekker in het stopcontact zit. - of de « ON-OFF » toets (lampje brandt) in de aan-stand staat. - of de filterhouder goed vergrendeld is. • Het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel lawaai: - de koffiezetter dient ontkalkt te worden.
DESCRIPCIÓN Portafiltro Cuerpo principal Nivel de agua Tapadera del portafiltro Recipiente isotérmico o jarra de Tapadera del depósito de agua cristal (en función de los modelos) Depósito Botón de encendido/apagado CONSEJOS DE SEGURIDAD • El cable de alimentación no debe estar •...
Page 15
- por parte de clientes de hoteles, moteles y - Espere unos minutos antes de volver a demás entornos de carácter residencial, preparar café. - en entornos de tipo habitaciones rurales. LIMPIEZA ANTES DEL PRIMER USO - Para evacuar la molienda usada, retire el Ponga a funcionar una primera vez la cafetera, portafiltro de la cafetera, figuras 8 y 9.
EN CASO DE PROBLEMAS • Comprobar: - la conexión - que el botón de Encendido / Apagado se encuentra en posición de encendido (piloto iluminado). - que el portafiltro se encuentra bien ajustado. • Si el tiempo de filtrado del agua es demasiado largo o los ruidos son excesivos: - elimine la cal de la cafetera.
DESCRIÇÃO Porta-filtro Corpo principal Nível de água Tampa do porta-filtro Jarro isotérmico ou jarra de vidro Tampa do reservatório de água (consoante o modelo) Reservatório Botão Ligar / Desligar INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente o manual de instruções • Não coloque o aparelho, o cabo de antes da primeira utilização do aparelho: alimentação ou a ficha na água ou em...
• O seu aparelho foi concebido apenas para Para servir o café, pressione a alavanca da uma utilização doméstica. tampa do jarro isotérmico para baixo, A garantia não abrange a utilização do seu figura 10. aparelho: - Em espaços de cozinha reservados ao 3 - Para todos os modelos: pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais,...
DESCRIZIONE Portafiltro Corpo principale Livello d’acqua Coperchio del porta-filtro Recipiente isotermico o caraffa in Coperchio del serbatoio dell’acqua vetro (secondo i modelli) Serbatoio Pulsante Avvio / Arresto NORME DI SICUREZZA • Non lasciate penzolare il cavo • Leggete attentamente le istruzioni per d’alimentazione a portata di mano dei l'uso prima di usare l’apparecchio per la bambini.
In angoli cucina riservati al personale in 3 - Per tutti i modelli: negozi, uffici e altri ambienti professionali, In aziende agricole, Questa caffettiera è dotata di un Da parte dei clienti di alberghi, motel e dispositivo antigoccia che permette di altri ambienti a carattere residenziale, servirsi un caffè...
Page 22
ACCESSORI Recipiente isotermico (modelli CT500 o CT400) Caraffa di vetro (modello CG400) IN CASO DI PROBLEMA • Verificare: il collegamento che il tasto Avvio / Arresto (spia accesa) sia sulla posizione di funzionamento. che il porta-filtro è bloccato sia ben chiuso.
BESKRIVELSE Filterholder Selve apparatet Vandstand Låg til filterholder Termokande eller glaskande Låg til vandbeholder (afhængig af model) Vandbeholder Tænd / Sluk knap. SIKKERHEDSANVISNINGER • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at • • L L æ æ s s b b r r u u g g s s a a n n v v i i s s n n i i n n g g e e n n o o m m h h y y g g g g e e l l i i g g t t trække i ledningen.
Page 24
KAFFEBRYGNING - Dyp aldrig kaffemaskinen ned i vand og hold den aldrig ind under rindende vand. - Filterholderen kan vaskes i (Følg illustration 1 til 7) opvaskemaskine. - Brug kun koldt vand og kaffefilter nr. 4. - Overskrid ikke max. niveauet vist på AFKALKNING vandbeholderen.
BORTSKAFFELSE AF ET ELEKTRISK ELLER ET ELEKTRONISK PRODUKT V V i i s s k k a a l l a a l l l l e e v v æ æ r r e e m m e e d d t t i i l l a a t t b b e e s s k k y y t t t t e e m m i i l l j j ø...
Page 26
BESKRIVELSE Filterholder Hovedenhet Vannstandsindikator Lokk til filterholderen Glass- eller termokanne Lokk til vanntanken (avhengig av modell) Vanntank Av/på-knapp SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Les bruksanvisningen grundig før du bruker • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende apparatet første gang: bruk i strid med bruke tilbehørsdeler og reservedeler fra bruksanvisningen fritar produsenten for produsenten, og som er tilpasset apparatet.
Page 27
FØR APPARATET BRUKES RENGJØRING FØRSTE GANG - Ta filterholderen ut av kaffetrakteren for å fjerne det brukte kaffepulveret, figur 8 og 9. Kjør kaffetrakteren én første gang uten kaffe - Koble fra apparatet. med 1 liter vann for å skylle kretsen. - Ikke rengjør apparatet mens det er varmt.
Page 28
RESIRKULERING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER M M i i l l j j ø ø v v e e r r n n ! ! Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer. Ta det med til et oppsamlingssted slik at avfallet kan behandles.
Page 29
BESKRIVNING Huvudenhet Filterhållare Filterhållarens lock Vattennivå Vattenbehållarens lock Termoskanna eller glaskanna Vattenbehållare (beroende på modell) På-/avknapp (strömbrytare) SÄKERHETSANVISNINGAR • Sladden skall aldrig vara i närheten av eller • Läs bruksanvisningen noggrant före den i kontakt med apparatens varma delar, nära första användningen.
Page 30
FÖRE DEN FÖRSTA RENGÖRING ANVÄNDNINGEN - Ta av filterhållaren från kaffebryggaren för att slänga kaffesumpen, bilderna 8 och 9. Kör igenom bryggaren den första gången - Koppla ur apparaten. utan kaffepulver med 1 liter vatten för att - Rengör inte en varm apparat. skölja systemet.
Page 31
• Om det tar för lång tid för vattnet att rinna igenom eller om kaffebryggarens ljudnivå ökar: - kalka av kaffebryggaren. Apparaten fungerar fortfarande inte? Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. UTTJÄNT ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT V V a a r r r r ä ä d d d d o o m m m m i i l l j j ö ö n n ! ! Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Page 32
KUVAUS Suodatinteline Runko Mitta-asteikko Suodatintelineen kansi Termoskannu tai lasinen kaatokannu Vesisäiliön kansi (mallista riippuen) Säiliö Käynnistys/sammutusnäppäin. TURVAOHJEET • Oman turvallisuutesi takia ei pidä käyttää • Lue käyttöohje tarkkaan ennen laitteen muita kuin valmistajan lisälaitteita tai ensimmäistä käyttökertaa: ohjeiden varaosia, jotka sopivat laitteeseen. vastainen käyttö...
Page 33
ENNEN ENSIMMÄISTÄ PUHDISTUS KÄYTTÖÄ - Kahvinporojen poistamiseksi on suodatinteline otettava pois Käytä kahvinkeitintä ensimmäisen kerran kahvinkeittimestä, kuvat 8 ja 9. ilman kahvia, laita 1 litra vettä huuhtoaksesi - Irrota laite sähköverkosta. piirin. - Älä puhdista laitetta kuumana. - Puhdista laite pehmeällä kankaalla tai KAHVIN VALMISTUS kostealla sienellä.
Page 34
• Veden valumisaika on liian pitkä tai käyntiääni on liian kova: - tee kahvinkeittimelle kalkinpoisto. Laite ei toimi vieläkään? Käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen. SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONI- NEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA E E d d i i s s t t ä ä k k ä ä ä ä m m m m e e y y m m p p ä...
Περιγραφή Θήκη φίλτρου Κύριο σώµα συσκευής Στάθµη νερού Κα άκι της θήκης φίλτρου Ισοθερµική ή γυάλινη κανάτα Κα άκι του δοχείου νερού (ανάλογα µε το µοντέλο) Δοχείο νερού Διακό της on/off ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Εάν το καλώδιο ρεύµατος ή το φις •...
• Μη χρησιµο οιείτε τη γυάλινη ή - Για τα µοντέλα µε γυάλινη κανάτα, ισοθερµική κανάτα χωρίς το κα άκι της. ατήστε τον διαφανή διακό τη. Αυτός θα ανάψει µε άσ ρο φως και θα αραµείνει στη θέση αυτή. Για διακο ή της λειτουργίας...
Page 37
Μ ορείτε να ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ χρησιµο οιήσετε: ΠΡΟ ΟΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ • είτε ένα φακελάκι ρο όντος αφαλάτωσης εµ ορίου αραιωµένο σε ½ λίτρο κρύο νερό. Aς συµβάλλουµε και εµεiς στηv • είτε 2 µεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι. ρoσтασiα...
Page 38
10 - 12 p. 13 - 15 p. 16 - 18 p. 19 - 21 p. 22 - 24 p. 25 - 27 p. 28 - 30 p. 31 - 33 p. 34 - 36 p. 37 - 39 www.rowenta.com...