Page 1
Cast iron wood stove KAZAN Référence 6104-44 KAZAN GA Référence 6104-43 KIARA Référence 6104-42 Installer et Utiliser Seulement en Conformité avec les instructions d’Installation et d’Opération fournit par Invicta-Group. Install and Use Only in Accordance with Invicta-Group Installation and Operation instructions.
• Contact local building or fire officials about restrictions and installation inspection in your area. Se référer au code du bâtiment et aux instructions Invicta avant de traverser le mur ou le plafond avec • For use with solid fuel only votre conduit de cheminée.
à bois d'une manière non conforme aux instructions d'utilisation du manuel du propriétaire. • In ATTENTION : Pièces chaudes. • Co Se référer au code du bâtiment et aux instructions Invicta avant de traverser le mur ou le plafond avec • Fo votre conduit de cheminée. • Do 20”...
L’installation de votre Invicta doit être confi ée à un pro- skilled professional. fessionnel qualifi é. If the Invicta is not properly installed, a fi re could result. CAUTION, YOUR STOVE CAN BE VERY HOT: children Si votre Invicta n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre.
Page 6
Les instructions concernant l’installation de votre The installation instructions for your wood stove are poêle à bois sont conformes aux normes ULC-S627 et compliant with the ULC-S627 and UL-1482 standards. UL-1482. Vous devez les suivre rigoureusement afi n They must be strictly followed in order to prevent any d’éliminer tout risque d’ennuis majeurs.
Page 7
• CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT. • TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT. • Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Page 8
WARNING IS PROHIBITED. according to operating instructions could cause fi re or injury. re authority and follow their guidelines. ed installer. be sharp. burns or clothing ignition. children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house.
2.3 PROTECTION DU PLANCHER 2.3 FLOOR PROTECTION PROTECTEUR DES BRAISES : EMBER PROTECTOR: L’appareil doit être installé sur un protecteur thermique This appliance must be installed on a non-combustible incombustible se prolongeant sur le devant, les côtés protector that extends to the front, sides and back of the et l’arrière de l’appareil selon les exigences minimales appliance as per the minimum requirements below.
RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE CONNECTION TO THE CHIMNEY Cette appareil de chauffe doit être raccordé à: This room heater must be connect to: 1) Une cheminée répondant aux exigences relatives aux chimney complying with requirements cheminées de type HT dans la norme pour les cheminées, for Type HT chimneys in the Standard for Chimneys, appareils de construction résidentielle, de type résidenti- Factory-Built, Residential Type and Building Heating...
2.6 CAPACITÉ PORTANTE DE LA STRUCTURE 2.6 LOAD BEARING CAPACITY OF THE STRUCTURE S’assurer que la résistance du plancher soit suffi sante Ensure that the fl oor is resistant enough to support the pour supporter le foyer; en cas de doute consulter un stove;...
3. INSTALLATION 3. INSTALLATION SUR RÉCEPTION DU POÊLE ON TAKING DELIVERY OF THE STOVE À noter! Please note ! Sur réception du poêle, vous assurez que la vitre de la Upon receipt of this stove, please ensure than the glass porte ne s’est pas endommagée dans le transport.
HIMNEY ONNECTOR YSTEMS AND LEARANCES FROM OMBUSTIBLE ALLS ESIDENTIAL EATING PPLIANCES A. Minimum 3.5in thick brick masonry all framed into combustible wall with a minimum of 12in. brick separation from clay liner to combustibles. The fire clay liner shall run from outer surface of brick wall to, but not beyond, the inner surface of chimney flue liner and shall be firmly cemented in place.
Page 17
& venting system in good condition. Be sure to inspect ENTING OMPONENTS the chimney and chimney connector and keep it ONFIGURATION REQUIREMENTS clean . Upon inspection, immediately replace rusted, cracked, or broken components. Failure to follow DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY ...
UL 103 or ULC S629 standards. Ensure the size of the prefabricated chimney’s flue is appropriate for your INVICTA stove. The INVICTA stove requires a 6" (152 mm) inside diameter flue for new installations. A 6” diameter flue provides adequate draft and performance.
Page 19
chimney. Use only code approved masonry Stainless steel - UL listed 6” diameter, insulated chimneys containing a proper flue liner. or wrapped liner, or the space around the liner filled with vermiculite or suitable material (these Before connecting to a masonry chimney, hire a keep the liner warmer for better performance) professional to examine the chimney for cracks, Ensure any equivalent flue liner is a listed...
3.11 FEU CONTINU 3.11 EXTENDED FIRE Chargez vos bûches de dimension plus grande de façon Load your larger pieces of wood so they are tightly compacte pour empêcher les flammes de s’infiltrer com- packed, close enough to prevent the flames from pene- plètement.
4. UTILISATION / USE 4. UTILISATION / USE AJUSTEMENT DE LA VITESSE DE COMBUSTION BURN RATE ADJUSTMENT Ce poêle à bois a un taux de combustion prédéterminé This wood heater has a manufacturer pre-set burn rate par le fabricant qui ne doit pas être modifié. Il est contrai- that must not be altered.
4.3 DÉMARRAGE ET ALIMENTATION DU FEU 4.3 HOW TO START AND FUEL THE FIRE N’utilisez jamais d’essence, de carburant de type es- Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kero- sence, de kérosène, de charbon de bois ou de liquides sene, charcoal lighter fluid, or similar liquids to start or similaires pour démarrer ou «rafraîchir»...
5. MAINTENANCE 5. MAINTENANCE ENTRETIEN MAINTENANCE Check your chimney and chimney connector for creo- Afin de prévenir les accumulations de suie et de créo- sote, vérifiez votre cheminée et le conduit de raccord- sote and soot buildup weekly until a safe frequency for ement toutes les semaines jusqu’à...
5.3 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE 5.3 RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE WARNING UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENDOMMAGER VOTRE A CHIMNEY FIRE CAN PERMANENTLY DAMAGE CHEMINÉE DE FAÇON PERMANENTE. POUR LES YOUR CHIMNEY SYSTEM. THIS DAMAGE CAN ONLY RÉPARER CES DOMMAGES, VOUS DEVREZ REM- BE REPAIRED BY REPLACING THE DAMAGED COM- PLACER LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS.
5.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE 5.4 CHIMNEY CLEANING La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et net- Both the chimney and the appliance must be inspected toyés s’il y a lieu au moins une fois l’an. En cas d’utilisa- and cleaned if necessary at least once a year. For seri- tion fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la ous wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fires;...
5.5 SOINS DE LA VITRE 5.5 CARE OF GLASS WARNING L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL APPLIANCE HAS COOLED. SOIT REFROIDI. DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS. N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS. 5.5 SOINS DE LA VITRE 5.5 CARE OF GLASS Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre...
5.7 NETTOYAGE CLEANING • Nettoyer le poêle fréquemment afin d’assurer qu’il n’y • You need to clean the stove frequently to avoid the ait pas d’accumulation de suie, de cendres et de créo- accumulation of ashes and creosote. Do not clean the sote.
5.9 REMPLACEMENT DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 5.9 REPLACEMENT OF DOOR GASKET • Nous recommandons de changer le joint d’étanchéité • We recommend changing the rope gasket that pro- qui assure la fermeture hermétique de la porte de votre vides a tight seal for the door on an annual basis to poêle une fois par année afin d’assurer un bon contrôle assure a good control of the combustion as well as a de la combustion, de même qu’une efficacité...
6. GARANTIE /GUARANTEE La durée de notre garantie est de 10 ans sur le corps de chauffe et 3ans sur les composantes en fonte en contact direct avec le feu tel que la grille foyère, le chenet ainsi que le déflecteurs, à compter de la date de livraison par l’installateur ou le point de vente.
Page 46
The duration of our guarantee is10 years on the firebox body and 3 years for all casting component having direct contact with the fire like the ashes grid, the chenet and the baffle, counting from the date of delivery by the installer or the date of point of sale.
Page 47
INVICTA STOVE AND FIREPLACES ARE DESIGNED AND MANUFACTURED BY: INVICTA GROUP SASU 785 520 180 R.C.S. SEDAN Greffe du Tribunal de Commerce de SEDAN Siège social INVICTA GROUP SASU ZI LA GRAVETTE 08350 DONCHERY www.invicta.fr IMPORTED BY/ IMPORTÉ PAR :...