CAMPAGNOLA STARK M Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour STARK M:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
Electric pruning shear
Sécateur électrique
Elektrisk beskæresaks
Електрическа ножица
Elektrische schaar
‫دليل االستخدام والصيانة‬
-
Forbice elettrica
Tijera electrica
Elektroschere
Električne škarje
Elektrisk sekatör
Elektrické nůžky
Ηλεκτρικό ψαλίδι
Električne škare
Tesoura elétrica
Foarfecă electrică
Elektrické nožnice
Elektrikli makas
‫مقص كهربي‬
-

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLA STARK M

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE BRUKS- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 3 Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 4: Table Des Matières

    .............................. 5 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............5 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 5 Dichiarazione di conformità ......................5 Ricevimento del prodotto ......................... 5 Garanzia ............................5 ......................6 Avvertenze ............................6 2.1.1 Risultati delle prove di Legge ...................
  • Page 5: Funzioni E Utilizzo Del Manuale Di Uso E Manutenzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Page 6: Avvertenze

    Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): con- segna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc..
  • Page 7: Sicurezza Sul Luogo Di Lavoro

    ATTENZIONE! Leggere attentamente le seguenti istruzioni. La mancata osservazione può causare shock elettrici, incendi o danni gravi. 2.2.1 Sicurezza sul luogo di lavoro • Utilizzare la forbice solo in condizione di buona visibilità. Un’area di lavoro poco luminosa può essere causa di inci- denti.
  • Page 8: Identificazione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Il prodotto, concepito per il taglio o la potatura di rami con diametro pari o inferiore a 32mm (modello STARK M) 37mm (modello STARK L), in frutteti, vigneti, ecc., funziona a batteria ed è composto da: una lama fissa, una lama mobile, una batteria al Litio, un caricabatterie, una scatola degli attrezzi e altri componenti.
  • Page 9: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici STARK M STARK L Tensione nominale / Tensione max 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Batteria Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Tensione di carica AC110V-220V AC110V-220V Durata di ricarica 1,5 / 2 h ogni batteria...
  • Page 10: Simbologia Ed Avvertenze

    Simbologia ed avvertenze Avvertenze generali Obbligo abbigliamento idoneo Obbligo lettura Manuale Uso e Obbligo protezioni mani Manutenzione Obbligo protezioni piedi Obbligo protezione capo Avviamento • Inserire la batteria (11) nella sede del corpo della forbice. • Accendere la forbice utilizzando l’apposito pulsante ON-OFF (5). Al primo utilizzo, si accende il display e l’allarme sonoro emette 1 solo segnale acustico.
  • Page 11: Avvertenze Durante E Dopo La Carica

    Ogni connettore di ricarica (7) ha un indicatore corrispondente sul caricabatteria. Le batterie vengono caricate in sequenza, ma non allo stesso tempo. Carica con tre batterie: Fig. 1 = Ricarica in corso Fig. 1 Fig. 3 = Ricarica completata Fig. 3 Nota: Quando sono collegate due o tre batterie, saranno caricate in sequenza partendo dalla 1, passando poi alla 2 ed infine alla 3.
  • Page 12: Imballo E Movimentazione

    • Non tagliare rami di diametro superiore a 32 mm (modello STARK M) o 37 mm (modello STARK L), metalli, pietra o qualsiasi altro materiale che non sia una pianta. Qualora le lame si usurino o si danneggino, procedere alla sostitu- zione.
  • Page 13: Arresto Della Forbice

    Arresto della forbice La forbice deve essere spenta al termine della sessione di lavoro, pertanto: • Chiudere le lame. • Premere il pulsante ON-OFF (5). • Estrarre la batteria. • Avere cura nel riporre la forbice nella propria confezione. Conservazione della forbice •...
  • Page 14: Risoluzione Dei Problemi

    ATTENZIONE! È possibile sostituire la lama fissa e mobile separatamente. Non prestare attenzione al posizionamento della lama mobile, si posizionerà correttamente dopo l’accensione della forbice al termine della sostituzione. Risoluzione dei problemi In caso di problemi verificare il codice di errore sul display. Tipo di allarme Numero di lam- Numero di segnali...
  • Page 15: Manutenzione Straordinaria

    Errore di programmazione La forbice e il pacco batteria hanno batterie diverse La scheda madre non è riuscita a comunicare con il pacco batteria Manutenzione straordinaria ATTENZIONE! Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza Auto- rizzato dal Costruttore.
  • Page 16 ATTENZIONE! Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalle normative vigenti. ATTENZIONE! Ai sensi della Direttiva “RAEE” 2012/19/UE se il componente/prodotto acquistato è contrassegnato con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura su ruote barrato, significa che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti: La raccolta differenziata del presente componente/prodotto giunto a fine vita è...
  • Page 17 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufacturer one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Page 18 ............................19 Reading the Use and Maintenance Manual ................... 19 Symbols and operators’ competence levels .................. 19 Compliance certificate ........................19 Receiving the product ........................19 Warranty ............................19 ............................20 Warnings ............................20 2.1.1 Results of the tests made according to the Laws ............20 General warnings ...........................
  • Page 19: Reading The Use And Maintenance Manual

    (“refer to “Product Identification”, in “Specifications” chapter). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.cam- pagnola.it/downloads, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@cam- pagnola.it...
  • Page 20: Warnings

    Warnings WARNING! The Manufacturer declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC and Legislative Decree no. 81/2008) have to be carried out either by the end- user or by the employer: supplying the adequate personal protective equipment, informing about working risks, health surveillance, etc..
  • Page 21: Safety At The Workplace

    It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Page 22: Product Identification

    Product description The product has been designed for cutting or pruning branches with a diameter equal to or less than 32 mm (STARK M model) or 37 mm (STARK L model), in orchards, vineyards, etc. It is battery operated and is composed of a blade, an anvil, a lithium battery, a battery charger, a toolbox and other components.
  • Page 23: Technical Data

    Technical data Technical data STARK M STARK L Rated/ max. voltage 14.4 V / 16.8 V 21.6 V / 24 V Li-Ion battery 2.5 Ah 2.5 Ah Charge voltage AC110V-220V AC110V-220V Charge duration 1.5 / 2 h each battery 1.5 / 2 h each battery...
  • Page 24: Symbols And Warnings

    Symbols and warnings General warning Compulsory adequate clothing Compulsory & Compulsory hand protection Maintenance Manual Compulsory feet protection Compulsory head protection Avviamento • Insert the battery (11) into its seat in the shear body. • Switch the shear on by means of the ON-OFF button (5). When first using the tool, the display switches on and the audible alarm emits just one beep.
  • Page 25: Warnings During And After The Charge

    Each recharge connector (7) has a corresponding indicator on the battery charger. The batteries are charged in sequence, the one after the other, not at the simultaneously. Charge with 3 batteries: Picture 1 = Recharge in progress Picture 1 Picture 3 = Recharge completed Picture 3 Nota: Quando sono collegate due o tre batterie, saranno caricate in sequenza partendo dalla 1, passando poi alla 2 ed infine alla 3.
  • Page 26: Packing And Transport

    • Do not cut either branches with a diameter over 32 mm (STARK M model) or 37 mm (STARL L model), or metals, stones or any object which is not a plant. When the blades get worn or damaged, replace them.
  • Page 27: Storing The Shear

    Storing the shear • Keep the trigger pressed for few seconds until you hear 3 long beeps. The blades close and remain closed. Release the trigger. • Switch the shear off and remove the battery. • Recharge the battery before putting it into its box. •...
  • Page 28: Problem Solution

    WARNING! Blade and anvil can be replaced separately. Do not worry about the blade positioning. It will put itself in th e right position after switching on the shear at the end of the replacement. Problem solution In case of problems check the error code on the display. Alarm type Number of flashes Number...
  • Page 29: Special Maintenance

    Programming error The shear and the battery unit are not compatible The motherboard has not succeeded in communi- cating with the battery unit Special maintenance WARNING! Any special maintenance operation must be carried out at an Authorized Service Point. AUTHORIZED SERVICE POINT It is the Service Point authorized by the Manufacturer for repairing the products.
  • Page 30 Any unauthorised disposal by the owner of a product is followed by the application of the sanctions due to the regulations in force. WARNING! In compliance with the Directive 2012/19/EU on RAEE any bought element/equipment marked with the symbol of the crossed dustbin means that it has to be collected, at the end of its working life, separately from other waste: The separate collection of the element/equipment, at the end of its working life, shall be managed by the Manufacturer.
  • Page 31 Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Page 32 ............................33 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............33 Simbología y calificación de los operarios ..................33 Declaración de conformidad ......................33 Recepción del producto ......................... 33 Garantía ............................33 ................34 Advertencias ..........................34 2.1.1 Resultados de las pruebas hechas por Ley ..............34 Advertencias generales .........................
  • Page 33: Funciones Y Utilización Del Manual De Uso Y Mantenimiento

    “Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it/downloads; o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
  • Page 34: Advertencias

    Advertencias ¡ATENCIÓN! El Fabricante declina cualquier responsabilidad que derive del incumplimiento de lo siguiente. Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, 2002/44/CE y Provisión Legislativa 81/2008), hay que entregar idóneos dispositivos individuales de protección, informar sobre los riesgos, efectuar vigilancia sanitaria, etc.
  • Page 35: Seguridad En El Área De Trabajo

    • La salida de líquido de la batería puede dañar al operario. No tocar el líquido de la batería. En caso de contacto inesperado, enjuagar inmediatamente mediante agua limpia. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuagar mediante mucha agua limpia y dirigirse inmediatamente a un medico especializado. ¡ATENCIÓN! Leer atentamente las siguientes instrucciones.
  • Page 36: Identificación Del Producto

    Descripción del producto El producto, diseñado para cortar o podar ramas con un diámetro igual o inferior a 32 mm (modelo STARK M) o 37 mm (modelo STARK L), en frutales, viñedos, etc., funciona con batería y consta de una hoja fija, una hoja móvil, una batería de litio, un cargabaterías, una caja de utensilios y otros componentes.
  • Page 37: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos STARK M STARK L Tensión nominal / Tensión máx 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Batería Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Tensión de carga AC110V-220V AC110V-220V Duración de recarga 1,5 / 2 h cada batería 1,5 / 2 h cada batería...
  • Page 38: Simbología Y Advertencias

    Simbología y advertencias Advertencias generales Trajes idóneos obligatorios Lectura obligatoria del Protección obligatoria manos Manual Mantenimiento Protección obligatoria pies Protección cabeza obligatoria Puesta en marcha • Insertar la batería (11) en la cavidad del cuerpo de tijera. • Encender la tijera mediante el pulsador ON/OFFOFF (5). En el primer uso, el display se enciende y la alarma audible emite una única señal acústica.
  • Page 39: Advertencias Durante Y Después De La Carga

    Cada conector de recarga (7) tiene el indicador correspondiente en el carga-baterías. Las baterías no son cargadas simultáneamente, sino en secuencia. Carga de 3 baterías: Dibujo 1 = En carga Dubujo 1 Dibujo 3 = Recarga completada Dibujo 3 Importante: Cuando dos o tres baterías están conectadas al carga-baterías, van a ser recargadas secuencialmente, a partir de la número 1, luego la número 2, luego la número 3.
  • Page 40: Embalaje Y Transporte

    • No cortar ramas con un diámetro superior a 32 mm (modelo STARK M) o 37 mm (modelo STARK L), así como metales, piedras o cualquier otro objeto que no sea una planta. Si las hojas están desgastadas o dañadas, reeemplazarlas.
  • Page 41: Conservación De La Tijera

    Conservación de la tijera • Mantener presionado el gatillo durante unos segundos hasta la emisión de 3 señales acústicas prolongadas. La hoja se cierra y permanece cerrada. Soltar el gatillo. • Apagar la tijera y sacar la batería. • Recargar la batería antes de colocarla en su caja. •...
  • Page 42: Solución De Los Problemas

    ¡ATENCIÓN! Es posible reemplazar la hoja fija y la móvil por separado. No preocuparse por la posición de la hoja móvil, porque va a posicionarse correctamente después del encendido de la tijera al final del reemplazo. Solución de los problemas En caso de problemas controlar el código de error indicado en el display.
  • Page 43: Mantenimiento Extraordinario

    La tijera y el conjunto de la batería no son compatibles La tarjeta electrónica madre non ha conseguido comunicar con el conjunto de la batería Mantenimiento extraordinario ¡ATENCIÓN! Cualquier operación de mantenimiento extraordinario debe ser efectuada en un Centro de Asistencia Autorizado por parte del Fabricante.
  • Page 44 ¡ATENCIÓN! La eliminación abusiva del producto por parte del propietario causa la aplicación de las sanciones administrativas previstas por las normativas vigentes. ¡ATENCIÓN! Si sobre el equipo no está el símbolo del cubo de basura cruzado quiere decir que la eliminación del producto no está...
  • Page 45 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit gleichzeitig spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, so- wie die Gewährleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Unterneh- men bei der Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Geräten für Beschnitt und Ernte gemacht.
  • Page 46 ..............................47 Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs ........47 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............47 Konformitätserklärung ........................47 Erhalt des Produktes ........................47 Garantie ............................47 ......................48 Hinweise ............................48 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Tests ............48 Allgemeine Hinweise ........................
  • Page 47: Funktionen Und Gebrauch Des Bedienungs- Und Wartungshandbuchs

    Sie die auf dem Kennzeichnungsaufkleber befindlichen Angaben mit (sehen Sie “Kennzeichnung des Produktes” - Kap. “Technische Spezifikationen”). Garantie Allgemeine Garantiebedingungen finden Sie auf der Website von Campagnola im Bereich, der der Adresse gewidmet ist: http://www.campagnola.it/downloads ; oder senden Sie eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer +39/051752551, oder senden Sie eine E-Mail an a: star@campagnola.it...
  • Page 48: Hinweise

    ACHTUNG! Zur Garantieforderung nach den obengenannten Anweisungen benötigt die Herstellerfirma den richtig ausgefüllten Ga- rantieschein und den entsprechenden Kaufnachweis (Rechnung oder entsprechendes Dokument) und das mit der An- triebskraft-Einheit mitgelieferte, vom Kunden unterschriebene Anweisungsblatt. Hinweise ACHTUNG! Der Hersteller haftet nicht bei Nichteinhaltung des Folgenden. Der Arbeitgeber oder der Benutzers muss die von der geltenden Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz vorgesehen Vorschriften erfüllen (Richtlinie 2003/10/EG, Richtlinie 2002/44/EG sowie die Gesetzesverordnung Nr.
  • Page 49: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Situationen für andere Personen entstehen und das Gerät nicht beschädigt wird. Er muss die Einrichtungen nach Beendigung der Wartungsarbeiten wieder in Funktion setzen. • Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den von CAMPAGNOLA S.r.l an- gegebenen zuständigen Kundendienstzentren durchgeführt werden. •...
  • Page 50: Kennzeichnung Des Produktes

    Beschreibung des Produktes Das Produkt ist zum Schneiden oder Beschneiden von Zweigen mit Durchmesser von 32 mm (STARK M Ausführung) oder 37 mm (STARK L Ausführung) in Obstgärten, Weinbergen, usw. entworfen worden. Es ist batteriebetrieben und besteht aus einer festen und einer beweglichen Klinge, einer Lithium-Batterie, einem Ladegerät, einem Werkzeugkasten und an- deren Bestandteilen.
  • Page 51: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten STARK M STARK L Nennspannung / Max. Spannung 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Li-Ion Batterie 2,5 Ah 2,5 Ah Ladespannung AC110V-220V AC110V-220V Ladedauer 1,5 / 2 h je Batterie 1,5 / 2 h je Batterie...
  • Page 52: Schilder, Symbole Und Anweisungen

    Schilder, Symbole und Anweisungen Allgemeine Anweisungen Schutzkleidung tragen Bedienungs- Schutzhandschuhe tragen Wartungsanweisungen Schutzschuhe tragen Einen Schutzhelm aufsetzen Anlassen der Schere • Die Batterie (11) in den Sitz des Scherengehäuses einsetzen. • Die Schere mittels der entsprechenden ON/OFF-Taste (5) einschalten. Beim ersten Gebrauch schaltet sich das Dis- play ein und der akustische Alarm gibt nur einen Piepton aus.
  • Page 53: Warnungen Während Des Aufladens Und Danach

    Jeder Ladeanschluss (7) hat eine entsprechende Anzeige am Ladegerät. Die Batterien werden nicht gleichzeitig, sondern nacheinander aufgeladen. Laden mit drei Batterien: Bild 1 = Der Batterieladevorgang läuft Bild 1 Bild 3 = Der Batterieladevorgang ist abgeschlossen. Bild 3 Wichtig: Wenn zwei oder drei Batterien gleichzeitig angeschlossen sind, werden sie in der Reihenfolge Nr. 1, Nr. 2, Nr. 3 aufgeladen.
  • Page 54: Verpackung Und Transport

    Vorsichtsmassnahmen für den Gebrauch • Keine Äste mit einem Durchmesser von mehr als 32 mm (STARK M Ausführung) oder 37 mm (STARK L Ausführung), sowie keine Metalle, Steine oder Materialien, die anders als Pflanzen sind, schneiden, Die Klingen ersetzen, wenn sie abgenutzt oder beschädigt sind.
  • Page 55: Störungen, Ursachen, Behebungen

    • Die Schere reinigen und mit ihren Zubehörteilen in ihre Box zurücklegen. • Die Schere in einem trockenen Raum lagern. • Bei längerer Inaktivität höchstens aller 3 Monate die Batterie wieder aufladen. Störungen, Ursachen, Behebungen ACHTUNG! Alle ausserordentlichen Wartungseingriffe müssen von einem Wartungsmechaniker durchgeführt warden. STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG...
  • Page 56: Behebungen

    ACHTUNG! Es ist möglich, die bewegliche und die feste Klinge separat zu ersetzen. Nicht auf die Positionierung der bewegli- chen Klinge achten. Sie wird sich nach dem Anlassen der Schere am Ende der Ersetzung richtig positionieren. Behebungen Bei Problemen den Fehlerkode auf dem Display überprüfen. Art des Alarmes Anzahl der Blitze Anzahl der Pieptöne...
  • Page 57: Ausserordentliche Wartung

    Die elektronische Mutterplatine kann nicht mit der Batterie kommunizieren Ausserordentliche Wartung ACHTUNG! Irgendein ausserordentlicher Wartungseingriff muss bei einer vom Hersteller autorisierten Kundendienststelle durchgeführt warden. AUTORISIERTE KUNDENDIENSTSTELLE Werkstatt, die zur Durchführung der Instandsetzungseingriffe an den Geräten vom Hersteller autorisiert worden ist. Entsorgung von verbrauchten Materialien Nach ihrer Installierung und während ihres üblichen Betriebs verursacht die Maschine keine Umweltverschmut- zung.
  • Page 58 Die getrennte Sammlung dieser Maschine / Komponente am Ende ihrer Nutzungsdauer wird vom Her- steller organisiert und verwaltet. Der Bediener, der sie entsorgen möchte, muss sich daher an den Her- steller wenden und das von diesem angewandten System befolgen, damit die getrennte Sammlung der Maschine/Komponente am Ende ihrer Nutzungsdauer durchgeführt werde.
  • Page 59 à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la cueillette des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points d’un tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent se résumer de la manière suivante : • maniabilité et praticité des produits ; •...
  • Page 60 ............................61 Fonctions et utilisation du Manuel d’Utilisation et d’Entretien ............61 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............61 Déclaration de conformité ......................61 Réception du produit ........................61 Garantie ............................61 .......................62 Mises en garde ..........................62 2.1.1 Résultats des essais prévus par la loi ................62 Mises en garde générales ......................
  • Page 61: Fonctions Et Utilisation Du Manuel D'utilisation Et D'entretien

    (voir « Identification du produit » - chapitre « Spécifications techniques »). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter l’espace dédié du site Campagnola, à l'adresse : http://www.campagnola.it/downloads ; ou faire une demande écrite au numéro de fax 051752551, ou encore envoyer un e-mail à : star@campagnola.it”. ATTENTION ! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le pro-...
  • Page 62: Mises En Garde

    Mises en garde ATTENTION ! Le Fabricant décline toute responsabilité quant au non-respect des consignes suivantes. L’employeur ou l’utilisateur est chargés des obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène sur les environnements de travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret législatif n° 81/2008) : remise des équipements de protection individuelle appropriés, information sur les risques, suivi santé, etc.
  • Page 63: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    ATTENTION ! Lire attentivement les instructions ci-dessous. Ne pas les respecter peut provoquer des chocs électriques, des incendies ou de graves dommages. 2.2.1 Sécurité sur le lieu de travail • N’utiliser le sécateur que si la visibilité est bonne. Une zone de travail peu lumineuse peut entraîner des accidents. •...
  • Page 64: Identification Du Produit

    Description du produit Le produit, conçu pour la taille ou l’élagage de branches ayant un diamètre inférieur ou égal à 32 mm (modèle STARK M) 37 mm (modèle STARK L), des arbre fruitiers, vignes, etc., fonctionne avec une batterie ; il est composé d’une lame fixe, une lame mobile, une batterie au lithium, un chargeur de batterie, une boîte à...
  • Page 65: Données Techniques

    Données techniques Données techniques STARK M STARK L Tension nominale/Tension max 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Batterie Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Tension de charge AC 110 V-220 V AC 110 V-220 V Durée de recharge...
  • Page 66: Symboles Et Mises En Garde

    Symboles et mises en garde Mises en garde générales Port obligatoire de vêtements appro- priés Lecture obligatoire du Manuel d'Utilisa- Port obligatoire de protections pour tion et d’Entretien les mains Port obligatoire de protections pour Port obligatoire d'une protection pour la les pieds tête Mise en marche...
  • Page 67: Mises En Garde Pendant Et Après La Recharge

    Chaque connecteur de recharge (7) a un indicateur correspondant sur le chargeur de batterie. Les batteries sont chargées l’une après l’autre mais pas en même temps. Charge avec trois batteries : Fig. 1 = Recharge en cours Fig. 1 Fig. 3 = Recharge terminée Fig.
  • Page 68: Emballage Et Manutention

    • Ne pas couper les branches d’un diamètre supérieur à 32 mm (modèle STARK M) ou 37 mm (modèle STARK L), les métaux, la pierre ou tout autre matériau qui ne soit pas une plante. Si les lames sont usées ou endommagées, les remplacer.
  • Page 69: Arrêt Du Sécateur

    Arrêt du sécateur Le sécateur doit être éteint à la fin de la session de travail, ainsi : • Fermer les lames. • Appuyer sur le bouton ON-OFF (5). • Extraire la batterie. • Veiller à ranger le sécateur dans son emballage. Conservation du sécateur •...
  • Page 70: Solution Aux Problèmes

    ATTENTION ! Il est possible de remplacer la lame fixe et la lame mobile à part. Ne pas faire attention au positionnement de la lame mobile, elle se place correctement après la mise en marche du sécateur à la fin du remplacement. Solution aux problèmes En cas de problèmes, vérifier le code d’erreur à...
  • Page 71: Entretien Extraordinaire

    Le sécateur et le paquet batterie ont des batteries diffé- rentes La carte mère n’a pas réussi à communiquer avec le paquet batterie Entretien extraordinaire ATTENTION ! Toute opération d'entretien extraordinaire doit être réalisée auprès d'un Centre d'Assistance Agréé par le Fabri- cant.
  • Page 72 ATTENTION ! L’élimination abusive du produit de la part du détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les règlementations en vigueur. ATTENTION ! Conformément à la Directive « DEEE » 2012/19/UE, si le composant/produit acheté est marqué avec le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix, cela signifie que le produit, à...
  • Page 73 Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Page 74 ................................75 Funkcije in uporaba Priročnika za uporabo in vzdrževanje ............75 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ............... 75 Izjava o skladnosti .......................... 75 Prevzem izdelka ..........................75 Garancija ............................75 ...................76 Opozorila ............................76 2.1.1 Rezultati zakonskih preizkusov ..................76 Splošna opozorila ..........................
  • Page 75: Funkcije In Uporaba Priročnika Za Uporabo In Vzdrževanje

    (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu: http://www.campagnola.it/downloads; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po e-pošti na: star@campagnola.it“.
  • Page 76: Opozorila

    Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in zdravja na delovnem mestu (Dir. 2003/10/ES, Dir. 2002/44/ES ter Zak. ur. št. 81/2008): predaja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, itd.
  • Page 77: Varnost Na Delovnem Mestu

    POZOR! Pred uporabo skrbno preberite navodila. V nasprotnem primeru bi lahko prišlo do električnega udara, požara ali velike škode. 2.2.1 Varnost na delovnem mestu • Škarje uporabljajte samo pri dobri vidljivosti. Na slabo osvetljenem delovnem območju lahko pride do nesreč. •...
  • Page 78: Identifikacija Izdelka

    Opis izdelka Izdelek, zasnovan za rezanje ali obrezovanje vej s premerom 32 mm ali manj (model STARK M) 37 mm ali manj (model STARK L) v sadovnjakih, vinogradih itd. deluje z akumulatorjem in je sestavljen iz: nepomičnega rezila, pomičnega rezila, litijskega akumulatorja, polnilnika za akumulator, škatle z orodjem in drugih komponent.
  • Page 79: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki STARK M STARK L Nazivna napetost / Maks. napetost 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Li-Ion akumulator 2,5 Ah 2,5 Ah Napetost polnjenja AC110V-220V AC110V-220V Trajanje polnjenja 1,5 / 2 h za vsak akumulator...
  • Page 80: Simboli In Opozorila

    Simboli in opozorila Splošna opozorila Obvezna uporaba zaščitne obleke Obvezno branje navodil Obvezna uporaba zaščitnih rokavic uporabo vzdrževanje Obvezna uporaba zaščitne obutve Obvezna uporaba zaščitne čelade Zagon • Akumulator (11) vstavite v ležišče na telesu škarij. • Prižgite škarje z ustreznim gumbom ON-OFF (5). Pri prvi uporabi se prižge zaslon in zvočni alarm odda 1 samo zvočno opozorilo.
  • Page 81: Opozorila Med In Po Polnjenju

    Vsak konektor za polnjenje (7) ima na polnilniku ustrezni indikator. Akumulatorji se polnijo v zaporedju, vendar ne hkrati. Polnjenje s tremi baterijami: Sl. 1 = poteka polnjenje Sl. 1 Sl. 3 = polnjenje je zaključeno Sl. 3 Opomba: Ko sta priklopljena dva ali trije akumulatorji, se bodo polnili v zaporedju od 1, nato 2 in na koncu še 3. Signalna lučka je med polnjenjem rdeča, po končanem polnjenju pa postane zelena.
  • Page 82: Embalaža In Premikanje

    5.1.1 Opozorila za uporabo • Ne režite vej s premerom večjim od 32 mm (model STARK M) ali 37 mm (model STARK L), kovine, kamnov ali drugega materiala, ki ni rastlina. Če se rezila obrabijo ali poškodujejo, jih zamenjajte. •...
  • Page 83: Težave, Vzroki, Rešitve

    Težave, vzroki, rešitve POZOR! Vsa vzdrževalna dela mora opravljati mehanik-vzdrževalec. TEŽAVA REŠITEV VZROK Škarje ne morejo izvesti reza. Veja ima večji premer od dovoljenega Takoj sprostite petelina. Premično rezilo se bo vrnilo v odprti položaj. ali je les pretrd. • •...
  • Page 84: Reševanje Težav

    POZOR! Premično in nepremično rezilo lahko odstranite ločeno. Ne ozirajte se na položaj premičnega rezila, ki se bo pravilno postavilo ob zagonu škarij po zamenjavi. Reševanje težav Pri težavi preverite kodo napake na zaslonu. Število utripanj Število zvočnih Tip alarma Tip napake, ki je na zaslonu opozoril - pisk...
  • Page 85: Izredno Vzdrževanje

    Škarje in paket akumulatorjev imata različne akumulatorje Matična plošča ni uspela komunicirati s paketom akumulatorja Izredno vzdrževanje POZOR! Vsi izredni vzdrževalni posegi morajo biti opravljeni v pooblaščenih servisnih centrih proizvajalca. POOBLAŠČENI SERVISER Pooblaščena delavnica za izvajanje popravil izdelkov proizvajalca. Tabela rednega vzdrževanja Vzdrževanje Po 8 urah Ob dosegu 300.000 rezov...
  • Page 86 POZOR! Glede na Direktivo „OEEO“ 2012/19/EU, je treba, če je kupljena komponenta/izdelek označen z naslednjim simbolom prečrtanega zabojnika na kolesih, ta izdelek ob koncu njegove življenjske dobe ločiti od ostalih odpadkov: Ločeno zbiranje te komponente/izdelka ob koncu življenjske dobe organizira in izvaja proizvajalec.
  • Page 87 Bäste kund, Tack för att du har valt en av våra produkter. Förmågan att tillmötesgå marknaden med specifika, dynamiska och övergripande svar, i kombination med en omfattande kunskap om sektorn, har gjort oss till ett världsledande företag inom design, utformning och konstruktion av trädgårdsredskap för beskärning och skörd.
  • Page 88 ..............................89 Bruks- och underhållshandbokens syfte och användning ............. 89 Symboler och operatörernas kvalifikationer ................... 89 Försäkran om överensstämmelse....................89 Produktens mottagande ......................... 89 Garanti ............................89 ...........................90 Varningar ............................90 2.1.1 Provresultat........................90 Allmänna varningar ........................90 2.2.1 Säkerhet på arbetsplatsen ....................91 2.2.2 Elsäkerhet ........................
  • Page 89: Bruks- Och Underhållshandbokens Syfte Och Användning

    (se "Produktidentifiering" - kapitlet “Tekniska specifikationer"). Garanti För allmänna garantivillkor, se den avsedda sektionen på Campagnola:s webbsida: http://www.campagnola.it/downloads; eller skicka en skriftlig begäran till faxnummer 051752551, eller skicka ett e-postmeddelande till: star@campagnola.it”. VARNING! När du begär reparation under garantin, i enlighet med ovannämnda bestämmelser, måste produkten som ska repareras alltid åtföljas av ett korrekt ifyllt garantibevis, tillsammans med motsvarande inköpsbevis (faktura eller annat dokument...
  • Page 90: Varningar

    Varningar VARNING! Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar till följd av underlåtenhet att iaktta följande. Det ankommer på arbetsgivaren eller användaren att följa de bestämmelser som föreskrivs i gällande lagstiftning om säkerhet och hygien på arbetsplatsen (Dir. 2003/10/EG, Dir. 2002/44/EG och det italienska lagdekretet nr 81/2008): tillhandahållandet av lämplig personlig skyddsutrustning, information om risker, hälsokontroll o.s.v.
  • Page 91: Säkerhet På Arbetsplatsen

    VARNING! Läs noga igenom följande anvisningar. Underlåtenhet att iaktta instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand eller allvarliga skador. 2.2.1 Säkerhet på arbetsplatsen • Använd enbart sekatören vid god sikt. Ett dåligt upplyst arbetsområde kan leda till olyckor. • Använd inte sekatören i en explosiv, brandfarlig eller fuktig miljö. •...
  • Page 92: Produktidentifiering

    Detta verktyg har utformats för kapning eller beskärning av grenar med en diameter på 32 mm eller mindre (modellen STARK M), 37 mm (modellen STARK L) på fruktodlingar, vingårdar, o.s.v. Det batteridrivna redskapet består av: ett fast blad, ett rörligt blad, ett litiumbatteri, en batteriladdare, en verktygslåda och andra komponenter. Det är enkelt att använda och 8/10 gånger mer effektivt än en manuell sekatör.
  • Page 93: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniska data STARK M STARK L Märkspänning/Maxspänning 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Li-Ion-batteri 2,5 Ah 2,5 Ah Laddningsspänning AC110V-220V AC110V-220V Laddningens varaktighet 1,5 / 2 h varje batteri 1,5 / 2 h varje batteri Varaktighet i användning...
  • Page 94: Symboler Och Varningar

    Symboler och varningar Allmänna varningar Skyldighet att bära lämpliga kläder Skyldighet läsa Skyldighet att skydda händerna Bruks- underhållshandboken Skyldighet att skydda fötterna Skyldighet att skydda huvudet Uppstart • Sätt in batteriet (11) i batterifacket på sekatörens stomme. • Slå på sekatören med ON-OFF-knappen (5). Vid första användning slås skärmen på och ljudlarmet avger endast en akustisk signal.
  • Page 95: Varningar Under Och Efter Laddning

    Varje laddningskontakt (7) har en motsvarande indikator på batteriladdaren. Batterierna laddas i följd, men inte samtidigt. Laddning med tre batterier: Fig. 1 = Laddning pågår Fig. 1 Fig. 3 = Laddning slutförd Fig. 3 Anmärkning: När två eller tre batterier är anslutna kommer de att laddas i följd från 1, sedan vidare till 2 och slutligen till 3. Indikatorlampan är röd under laddningen och blir grön när laddningen är klar.
  • Page 96: Förpackning Och Hantering

    5.1.1 Förvarningsanvisningar • Skär inte grenar med en diameter över 32 mm (STARK M-modell) eller 37 mm (STARK L-modell), metaller, sten eller något annat material än växter. Byt ut bladen om de blir slitna eller skadade. • Håll sekatören ren med en ren och torr trasa.
  • Page 97: Problem, Orsaker, Åtgärder

    Problem, orsaker, åtgärder VARNING! Alla särskilda underhålls- eller reparationsåtgärder måste utföras av en mekanisk underhållstekniker. PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Sekatören klarar inte av att fullborda Grenen överskrider tillåten diameter Släpp omedelbart upp avtryckaren. avkapningen. eller träslaget är för hårt. Det rörliga skärbladet går tillbaka till öppningsläget.
  • Page 98: Problemlösning

    VARNING! Det är möjligt att byta ut det rörliga och det fasta skärbladet separat. Oroa dig inte för det rörliga skärbladets placering. Det omplacerar sig korrekt när sekatören slås på efter bytet. Problemlösning Kontrollera felkoden på displayen vid problem. Larmtyp Antal blinkningar Antalet korta Typ av fel som...
  • Page 99: Särskild Underhåll

    Sekatören och batteripaketet har olika batterier Moderkortet klarar inte av att kommunicera med batteripaketet Särskild underhåll VARNING! Eventuella särskilda underhållsåtgärder måste utföras på en verkstad som auktoriserats av tillverkaren. AUKTORISERAD VERKSTAD Verkstäder som är auktoriserade att utföra reparationer på tillverkarens produkter. Periodiskt underhållstabell Efter 8 Efter 300.000 kapningar...
  • Page 100 VARNING! Enligt "WEEE" -direktivet 2012/19 / EU, om den köpta komponenten/produkten är märkt med följande överkorsade soptunna, betyder det att produkten i slutet av dess livslängd måste samlas in separat från annat avfall: Den separata insamlingen av denna komponent/produkt i slutet av dess livslängd organiseras och hanteras av tillverkaren.
  • Page 101 Kære kunde Tak fordi du har valgt et af vores produkter. Evnen til at fortolke markedet med en kombination af specifikke og dynamiske produkter, sammen med garantien fra et omfattende kendskab til branchen, har gjort Fabrikanten til én af verdens førende indenfor design, konstruktion og udvikling af udstyr til beskæring og høst.
  • Page 102 ............................103 Funktioner og brug af Brugs- og vedligeholdelsesvejledningen ..........103 Symboler og kvalifikationer for de ansvarlige operatører ............103 Overensstemmelseserklæring ..................... 103 Modtagelse af produktet ......................103 Garanti ............................103 ........................104 Advarsler ............................104 2.1.1 Resultater af de lovpligtige test ..................104 Generelle advarsler ........................
  • Page 103: Funktioner Og Brug Af Brugs- Og Vedligeholdelsesvejledningen

    (se “Identifikation af produktet” - kap. “Tekniske specifikationer”). Garanti For de generelle garantibestemmelser, se under det relevante afsnit, på hjemmesiden Campagnola: http://www.campagnola.it/downloads, eller send en skriftlig anmodning til fax +39 051752551, eller send en mail til: star@campagnola.it”. GIV AGT! I forbindelse med anmodninger om reparation under garantien, skal det beskadigede produkt, i henhold til de ovenstående bestemmelser, altid være ledsaget af det korrekt udfyldte garantibevis med tilsvarende vedlagt kvittering...
  • Page 104: Advarsler

    Advarsler GIV AGT! Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar som følge af manglende overholdelse af nedenstående. Arbejdsgiveren eller brugeren er ansvarlig for at opfylde kravene i den gældende lovgivning vedrørende sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE og italiensk Lovdekret nr. 81/2008): Udlevering af de hensigtsmæssige personlige værnemidler, informationer vedrørende risici, helbredskontrol osv..
  • Page 105: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    GIV AGT! Læs de følgende anvisninger grundigt. Manglende overholdelse kan medføre elektrisk stød, brand eller alvorlige skader. 2.2.1 Sikkerhed på arbejdspladsen • Brug kun saksen ved god sigtbarhed. Et dårligt oplyst område kan være årsag til ulykker. • Brug ikke saksen i eksplosive, antændelige eller fugtige omgivelser. •...
  • Page 106: Identifikation Af Produktet

    Produktet, som er konstrueret til klipning og beskæring af grene med en diameter, som svarer til eller er mindre end 32 mm (modellen STARK M) 37 mm (modellen STARK L), i frugtplantager, vinmarker osv. Virker med batteri og består af: En fastmonteret klinge, en bevægelig klinge, et litiumbatteri, en batterioplader, en kasse til redskaberne og andre...
  • Page 107: Tekniske Data

    Tekniske data Tekniske data STARK M STARK L Nominel spænding / maksimumsspænding 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Li-Ion-batteri 2,5 Ah 2,5 Ah Ladespænding AC110V-220V AC110V-220V Opladningens varighed 1,5 / 2 time pr. batteri 1,5 / 2 time pr. batteri Holdbarhed 2-3 timer afhængig af brugen...
  • Page 108: Symboler Og Advarsler

    Symboler og advarsler Generelle advarsler Krav om egnet beklædning Krav om læsning af Brugs- og Krav om beskyttelse af hænder vedligeholdelsesvejledningen Krav om beskyttelse af fødder Krav om beskyttelse af hoved Start • Sæt batteriet (11) i lejet på saksens hoveddel. •...
  • Page 109: Advarsler Under Og Efter Opladningen

    Hvert ladestik (7) har en tilsvarende indikator på batteriopladeren. Batterierne oplades i rækkefølge, men aldrig på samme tid. Opladning med tre batterier: Fig. 1 = Opladning i gang Fig. 1 Fig. 3 = Opladning overstået Fig. 3 Bemærk: Når to eller tre batterier er tilsluttet, oplades de i rækkefølge ved at starte med 1, for derefter at gå videre med 2, og til sidst med 3.
  • Page 110: Emballering Og Håndtering

    Forsigtighedsforanstaltninger under brugen • Man må ikke beskære grene med en diameter på over 32 mm (modellen STARK M) eller 37 mm (modellen STARK L), metaller, sten eller andet materiale, som ikke er en plante. Når klingerne slides eller beskadiges, skal der foretages udskiftning.
  • Page 111: Fejl, Årsager, Løsninger

    Fejl, årsager, løsninger GIV AGT! Alt ekstraordinært vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en mekanisk vedligeholdelsestekniker. FEJL ÅRSAG LØSNING Saksen kan ikke skære grenen helt Gren med for stor diameter eller for Slip straks udløseren. Den bevægelige klinge over. hårdt træ. vender tilbage til den åbne position. •...
  • Page 112: Problemløsning

    GIV AGT! Det er muligt separat at udskifte den fastmonterede og bevægelige klinge. Man skal ikke tage hensyn til den bevægelige klinges position. Den placerer sig korrekt efter tændingen af saksen, når udskiftningen er overstået. Problemløsning Kontrollér fejlkoden på displayet i tilfælde af problemer. Alarmtype Antal blink på...
  • Page 113: Ekstraordinær Vedligeholdelse

    Saksen og batteripakken har forskellige batterier Bundkortet kunne ikke kommunikere med batteripakken Ekstraordinær vedligeholdelse GIV AGT! Enhver procedure med ekstraordinær vedligeholdelse skal udføres hos et af Fabrikantens autoriserede servicecentre. AUTORISERET VÆRKSTED Det er værkstedet med autorisation fra Fabrikanten der skal foretage reparationer på produkterne. Tabel over periodiske indgreb med vedligeholdelse Efter 300.000 beskæringer Vedligeholdelse...
  • Page 114 GIV AGT! Ulovlig bortskaffelse af produktet fra indehaverens side medfører administrative bøder i henhold til den gældende lovgivning. GIV AGT! Hvis den/det købte komponent/produkt er mærket med det nedenstående symbol med en overkrydset affaldsbeholder, betyder det, i henhold til Direktivet “RAEE” 2012/19/UE, at produktet efter endt levetid skal indsamles særskilt fra andre affaldsprodukter: Den særskilte indsamling af komponenten/produktet efter endt levetid, organiseres og håndteres af Fabrikanten.
  • Page 115 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral jeden z našich produktů. Schopnost reagovat na poptávku trhu s konkrétní a dynamickou a komplexní nabídkou a rozsáhlá znalost odvětví, učinila z výrobce jednoho ze světových lídrů v oblasti projektování, výroby a realizací zařízení pro prořezávání vegetace a sklizeň.
  • Page 116 ................................117 Funkce a využití návodu k použití a údržbě ................. 117 Použitá symbolika a kvalifikace povolaného personálu ............... 117 Prohlášení o shodě ........................117 Převzetí výrobku .......................... 117 Záruka ............................117 ........................118 Upozornění........................... 118 Výsledky zákonných zkoušek ..................118 2.1.1 Obecná...
  • Page 117: Funkce A Využití Návodu K Použití A Údržbě

    V případě problémů se obraťte na technickou asistenční službu výrobce a uveďte podrobnosti o výrobku uvedené na identifikačním štítku (viz „Identifikace produktu“ - viz kap. „Technické specifikace“). Záruka Všeobecné záruční podmínky naleznete na webové stránce Campagnola v části, kde je uvedena adresa: http://www.campagnola.it/downloads; případně pošlete písemný požadavek na faxové číslo 051752551, nebo pošlete e-mail na: star@campagnola.it”.
  • Page 118: Upozornění

    Upozornění POZOR! Výrobce odmítá veškerou odpovědnost vyplývající z nesplnění následujících podmínek. Zaměstnavatel, nebo uživatel odpovídá za povinnosti stanovené platnými právními předpisy v oblasti bezpečnosti a hygieny na pracovišti (směrnice č. 2003/10/ES, Směrnice 2002/44/ES a Zákonná směrnice č. 81/2008): o dodávkách vhodných individuálních ochranných zařízení, informace o rizicích, zdravotním dohledu atd.
  • Page 119: Bezpečnost Na Pracovišti

    POZOR! Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár nebo vážné poškození. Bezpečnost na pracovišti 2.2.1 • Používejte nůžky pouze za podmínek dobré viditelnosti. Špatné osvětlení pracovního místa může být příčinou nehod. •...
  • Page 120: Identifikace Produktu

    Popis produktu Produkt určený k řezání, nebo prořezávání větví o průměru 32 mm nebo méně (model STARK M) 37mm (model STARK L), v sadech, vinicích atd., funguje na baterii a skládá se z: pevné čepele, mobilní čepele, lithiové baterie, nabíječky, skříňky na nářadí...
  • Page 121: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje STARK M STARK L Nominální napětí / Napětí max 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Baterie Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Nabíjecí napětí AC110V-220V AC110V-220V 1,5 / 2 h každá baterie 1,5 / 2 h každá baterie Doba nabíjení...
  • Page 122: Symbolika A Upozornění

    Symbolika a upozornění Obecná upozornění Povinnost používat vhodný oděv Povinnost seznámit se s Povinnost ochrany rukou Návodem použití údržbě Povinnost ochrany hlavy Povinnost ochrany nohou Spouštění • Vložte baterii (11) do uložení na těle nůžek. • Nůžky zapněte pomocí speciálního tlačítka ON-OFF (5). Při prvním použití se displej zapne a zvukový alarm vydá pouze 1 zvukový...
  • Page 123: Upozornění Během Nabíjení A Po Nabíjení

    Každý nabíjecí konektor (7) má odpovídající indikátor na nabíječce. Baterie se nabíjejí postupně, ale nikoli současně. Nabíječka se třemi bateriemi: Obr. 1 = Nabíjení probíhá Obr. 1 Obr. 3 = Nabíjení dokončeno Obr. 3 Poznámka: Pokud jsou připojeny dvě nebo tři baterie, budou nabíjeny postupně od 1, poté do 2 a nakonec na 3. Indikátor svítí...
  • Page 124: Balení A Manipulace

    Upozornění pro použití 5.1.1 • Neřežte větve o průměru větším než 32 mm (model STARK M), nebo 37 mm (model STARK L), kovy, kámen nebo jiný materiál než rostlina. Pokud jsou nože opotřebené nebo poškozené, vyměňte je. • Nůžky udržujte čisté pomocí čistého suchého hadříku.
  • Page 125: Potíže, Příčiny, Řešení

    Potíže, příčiny, řešení POZOR! Veškerou mimořádnou údržbu musí provádět kompetentní technik údržby. POTÍŽE PŘÍČINA ŘEŠENÍ Nůžky nemohou dokončit řez. Větve nad povolený průměr, nebo Okamžitě uvolněte spouštěcí tlačítko, příliš tvrdé dřevo. pohybující se nůž se vrátí do otevřené polohy. Baterie se nenabije kompletně •...
  • Page 126: Řešení Problémů

    POZOR! Pevnou a pohyblivou čepel lze vyměnit samostatně. Nevšímejte si umístění pohyblivé čepele, nastaví se do správné polohy po zapnutí nůžek na konci výměny. Řešení problémů V případě problémů zkontrolujte chybový kód na displeji. Počet blikání Počet akustických Typ alarmu Typ chyby zobrazené...
  • Page 127: Mimořádná Údržba

    Nůžky a sada baterií mají různé baterie Základní deska nedokázala komunikovat s baterií Mimořádná údržba POZOR! Veškeré mimořádné údržbářské práce musí být prováděny v autorizovaném servisním středisku. AUTORIZOVANÁ PROVOZOVNA Provozovna s oprávněním provádět opravy na výrobcích výrobce. Tabulka pravidelné údržby Údržba Po dosažení...
  • Page 128 POZOR! Podle směrnice o OEEZ 2012/19/EU, pokud je zakoupená součást / produkt označena následujícím symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že produkt na konci své životnosti musí být shromažďován odděleně mimo další odpad: Samostatný tříděný sběr těchto komponentů/produktu na konci životnosti zařízení je organizován a spravován výrobcem.
  • Page 129 Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че избрахте нашите продукти. Способността ни да разбираме пазарните нужди и да предлагаме специфични и динамични широкообхватни решения, заедно с гарантираното задълбочено познаване на сектора, ни превърнаха от обикновен производител в един от световните лидери в областта на проектирането, конструирането и производството на съоръжения за подкастряне...
  • Page 130 ................................131 Функции и използване на Ръководството за употреба и поддръжка ........131 Символи и квалификация на обслужващите оператори ............131 Декларация за съответствие..................... 131 Получаване на продукта ......................131 Гаранция ............................. 131 ..................132 Предупреждения ........................132 Резултати от законовите изпитвания ................ 132 2.1.1 Общи...
  • Page 131: Функции И Използване На Ръководството За Употреба И Поддръжка

    за продукта, показани върху идентификационната табелка (Виж „Идентификация на продукта“ - глава „Технически спецификации”). Гаранция Относно общите гаранционни условия вижте съответната част на сайта на фирма Campagnola на адрес: http://www.campagnola.it/downloads, направете писмено запитване на факс номер 051752551 или изпратете имейл на: star@campagnola.it”.
  • Page 132: Предупреждения

    Предупреждения ВНИМАНИЕ! Производителят не носи никаква отговорност за щети вследствие на неизпълнение на посоченото по-долу. Работодателят или ползвателят са длъжни да осигурят предпазните мерки, предвидени от законодателството, валидно в сферата на безопасността и хигиената на работното място (Дир. 2003/10/ЕО, Дир. 2002/44/ЕО, както и Законодателен декрет № 81/2008): предоставяне на подходящите лични...
  • Page 133: Безопасност На Работното Място

    ВНИМАНИЕ! Прочетете внимателно инструкциите по-долу. Неспазването им може да причини токови удари, пожари или сериозни телесни повреди и щети. Безопасност на работното място 2.2.1 • Използвайте ножицата само при условия на добра видимост. Недостатъчно светлата работна зона може да бъде причина за инциденти. •...
  • Page 134: Идентификация На Продукта

    от задната страна на ножицата. Описание на продукта Продуктът, създаден за рязане или подкастряне на клони с диаметър до 32mm (модел STARK M) и до 37mm (модел STARK L) в овощни градини, лозя и др., работи с акумулатор и е съставен от: стационарно рамо, подвижно...
  • Page 135: Технически Данни

    Технически данни Технически данни STARK M STARK L Номинално напрежение / Макс.напрежение 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Литиево-йонен акумулатор 2,5 Ah 2,5 Ah Напрежение на зареждане AC 110V-220V AC 110V-220V Продължителност на презареждане 1,5 / 2 часа всеки акумулатор...
  • Page 136: Символи И Предупреждения

    Символи и предупреждения Общи предупреждения Задължително подходящо облекло Задължително прочитане на Задължителна защита на ръцете Ръководството за употреба и поддръжка Задължителна защита на краката Задължителна защита на главата Стартиране • Поставете акумулатора (11) в леглото на корпуса на ножицата. • Включете...
  • Page 137: Предупреждения По Време И След Зареждане

    Всеки конектор за презареждане (7) има съответен индикатор върху зарядното устройство. Акумулаторните батерии се зареждат последователно, а не едновременно. Зареждане с три акумулаторни батерии: Фиг. 1 = Извършва се презареждане Фиг. 1 Фиг. 3 = Приключило презареждане Фиг. 3 Забележка: Когато са свързани две или три батерии, те се зареждат последователно, като се започва от 1-вата, след...
  • Page 138: Опаковка И Преместване

    • Не режете клони с диаметър над 32 mm (модел STARK M) или над 37 mm (модел STARK L), метали, камък и каквито и да е други материали, които не са растение. Ако рамената на ножицата се износят или повредят, пристъпете...
  • Page 139: Проблеми, Причини, Отстраняване На Проблемите

    • Съхранявайте ножицата на сухо място. • При дълги периоди на неизползване презареждайте акумулаторите максимум на всеки 3 месеца. Проблеми, причини, отстраняване на проблемите ВНИМАНИЕ! Всички операции по извънредна поддръжка трябва да се извършват от механик по поддръжката. ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ...
  • Page 140: Отстраняване На Проблемите

    ВНИМАНИЕ! Може да подменяте стационарното и подвижното рамо поотделно. Не обръщайте внимание на позицията на подвижното режещо рамо, тъй като то се позиционира правилно след включване на ножицата в края на операцията по подмяна. Отстраняване на проблемите В случай на проблеми проверете кода за грешка върху дисплея. Тип...
  • Page 141: Извънредна Поддръжка

    Грешка в програмирането Ножицата и акумулаторният комплект са с различни батерии Дънната платка не е успяла да се свърже с комплекта акумулаторни батерии Извънредна поддръжка ВНИМАНИЕ! Всички операции по извънредна поддръжка трябва да се извършват от оторизиран сервизен център на производителя.
  • Page 142 Всяка страна/община е длъжна да предоставя на областната администрация цялата налична информация за изхвърляне на отпадъци на територията й ВНИМАНИЕ! Незаконното изхвърляне на продукта от страна на притежателя му предполага налагане на административните санкции, предвидени от действащата нормативна уредба. ВНИМАНИЕ! По...
  • Page 143 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα να ερμηνεύουμε την αγορά με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή, παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην πραγματοποίηση...
  • Page 144 ..............................145 Λειτουργίες και χρήση του Εγχειριδίου Χρήσης και Συντήρησης ..........145 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................ 145 Δήλωση συμμόρφωσης ....................... 145 Παραλαβή του προϊόντος ......................145 Εγγύηση ............................145 ..............146 Προειδοποιήσεις .......................... 146 Αποτελέσματα των δοκιμών που προβλέπονται από τον Νόμο........146 2.1.1 Γενικές...
  • Page 145: Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης

    στοιχεία του προϊόντος που αναγράφονται στην αναγνωριστική πινακίδα (βλέπε «Αναγνώριση του προϊόντος» - κεφ. «Τεχνικές προδιαγραφές»). Εγγύηση Για τους γενικούς όρους της εγγύησης, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της Campagnola στη διεύθυνση: http://www.campagnola.it/downloads, ή υποβάλλετε γραπτό αίτημα στον αριθμό fax 051752551, ή στείλτε ένα e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση: star@campagnola.it”.
  • Page 146: Προειδοποιήσεις

    Προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο Κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη που προέρχεται από την μη εκπλήρωση των παρακάτω. Επιβαρύνει τον εργοδότη ή το χρήστη η εφαρμογή των προβλεπόμενων από την ισχύουσα νομοθεσία για ζητήματα ασφαλείας και υγιεινής στους χώρους εργασίας (Οδηγ. 2003/10/ΟΕ, Οδηγ. 2002/44/ΕΚ καθώς και το Ν.Δ.
  • Page 147: Ασφάλεια Στην Περιοχή Εργασίας

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. Η μη τήρηση, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή σοβαρούς τραυματισμούς. Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας 2.2.1 • Χρησιμοποιήστε το ψαλίδι, μόνο σε συνθήκες καλής ορατότητας. Μία περιοχή χωρίς καλό φωτισμό, μπορεί να αποτελέσει αιτία ατυχημάτων. •...
  • Page 148: Αναγνώριση Του Προϊόντος

    Το προϊόν, έχει σχεδιαστεί για την κοπή ή το κλάδεμα των κλαδιών με διάμετρο ίση ή κατώτερη των 32mm (μοντέλο STARK M) 37mm (μοντέλο STARK L), σε δενδρόκηπους, αμπελώνες κλπ,. Λειτουργεί με μπαταρίες και αποτελείται από: μια σταθερή λεπίδα, μια κινητή λεπίδα, μια μπαταρία λιθίου, έναν φορτιστή μπαταριών, ένα κουτί εργαλείων και άλλα...
  • Page 149: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Τεχνικά στοιχεία STARK M STARK L Ονομαστική τάση/Μέγιστη τάση 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Μπαταρία Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Τάση φόρτισης AC110V-220V AC110V-220V Διάρκεια φόρτισης 1,5 / 2 h κάθε μπαταρία 1,5 / 2 h κάθε μπαταρία...
  • Page 150: Σύμβολα Και Προειδοποιήσεις

    Σύμβολα και προειδοποιήσεις Γενικές προειδοποιήσεις Υποχρεωτικός ο κατάλληλος ρουχισμός Υποχρεωτική η ανάγνωση του Υποχρεωτική η προστασία των χεριών εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης Υποχρεωτική η προστασία των ποδιών Υποχρεωτική η προστασία της κεφαλής Εκκίνηση • Τοποθετήστε τη μπαταρία (11) στην υποδοχή του σώματος του ψαλιδιού. •...
  • Page 151: Προειδοποιήσεις Κατά Τη Διάρκεια Και Μετά Τη Φόρτιση

    Κάθε βύσμα σύνδεσης επαναφόρτισης (7) έχει μια ένδειξη που αντιστοιχεί στον φορτιστή μπαταριών. Οι μπαταρίες φορτίζονται διαδοχικά, αλλά όχι ταυτόχρονα. Φόρτιση με τρεις μπαταρίες: Εικ. 1 = Φόρτιση σε εξέλιξη Εικ. 1 Εικ. 3 = Πλήρης φόρτιση Εικ. 3 Σημείωση: Όταν είναι συνδεδεμένες δύο ή τρεις μπαταρίες, θα φορτίζονται διαδοχικά, ξεκινώντας από την 1η, περνώντας στη...
  • Page 152: Συσκευασία Και Διακίνηση

    Προφυλάξεις χρήσης 5.1.1 • Μην κόβετε κλαδιά διαμέτρου μεγαλύτερης από 32 mm (μοντέλο STARK M) ή 37 mm (μοντέλο STARK L), μέταλλα, πέτρα ή οποιοδήποτε άλλο υλικό που δεν είναι φυτό. Αν οι λεπίδες φθαρούν ή υποστούν βλάβη, αντικαταστήστε τις. •...
  • Page 153: Προβλήματα, Αιτίες, Λύσεις

    Προβλήματα, αιτίες, λύσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι έκτακτες εργασίες συντήρησης θα πρέπει να γίνονται από έναν τεχνικό μηχανικής συντήρησης. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το ψαλίδι δεν μπορεί να ολοκληρώσει την Κλαδί με διάμετρο μεγαλύτερη από την Απελευθερώστε αμέσως τη σκανδάλη. κοπή. επιτρεπόμενη ή πολύ σκληρό ξύλο. Η...
  • Page 154: Επίλυση Προβλημάτων

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη σταθερή και την κινητή λεπίδα ξεχωριστά. Μη δίνετε σημασία στην τοποθέτηση της κινητής λεπίδας, θα τοποθετηθεί σωστά αφού ανοίξετε το ψαλίδι στο τέλος της αντικατάστασης. Επίλυση προβλημάτων Σε περίπτωση προβλημάτων, ελέγξτε τον κωδικό σφάλματος στην οθόνη. Είδος...
  • Page 155: Έκτακτη Συντήρηση

    Το ψαλίδι και το πακέτο μπαταριών έχουν διαφορετικές μπαταρίες. Η μητρική κάρτα δεν κατάφερε να επικοινωνήσει με το πακέτο μπαταριών. Έκτακτη συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! Οποιαδήποτε εργασία έκτακτης συντήρησης θα πρέπει να εκτελείται στο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης του Κατασκευαστή. ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ Είναι...
  • Page 156 Κάθε χώρα/δήμος υποχρεούται να παρέχει στην περιφέρεια όλες τις πληροφορίες που διαθέτει σχετικά με την απόρριψη των αποβλήτων στο έδαφός τους. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η καταχρηστική απόρριψη του προϊόντος από πλευράς του κατόχου επιφέρει διοικητικές κυρώσεις που προβλέπονται από την ισχύουσα νομοθεσία. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βάσει...
  • Page 157 Poštovani klijente, Istinski Vam zahvaljujemo na odabiru jednog od naših proizvoda. Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom širokogrudnog poznavanja sektora, zaslužni su da je ovaj Proizvođač, jedan od svjetskih lidera u dizajnu, proizvodnji i izradi opreme za obrezivanje i berbu.
  • Page 158 ................................159 Funkcija i uporaba Priručnika za uporabu i održavanje ............... 159 Znakovi i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................159 Izjava o sukladnosti ........................159 Preuzimanje proizvoda ........................ 159 Jamstvo ............................159 ..................160 Upozorenja ........................... 160 2.1.1 Rezultati Zakonskih ispitivanja ..................160 Opća upozorenja ..........................
  • Page 159: Funkcija I Uporaba Priručnika Za Uporabu I Održavanje

    U slučaju problema, obratite se proizvođačevoj Tehničkoj službi za potporu i priopćite podatke o proizvodu navedene na identifikacijskoj pločici (vidi “Identifikacija proizvoda“ pogl. “Tehničke specifikacije“). Jamstvo Za opće uvjete jamstva, oslonite se na internetsku stranicu tvrtke Campagnola, na namijenjeni dio, na adresi: http://www.campagnola.it/download ili uputite pisani zahtjev na broj faksa 051752551, ili na adresu e-pošte: star@campagnola.it”.
  • Page 160: Upozorenja

    Upozorenja POZOR! Proizvođač odbija svaku odgovornost koja proizlazi iz nepoštivanja sljedećih točki. U svakom slučaju, na teret poslodavca i korisnika ostaje zadovoljenje zahtjeva predviđenih važećim zakonodavstvom iz područja sigurnosti i higijene u radnim okruženjima (Dir. 2003/10/EZ, Dir. 2002/44/EZ te Zak. Ured.
  • Page 161: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    Opis proizvoda Proizvod, osmišljen za rezanje ili obrezivanje grana čiji je promjer jednak ili manji od 32 mm (model STARK M) i 37 mm (model STARK L), u voćnjacima, vinogradima, itd., radi na akumulator i sastoji se od: fiksne oštrice, pokretne oštrice, litijske baterije, punjača akumulatora, kutije alata i drugih komponenti.
  • Page 162: Popratni Dijelovi

    Popratni dijelovi Električne škare za obrezivanje. 2 litijske baterije. Punjač baterija. Priručnik za uporabu i održavanje. Komplet s alatom. Predviđena uporaba Alat je dizajniran i izrađen za uporabu na prethodno opisan način i u prethodno opisanim granicama. POZOR! • Svaka drugačija uporaba smatrat će se nepravilnom i stoga potencijalno opasnom za sigurnost rukovatelja te će ista dovesti do prestanka važenja ugovornog jamstva.
  • Page 163: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Tehnički podaci STARK M STARK L Nazivni napon / Maksimalni napon 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Li-Ion baterija 2,5 Ah 2,5 Ah Napon punjenja AC110V-220V AC110V-220V Trajanje punjenja 1,5 / 2 h svaka baterija...
  • Page 164: Znakovi I Upozorenja

    Znakovi i upozorenja Opća upozorenja Obvezno nosite prikladnu odjeću Obveza čitanja Priručnika Obvezna zaštita ruku za uporabu i održavanje Obvezna zaštita stopala Obvezna zaštita glave Pokretanje • Postavite akumulator (11) u sjedište tijela škara. • Uključite škare pomoću odgovarajućeg gumba ON-OFF (UKLJUČENO/ISKLJUČENO) (5). Kod prve uporabe, uključuje se zaslon i zvučni alarm ispušta samo 1 zvučni signal.
  • Page 165: Upozorenja Tijekom I Nakon Punjenja

    Svaki poveznik za punjenje (7) ima odgovarajući pokazivač na punjaču akumulatora. Baterije se pune u slijedu, ali ne istovremeno. Punjenje s tri akumulatora: Sl. 1 = Punjenje u tijeku Sl. 1 Sl. 3 = Punjenje završeno Sl. 3 Bilješka: Kad su povezana dva ili tri akumulatora, oni će se puniti slijedom, počevši od 1., potom će prijeći na 2. i na kraju na 3.
  • Page 166: Pakiranje I Premještanje

    Mjere opreza pri uporabi • Ne režite grane čiji je promjer veći od 32 mm (model STARK M) ili 37 mm (model STARK L), metale, kamen ili bilo koji drugi materijal osim biljki. Ako se oštrice istroše ili oštete, zamijenite ih.
  • Page 167: Poteškoće, Uzroci, Rješenja

    Poteškoće, uzroci, rješenja POZOR! Sve izvanredne zahvate održavanja mora izvoditi radnik zadužen za mehaničko održavanje. POTEŠKOĆA RJEŠENJE UZROK Škare ne uspijevaju završiti rez. Promjer grane je veći od dopuštenog Odmah otpustite okidač, pokretna oštrica će se vratiti u položaj otvaranja. ili je drvo pretvrdo.
  • Page 168: Rješenje Problema

    POZOR! Moguće je zamijeniti fiksnu i pokretnu oštricu odvojeno. Nije potrebno paziti na postavljanje pokretne oštrice; postavit će se pravilno nakon uključivanja škara na završetku zamjene. Rješenje problema U slučaju problema, provjerite kod greške na zaslonu. Broj kratkih zvučnih Vrsta greške Tip alarma Broj treperenja na zaslonu...
  • Page 169: Izvanredno Održavanje

    Škare i akumulatorski sklop imaju različite baterije Glavna kartica nije uspjela uspostaviti komunikaciju s akumulatorskim sklopom Izvanredno održavanje POZOR! Bilo koja operacija izvanrednog održavanja mora se izvoditi u Proizvođačevom ovlaštenom centru za potporu. OVLAŠTENI SERVIS Radi se o servisu koji je ovlašten za izvođenje popravaka na proizvodima Proizvođača. Tablica povremenog održavanja Održavanje Nakon 8 sati...
  • Page 170 POZOR! Sukladno Direktivi “OEEO“ 2012/19/EU, ako je kupljena/i komponenta/proizvod označena/označen sljedećim znakom prekrižene kante za otpatke s kotačima, znači da se proizvod na završetku svojeg korisnog vijeka mora zbrinuti odvojeno od ostalog otpada: Odvojenim zbrinjavanjem otpada ove komponente/proizvoda na završetku njezinog/njegovog radnog vijeka upravlja Proizvođač.
  • Page 171 Beste klant, Hartelijk dank dat u voor één van onze producten hebt gekozen. Het vermogen om de markt te interpreteren met specifieke en dynamische totaaloplossingen, samen met de garantie van een uitgebreide kennis van de sector, hebben van de Fabrikant één van de wereldleiders gemaakt voor wat betreft het ontwerp, de bouw en de productie van snoeigereedschap en oogstmachines.
  • Page 172 ..............................173 Functies en gebruik van de Handleiding voor Gebruik en Onderhoud ........173 Symbolen en kwalificatie van de bedieners ................. 173 Conformiteitsverklaring ........................ 173 Ontvangst van het product ......................173 Garantie ............................173 ......................174 Waarschuwingen ......................... 174 2.1.1 Resultaten van wettelijke keuringen ................174 Algemene waarschuwingen ......................
  • Page 173: Functies En Gebruik Van De Handleiding Voor Gebruik En Onderhoud

    (zie “Identificatie van het product” - hoofdstuk “Technische specificaties”). Garantie Raadpleeg de website van Campagnola voor de algemene garantievoorwaarden in de daarvoor bestemde ruimte: http://www.campagnola.it/downloads; of stuur een schriftelijk verzoek via fax nummer +39 051752551, of e-mail: star@campagnola.it”.
  • Page 174: Waarschuwingen

    Waarschuwingen LET OP! De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af als gevolg van de niet-naleving van het navolgende. De werkgever of de eindgebruiker is verantwoordelijk voor de naleving van de geldende wettelijke bepalingen op het gebied van veiligheid en hygiëne in de werkomgeving (Richtlijn 2003/10/EG, Richtlijn 2002/44/EG als ook het Italiaanse Wetsdecreet 81/2008): levering van passende persoonlijke beschermingsmiddelen, informatie over risico’s, gezondheidstoezicht, enz..
  • Page 175: Veiligheid Op De Werkplek

    LET OP! Lees zorgvuldig de volgende instructies. Het niet naleven ervan kan elektrische schokken, brand of ernstige schade veroorzaken. 2.2.1 Veiligheid op de werkplek • Gebruik de schaar alleen bij goed zicht. Een slecht verlichte werkruimte kan ongelukken veroorzaken. • Gebruik de schaar niet in een explosieve, ontvlambare of vochtige omgeving.
  • Page 176: Identificatie Van Het Product

    Beschrijving van het product Het product, ontworpen voor het snijden of snoeien van takken met een diameter van max. 32 mm (model STARK M) of 37 mm (model STARK L), in fruitboomgaarden, wijngaarden, enz., werkt op batterijen en is samengesteld uit: een vast mes, een bewegend mes, een lithiumbatterij, een oplader, een doos voor de gereedschappen en andere onderdelen.
  • Page 177: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens STARK M STARK L Nominale spanning / Max. spanning 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Batterij Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Laadspanning AC110V-220V AC110V-220V Oplaadduur 1,5 / 2 h per batterij 1,5 / 2 h per batterij...
  • Page 178: Symbolen En Waarschuwingen

    Symbolen en waarschuwingen Algemene waarschuwingen Gepaste werkkleding verplicht Lezen gebruiks- Beschermende werkhandschoenen onderhoudshandleiding verplicht verplicht Veiligheidsschoenen verplicht Veiligheidshelm verplicht Opstart • Plaats de batterij (11) in de zitting van de schaarbehuizing. • Schakel de schaar in door op de daartoe bestemde knop ON-OFF (5) te drukken. Bij het eerste gebruik, wordt het display verlicht en het geluidsalarm laat alleen 1 pieptoon horen.
  • Page 179: Waarschuwingen Tijdens En Na Het Opladen

    Elke oplaadstekker (7) heeft een bijbehorend lampje op de oplader. De batterijen worden achter elkaar, maar niet tegelijkertijd opgeladen. Opladen met drie batterijen: Afb. 1 = Bezig met opladen Afb. 1 Afb. 3 = Opladen voltooid Afb. 3 Opmerking: Wanneer twee of drie batterijen zijn aangesloten, worden ze achter elkaar opgeladen te beginnen bij 1, vervolgens 2 en tenslotte 3.
  • Page 180: Verpakking En Hantering

    • Snijd geen takken met een diameter groter dan 32 mm (model STARK M) of 37 mm (model STARK L), metalen, steen of elk ander materiaal dat geen plant is. Wanneer de messen slijtage vertonen of beschadigd zijn, dienen deze te worden vervangen.
  • Page 181: Problemen, Oorzaken, Oplossingen

    Problemen, oorzaken, oplossingen LET OP! Alle buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten door een mechanische onderhoudstechnicus worden verricht. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De schaar slaagt er niet in de snede te Tak dikker dan toegestane diameter Laat onmiddellijk de trekker los, het voltooien. of hout te hard. bewegende mes keert terug in de openingsstand.
  • Page 182: Oplossing Van De Problemen

    LET OP! Het is mogelijk om het vaste en bewegende mes onafhankelijk van elkaar te vervangen. Let niet op de positie van het bewegende mes, deze wordt gecorrigeerd na het aanzetten van de schaar als de vervanging is gedaan. Oplossing van de problemen Controleer bij problemen de foutcode op het display.
  • Page 183: Buitengewoon Onderhoud

    De schaar en het batterijpak hebben verschillende batterijen De moederkaart is er niet in geslaagd om te communiceren met het batterijpak Buitengewoon onderhoud LET OP! Alle buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd in een door de Fabrikant erkend servicecentrum. ERKENDE WERKPLAATS De erkende werkplaats is bevoegd om reparatiewerkzaamheden van de producten van de Fabrikant uit te voeren.
  • Page 184 LET OP! De illegale verwijdering van het product door de houder impliceert de toepassing van administratieve sancties die door de geldende wetten worden opgelegd. LET OP! In de zin van de Richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur “AEEA” 2012/19/EU als het aangeschafte onderdeel/product is voorzien van het volgende symbool van een afvalcontainer op wielen met een kruis erdoor, dan wil dat zeggen dat het product aan het einde van zijn nuttige levensduur apart van het andere afval moet worden ingezameld:...
  • Page 185 Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
  • Page 186 .............................187 Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção .............. 187 Simbologia e qualificação dos operadores .................. 187 Declaração de conformidade ....................... 187 Receção do produto ........................187 Garantia ............................187 ..............188 Advertências ..........................188 2.1.1 Resultados dos ensaios previstos por lei ..............188 Advertências gerais ........................
  • Page 187: Funções E Utilização Do Manual De Uso E Manutenção

    (veja “Identificação do produto” - cap. “Especificações técnicas”). Garantia Para as condições gerais de garantia, consultar o website Campagnola na área dedicada no endereço: http://www.campagnola.it/downloads; ou fazer uma solicitação por escrito ao número de fax 051752551, ou enviar um e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Page 188: Advertências

    Advertências ATENÇÃO! O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos. Permanece sob a responsabilidade do empregador o cumprimento dos requisitos previstos pela legislação vigente em matéria de segurança e saúde nos ambientes de trabalho (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE, e também o Decreto Legislativo n.°...
  • Page 189: Segurança No Local De Trabalho

    ATENÇÃO! Ler atentamente as seguentes instruções. A inobservância pode causar choque elétrico, incêndios ou danos graves. 2.2.1 Segurança no local de trabalho • Utilizar a tesoura só em condições de boa visibilidade. Uma área de trabalho com pouca luz pode causar acidentes. •...
  • Page 190: Identificação Do Produto

    Descrição do produto O produto, concebido para o corte ou a poda de galhos com diâmetro igual ou inferior a 32mm (modelo STARK M) 37mm (modelo STARK L), em pomares, vinhas, etc., funciona com bateria e é composto por: uma lâmina fixa, uma lâmina móvel, uma bateria de Lítio, um carregador de bateria, uma caixa de ferramentas e outros componentes.
  • Page 191: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos STARK M STARK L Tensão nominal / Tensão máx. 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Bateria Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Tensão de carga AC110V-220V AC110V-220V Duração de recarga 1,5 / 2 h cada bateria 1,5 / 2 h cada bateria Duração em uso...
  • Page 192: Simbologia E Advertências

    Simbologia e advertências Advertências gerais Obrigação de utilizar vestuário idóneo Obrigação de leitura do Obrigação de proteger as mãos Manual Manutenção Obrigação de proteger os pés Obrigação de proteger a cabeça Arranque • Inserir a bateria (11) no alojamento do corpo da tesoura. •...
  • Page 193: Advertências Durante E Depois Do Carregamento

    Cada conector de recarga (7) possui um indicador correspondente no carregador de bateria. As baterias são carregadas na sequência, mas não ao mesmo tempo. Carregador com três baterias: Fig. 1 = Recarga em curso Fig. 1 Fig. 3 = Recarga concluída Fig.
  • Page 194: Empacotamento E Movimentação

    Precauções para o uso • Não cortar galhos de diâmetro superior a 32 mm (modelo STARK M) ou 37 mm (modelo STARK L), metais, pedra ou qualquer outro material que não seja uma planta. Se as lâminas ficarem desgastadas ou danificadas, substitua-as.
  • Page 195: Problemas, Causas E Soluções

    Problemas, causas e soluções ATENÇÃO! Todas as intervenções de manutenção extraordinária têm de ser executadas por um técnico de manutenção mecânica experiente. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A tesoura não consegue completar o Galho com diâmetro maior que o Soltar imediatamente o gatilho, e a lâmina móvel retornará...
  • Page 196: Resolução Dos Problemas

    ATENÇÃO! É possível substituir a lâmina fixa e móvel separadamente. Não prestar atenção ao posicionamento da lâmina móvel; será posicionada corretamente quando a tesoura for ligada depois que a substituição estiver concluída. Resolução dos problemas Se houver problemas, verificar o código de erro no ecrã. Tipo de alarme Número de Número de sinais...
  • Page 197: Manutenção Extraordinária

    A tesoura e o conjunto de baterias possuem baterias diferentes A placa-mãe não conseguiu comunicar com o conjunto de baterias Manutenção extraordinária ATENÇÃO! Todas as operações de manutenção extraordinária devem ser realizadas por um Centro de Assistência Autorizado do Fabricante. OFICINA AUTORIZADA É...
  • Page 198 ATENÇÃO! A eliminação abusiva de resíduos pode implicar a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa vigente. ATENÇÃO! De acordo com a Diretiva “REEE” 2012/19/UE, se o componente/produto adquirido estiver marcado com o seguinte símbolo do contentor de lixo com rodas marcado com um X, significa que o produto no fim da sua vida útil deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos: A recolha diferenciada do presente componente/produto que alcançou o fim da sua vida útil é...
  • Page 199 Stimate client, Vă mulțumim foarte mult pentru că ați ales unul dintre produsele noastre. Capacitatea de a interpreta piața și de a oferi răspunsuri specifice și dinamice globale, împreună cu garanția cunoașterii aprofundate a domeniului, au făcut din Producător, unul dintre liderii mondiali în proiectarea, construcția și realizarea echipamentelor pentru tăierea crengilor și pentru recoltare.
  • Page 200 ............................201 Funcțiile și utilizarea Manualului de utilizare și întreținere ............201 Simboluri și calificarea operatorilor responsabili................201 Declarație de conformitate ......................201 Primirea produsului ........................201 Garanție ............................201 ..............202 Avertismente ..........................202 2.1.1 Rezultatele testelor impuse de lege ................202 Avertismente generale .........................
  • Page 201: Funcțiile Și Utilizarea Manualului De Utilizare Și Întreținere

    (vezi „Identificarea produsului” - cap. „Caracteristici tehnice”). Garanție Pentru condițiile generale de garanție, consultați site-ul web Campagnola la adresa: http://www.campagnola.it/downloads; sau efectuați o solicitare scrisă la numărul de fax 051752551, sau trimiteți un e-mail a: star@campagnola.it”. ATENȚIE! La solicitarea reparației în garanție, în conformitate cu prevederile menționate mai sus, produsul care urmează a fi reparat trebuie să...
  • Page 202: Avertismente

    Avertismente ATENȚIE! Producătorul declină orice responsabilitate care decurge din neîndeplinirea celor de mai jos. Angajatorul sau utilizatorul este responsabil pentru respectarea celor impuse de legislația în vigoare privind siguranța și igiena la locul de muncă (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE, precum și Decretul legislativ nr. 81/2008): livrarea echipamentelor individuale de protecție adecvate, informații privind riscurile, supravegherea sănătății etc..
  • Page 203: Siguranța La Locul De Muncă

    ATENȚIE! Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni. Nerespectarea poate cauza șoc electric, incendiu sau daune grave. Siguranța la locul de muncă 2.2.1 • Folosiți foarfeca numai în condiții de bună vizibilitate. O zonă de lucru insuficient iluminată poate provoca accidente. • Nu folosiți foarfeca în medii cu risc de explozie, inflamabile sau umede.
  • Page 204: Identificarea Produsului

    Descrierea produsului Produsul este conceput pentru tăierea crengilor cu diametrul de maxim 32 mm (modelul STARK M) 37mm (modelul STARK L), în livezi, podgorii etc. funcționează cu baterii și este alcătuit din: o lamă fixă, o lamă mobilă, o baterie cu Litiu, un încărcător, o cutie cu scule și alte componente.
  • Page 205: Date Tehnice

    Date tehnice Date tehnice STARK M STARK L Tensiune nominală / Tensiune max 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Baterie Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Tensiune de încărcare AC110V-220V AC110V-220V Durata de încărcare 1,5 / 2 h fiecare baterie 1,5 / 2 h fiecare baterie 2-3 h în funcție de utilizare...
  • Page 206: Simboluri Și Avertismente

    Simboluri și avertismente Obligația de utilizare a îmbrăcămintei Avertismente generale adecvate Obligația citire Obligația de protecție a mâinilor Manualului de utilizare și întreținere Obligația de protecție a picioarelor Obligația de protecție a capului Pornire • Introduceți bateria (11) în locașul corpului foarfecei. •...
  • Page 207: Avertismente În Timpul Și După Încărcare

    Fiecare conector de încărcare (7) este prevăzut cu un indicator corespunzător pe încărcătorul de baterii. Bateriile sunt încărcate în secvență, deci nu simultan. Încărcarea cu trei baterii: Fig. 1 = Încărcare în curs Fig. 1 Fig. 3 = Încărcare finalizată Fig.
  • Page 208: Ambalare Și Manipulare

    5.1.1 • Nu tăiați crengi cu diametrul mai mare de 32 mm (modelul STARK M) sau 37 mm (modelul STARK L), metale, piatră sau alte materiale, diferite de plante. În cazul în care lamele sunt uzate sau deteriorate, înlocuiți-le. •...
  • Page 209: Inconveniente, Cauze, Soluții

    Inconveniente, cauze, soluții ATENȚIE! Toate operațiunile de întreținere extraordinare trebuie efectuate de către un tehnician de întreținere mecanic. CAUZĂ SOLUȚIE INCONVENIENT Foarfeca nu reușește să finalizeze Eliberați imediat declanșatorul, lama Creanga are un diametru mai mare decât tăierea. mobilă va reveni în poziția deschisă. cel admis sau lemnul este prea tare.
  • Page 210: Soluționarea Problemelor

    ATENȚIE! Lama fixă și mobilă pot fi înlocuite separat. Nu acordați atenție poziționării lamei mobile. Se va poziționa corect după ce foarfeca este pornită la sfârșitul înlocuirii. Soluționarea problemelor În caz de probleme verificați codul de eroare de pe afișaj. Tip de alarmă...
  • Page 211: Întreținere Extraordinară

    Foarfeca și grupul de baterii au baterii diferite Placa de bază nu a reușit să comunice cu grupul de baterii Întreținere extraordinară ATENȚIE! Orice operațiune de întreținere extraordinară trebuie efectuată de către un Centru de asistență autorizat de către producător. ATELIER AUTORIZAT Este atelierul autorizat să...
  • Page 212 ATENȚIE! În conformitate cu prevederile Directivei „DEEE” 2012/19/UE, dacă produsul/componenta achiziționat/ă este marcat/ă cu următorul simbol al tomberonului de gunoi barat, înseamnă că produsul, la sfârșitul vieții utile, trebuie colectat separat de alte deșeuri: Colectarea separată a acestui/acestei produs/componente aflat/ă la sfârșitul vieții utile este organizată...
  • Page 213 Vážený zákazník, ďakujeme vám za výber jedného z našich produktov. Schopnosť interpretovať trh ako celok so špecifickými a dynamickými odpoveďami a rozsiahle znalosti odvetvia urobili z výrobcu jedného zo svetových lídrov v oblasti projektovania, výroby a realizácie zariadení na prerezávanie konárov a zber úrody.
  • Page 214 ................................215 Účel a využitie Návodu na používanie a údržbu ................215 Použité symboly a kvalifikácia operátorov ................... 215 Vyhlásenie o zhode ........................215 Príjem výrobku ..........................215 Záruka ............................215 ........................216 Výstrahy ............................216 Výsledky predpísaných skúšok ..................216 2.1.1 Všeobecné...
  • Page 215: Účel A Využitie Návodu Na Používanie A Údržbu

    V prípade problémov sa obráťte na technickú asistenčnú službu výrobcu a poskytnite mu údaje o výrobku uvedené na výrobnom štítku (pozri „Identifikácia výrobku“ - kap. „Technické špecifikácie“). Záruka Všeobecné záručné podmienky nájdete na webovej stránke spoločnosti Campagnola v časti, kde je uvedená adresa: http://www.campagnola.it/downloads; alebo pošlite písomnú žiadosť na faxové číslo 051752551, prípadne pošlite e-mail na: star@campagnola.it”.
  • Page 216: Výstrahy

    Výstrahy POZOR! Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť vyplývajúcu z nesplnenia nasledujúcich povinností. Zamestnávateľ alebo používateľ bude zodpovedný za splnenie povinností stanovených platnými právnymi predpismi o bezpečnosti a hygiene na pracovisku (smernica (2003/10/ES, smernica 2002/44/ES, ako aj leg. dekrét č. 81/2008): zabezpečenie vhodných osobných ochranných pracovných prostriedkov, informovanie o rizikách, zdravotný...
  • Page 217: Bezpečnosť Na Pracovisku

    POZOR! Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Ich nedodržanie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar alebo vážne škody. Bezpečnosť na pracovisku 2.2.1 • Nožnice používajte iba v podmienkach dobrej viditeľnosti. Slabo viditeľná pracovná oblasť môže byť príčinou nehôd. • Nožnice nepoužívajte vo výbušnom, horľavom alebo vlhkom prostredí.
  • Page 218: Identifikácia Výrobku

    Výrobok je určený na strihanie alebo prerezávanie konárov s priemerom rovným alebo menším ako 32 mm (model STARK M), 37 mm (model STARK L), a to v sadoch, vinohradoch atď. Funguje na batériu a pozostáva z: pevnej čepele, pohyblivej čepele, lítiovej batérie, nabíjačky, súpravy s nástrojmi a ďalšími komponentmi. Je jednoduchý na používanie a je 8 až...
  • Page 219: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje STARK M STARK L Menovité napätie/Max. napätie 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Batéria Li-Ion 2,5 Ah 2,5 Ah Nabíjacie napätie AC110V-220V AC110V-220V Čas nabíjania 1,5 / 2 h každá batéria 1,5 / 2 h každá batéria Dĺžka používania...
  • Page 220: Symboly A Výstrahy

    Symboly a výstrahy Všeobecné výstrahy Povinný vhodný odev Povinnosť prečítať Povinná ochrana rúk Návod na používanie a údržbu Povinná ochrana chodidiel Povinná ochrana hlavy Spustenie • Vložte batériu (11) na príslušné miesto v tele nožníc. • Zapnite nožnice pomocou tlačidla ON-OFF (5). Pri prvom použití sa zapne displej a zvukový alarm vydá iba 1 akustický...
  • Page 221: Výstrahy Počas Nabíjania A Po Nabíjaní

    Každý nabíjací konektor (7) má na nabíjačke zodpovedajúci indikátor. Batérie sa nabíjajú postupne, nie súčasne. Nabíjanie s troma batériami: Obr. 1 = Nabíjanie prebieha Obr. 1 Obr. 3 = Nabíjanie dokončené Obr. 3 Poznámka: Keď sú pripojené dve alebo tri batérie, budú sa nabíjať postupne, najskôr prvá, potom druhá a nakoniec tretia. Počas nabíjania je indikátor červený...
  • Page 222: Balenie A Manipulácia

    Bezpečnostné opatrenia pri používaní 5.1.1 • Nestrihajte konáre s priemerom väčším ako 32 mm (model STARK M) alebo 37 mm (model STARK L), kovy, kameň alebo akýkoľvek iný materiál, ktorý nie je rastlinného pôvodu. Keď budú čepele opotrebované alebo poškodené, vymeňte ich.
  • Page 223: Problémy, Príčiny, Riešenia

    Problémy, príčiny, riešenia POZOR! Všetky mimoriadne údržbárske práce musí vykonávať mechanický údržbár. PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉM Nožnice nedokážu dokončiť rez. Vetva nad povolený priemer alebo príliš Okamžite uvoľnite spúšť, pohyblivá čepeľ tvrdé drevo. sa vráti do otvorenej polohy. • • Skontrolujte, či používate nabíjačku, Batéria sa nenabíja úplne Znehodnotená...
  • Page 224: Riešenie Problémov

    POZOR! Pevnú a pohyblivú čepeľ je možné vymeniť aj osobitne. Na polohu pohyblivej čepele nemusíte dávať pozor, čepeľ sa správne sa umiestni po zapnutí nožníc na konci výmeny. Riešenie problémov V prípade problémov skontrolujte chybový kód na displeji. Počet bliknutí Počet akustických Typ alarmu Typ chyby zobrazený...
  • Page 225: Mimoriadna Údržba

    Nožnice a súprava batérií majú rozdielne batérie. Základná doska nedokáže komunikovať so súpravou batérií. Mimoriadna údržba POZOR! Akékoľvek operácie mimoriadnej údržby sa musia vykonávať v autorizovanom servisnom stredisku. AUTORIZOVANÝ SERVIS Je to servis, ktorý je oprávnený vykonávať opravy na výrobkoch výrobcu. Tabuľka pravidelnej údržby Údržba Po 8 hodinách...
  • Page 226 POZOR! Podľa smernice „OEEZ“ 2012/19/EÚ, ak je zakúpený komponent/výrobok označený takýmto symbolom prečiarknutej odpadovej nádoby na kolieskach, znamená to, že sa výrobok na konci svojej životnosti musí zbierať separovane od ostatného odpadu: Separovaný zber tohto komponentu/výrobku na konci jeho životnosti organizuje a riadi výrobca. Používateľ, ktorý...
  • Page 227 Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
  • Page 228 ................................229 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............229 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ................... 229 Uygunluk beyannamesi ........................ 229 Ürünün teslim alınması ........................ 229 Garanti ............................229 .....................230 Uyarılar ............................230 Yasal testlerin sonuçları ....................230 2.1.1 Genel uyarılar..........................230 Çalışma yerinde güvenlik .....................
  • Page 229: Kullanım Ve Bakım Kılavuzunun Işlevleri Ve Kullanımı

    Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Garanti genel koşulları için verilen adres alanında Campagnola sitesine danışın: www.campagnola.it/downloads; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin, veya e-mail: star@campagnola.it”.
  • Page 230: Uyarılar

    Uyarılar DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb. hakkında bilgiler... Titreşimlere aşırı...
  • Page 231: Çalışma Yerinde Güvenlik

    DİKKAT! Aşağıdaki talimatları dikkatli şekilde okuyun. Riayet edilmemesi elektrik şokuna, yangına veya ciddi hasarlara neden olabilir. Çalışma yerinde güvenlik 2.2.1 • Sadece iyi bir görünürlük koşulunda makası kullanın. Çok az aydınlatılmış bir iş alanı kaza nedeni olabilir. • Patlayıcı, yanıcı veya nemli bir ortamda makası kullanmayın. •...
  • Page 232: Ürünün Tanımlaması

    Aletin tanımlayıcı veriler makasın arkasına basılmıştır. Ürünün tanımı Meyve bahçelerinde, üzün bağlarında, vs. 32mm (model STARK M) 37mm (model STARK L) eşit veya altında çapta dalların kesilmesi veya budanması için tasarlanmış ürün aküyle çalışır ve bir sabit bıçaktan, bir hareketli bıçaktan, Lityum bir aküden, bir şarj aletinden, bir alet ve diğer bileşenler kutusundan meydana gelir.
  • Page 233: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler Teknik veriler STARK M STARK L Nominal gerilim / Max gerilim 14,4 V / 16,8 V 21,6 V / 24 V Li-Ion Akü 2,5 Ah 2,5 Ah Şarj gerilimi AC110V-220V AC110V-220V Şarj süresi 1,5 / 2 sa her akü...
  • Page 234: Semboller Ve Uyarılar

    Semboller ve uyarılar Genel uyarılar Uygun kıyafet giyilmesi zorunludur Kullanım Bakım İki el ile kavrama zorunluluğu Kılavuzunu okumak zorunludur Koruyucu ayakkabı giymek zorunludur Baret takmak zorunludur Çalıştırma • Aküyü (11) makasın gövdesi yuvasına yerleştirin. • Uygun ON-OFF (5) düğmesini kullanarak makası çalıştırın. İlk kullanımda ekran çalışır ve sesi alarm sadece 1 sesli sinyal yayar.
  • Page 235: Şarj Sırasında Ve Sonrasında Uyarılar

    Her şarj konektörü (7) şarj aletine karşılık gelen bir indikatör vardır. Aküler sırayla, ama aynı zamanda olmayan şekilde şarj edilir. Üç akü ile şarj etme: Şek. 1 = Şarj işlemde Şek. 1 Şek. 3 = Şarj tamamlandı Şek. 3 Not: İki veya üç akü bağlı olduğunda 1’den başlayarak, sonra 2’ye ve sonunda 3’e geçerek sırayla şarj edilirler. İndikatör şarj sırasında kırmızıdır ve şarj tamamlandığında yeşil olur.
  • Page 236: Ambalaj Ve Taşıma

    Kullanım için önlemler 5.1.1 • 32 mm (model STARK M) veya 37 mm (model STARK L) üzerinde çapta dalları, metalleri, taşları veya bitki olmayan her türlü başka malzemeyi kesmeyin. Bıçakların eskimesi veya hasar görmesi durumunda, değiştirin. • Temiz ve kuru bir bez kullanarak makasları temiz tutun.
  • Page 237: Sorunlar, Sebepleri, Çözümleri

    Sorunlar, sebepleri, çözümleri DİKKAT! Bütün özel bakım işlemleri mekanik bakım teknisyeni tarafından yapılmalıdır. NEDENİ SORUN ÇÖZÜMÜ Makas kesimi gerçekleştiremiyor. Dal izin verilen çapın üzerinde veya Tetiği hemen bırakın, hareketli bıçak ahşap çok sert. açılma pozisyonuna dönecektir. Akü tamamen şarj olmuyor •...
  • Page 238: Problemlerin Çözümü

    DİKKAT! Sabit veya hareketli bıçağı ayrı şekilde değiştirmek mümkündür. Hareketli bıçağın konumlandırmasına dikkat etmez gerekli değildir, değişimin sonunda makasın çalıştırılmasından sonra doğru şekilde konumlanacaktır. Problemlerin çözümü Problemler durumunda ekranda hata kodunu doğrulayın. Ekranda yanıp Alarm türü Sesli sinyal Ekranda görüntülenen sönme sayısı...
  • Page 239: Özel Bakım

    Makas ve akü paketi farklı akülere sahiptir Ana kart akü paketi ile iletişimi başaramadı Özel bakım DİKKAT! Her türlü olağanüstü bakım işlemi üretici tarafından Yetkili Teknik Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir. YETKİLİ ATÖLYE Üretici ürünlerinin onarım işlemlerini yapma yetkisine sahip atölyedir. Periyodik bakım tablosu Bakım 8 iş...
  • Page 240 DİKKAT! “RAEE” 2012/19/UE Direktifine göre eğer satın alınan bileşen/ürün üzeri çizili tekerlekli bir çöp kutusu sembolü ile işaretlenmiştir, bu ürünün kullanım ömrü sonunda diğer atıklardan ayrı şekilde toplanması gerektiği anlamına gelir: Kullanım ömrünün sonuna ulaşan iş bu bileşenin/ürünün ayrı toplanması üretici tarafından organize edilir ve yönetilir.
  • Page 241 ،‫عميلنا العزيز‬ .‫را الختيارك واحد من منتجاتنا‬ ‫شك‬ ‫عة واحدة من الشركات الرائدة‬ ‫القدرة على تفسير السوق باستجابات محددة وديناميات المجموع، جنبا إلى جنب مع ضمان المعرفة الواسعة في القطاع جعلت من الشركة المصن‬ .‫في العالم في تصميم وتشييد وتصنيع معدات التشذيب والحصاد‬ :‫شبكة...
  • Page 242 ................................‫والصيانة‬ ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ ‫واستخدام‬ ‫وظائف‬ ...................... ‫بالجهاز‬ ‫المختصين‬ ‫المشغلين‬ ‫ومؤهالت‬ ‫رموز‬ ....................‫المطابقة‬ ‫إقرار‬ ............................‫ج‬ ‫المنت‬ ‫استالم‬ ............................‫الضمان‬ ................
  • Page 243: المطابقة

    ‫في حالة وجود مشاكل، تواصل مع خدمة الدعم الفني للشركة الصانعة، مع تقديم بيانات المنتج الوارد‬ ‫الضمان‬ :‫) في المساحة المخصصة على العنوان‬ ( ‫بشأن الشروط العامة للضمان اطلع على موقع كامبانيوال‬ Campagnola ‫أو أرسل طلب ا ً كتابي ا ً على رقم الفاكس‬ ‫، أو أرسل‬ 051752551 http://www.campagnola.it/downloads...
  • Page 244: تحذيرات

    ‫تحذيرات‬ !‫انتبه‬ .‫تخلي الشركة المصنعة أية مسؤولية تنشأ عن اإلخالل بما يلي‬ ، 2003 ‫التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالسالمة والنظافة الصحية في أماكن العمل (توجيهات‬ ‫تبقى على عاتق رب العمل أو المشغل الوفاء بالشروط المنصوص عليها في‬ .‫): تسليم أجهزة الحماية الفردية المالئمة، والحصول على المعلومات حول المخاطر والمراقبة الصحية، إلخ‬ 2008 ‫وكذلك...
  • Page 245: االستخدام

    !‫انتبه‬ .‫تلفيات خطيرة‬ ‫إرشادات االستخدام التالية بعناية وحرص. إن عدم االمتثال لهذه اإلرشادات يمكن أن يسبب التعرض لصدمات كهربائية أو حرائق أو أضرار و‬ ‫اقرأ‬ ‫السالمة أثناء العمل‬ 2.2.1 .‫وقوع الحوادث‬ ‫استخد م المقص فقط في حاالت الرؤية الجيدة. منطقة العمل قليلة اإلضاءة يمكن أن تكون سب ب ًا في‬ •...
  • Page 246: المنتج

    ‫) في أشجار الفاكهة أو العنب وما إلى ذلك يعمل‬ ‫ملم (الموديل‬ ‫ملم (الموديل‬ STARK L STARK M) 37 ‫مرات‬ ‫ات األخرى. سهلة االستخدام، كما أن كفاءتها التشغيلية تفوق بمقدار‬ ‫بالبطارية ويتكون من: شفرة ثابتة وشفرة متحركة وبطارية ليثيوم وشاحن بطاريات وعلبة لألدوات والمكون‬...
  • Page 247 ‫البيانات الفنية‬ ‫البيانات الفنية‬ STARK L STARK M ‫الجهد االسمي للتيار/الحد األقصى لجهد التيار‬ ‫فولت‬ / ‫فولت‬ 21,6 ‫فولت‬ 16,8 / ‫فولت‬ 14,4 ‫بطارية‬ ‫أمبير ساعة‬ ‫أمبير ساعة‬ Li-Ioni ‫جهد تيار الشحن‬ ‫فولت‬ ‫فولت‬ ‫تيار متردد‬ ‫فولت‬ ‫فولت‬ ‫تيار متردد‬...
  • Page 248: والتحذيرات

    ‫الرموز والتحذيرات‬ ‫مطابقة‬ ‫االلتزام بارتداء مالبس‬ ‫تحذيرات عامة‬ ‫االلتزام بقراءة دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫االلتزام بارتداء وسائل حماية اليدين‬ ‫االلتزام بارتداء وسائل حماية القدمين‬ ‫االلتزام بارتداء وسائل حماية الرأس‬ ‫بدء التشغيل‬ .‫) في مكانها على المقص‬ ( ‫أدخ ل البطارية‬ •...
  • Page 249 .‫) لها مؤشر مقابل على شاحن البطاريات‬ ( ‫كل وصلة شحن‬ .‫يتم شحن البطاريات بالتسلسل ولكن ليس في وقت واحد‬ ‫= جاري الشحن‬ ‫شاحن بثالث بطاريات: الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫= اكتمل الشحن‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ثم في النهاية البطارية‬ ‫ثم االنتقال بعد ذلك إلى البطارية‬ ‫تسلسل...
  • Page 250: والمناولة

    ‫، وال المعادن وال األحجار وال أية أشياء أخرى غير النباتات. في حالة فقد‬ ‫ملم (الموديل‬ ‫) أو‬ ‫ملم (الموديل‬ STARK L) STARK M .‫الشفرات لشحذها أو في حالة تضررها ابدأ في استبدالها‬ ‫أبق المقص نظي ف ً ا باستخدام قطعة قماش‬ • .‫نظيفة وجافة‬...
  • Page 251: الحلول

    ‫األسباب، الحلول‬ ،‫األعطال‬ !‫انتبه‬ .‫يجب تنفيذ جميع أعمال الصيانة االستثنائية غير العادية بواسطة فني صيانة ميكانيكي‬ ‫الحـــــل‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ ‫الفرع يتجاوز ال ق ُ طر المسموح به أو الخشب مفرط‬ ‫المتحركة ستعود إلى‬ ‫حرر الزناد على الفور، والشفرة‬ .‫المقص ال ينجح في إتمام عملية القطع‬ .‫وضعية...
  • Page 252: حلها

    !‫انتبه‬ .‫غيل المقص عقب إجراء عملية االستبدال‬ ‫استبدال الشفرة الثابتة والمتحركة بشكل منفصل. ال تنشغ ل بوضعية الشفرة المتحركة حيث إنها ستعود إلى وضعيتها بالشكل الصحيح بعد تش‬ ‫يمكن‬ ‫المشاكل التشغيلية و ط ُ رق حلها‬ .‫عند وجود مشكلة تحقق من كود هذه المشكلة التشغيلية على الشاشة‬ ‫نوع...
  • Page 253: االستثنائية

    ‫اللوحة األم لم تنجح في التواصل مع حجيرة البطارية‬ ‫الصيانة االستثنائية‬ !‫انتبه‬ .‫يجب تنفيذ أية عملية صيانة استثنائية في مركز خدمة معتمد من شركة الشركة المصن عة‬ ‫الورشة المعتمدة‬ .‫إنها الورشة المعتمدة من أجل تنفيذ عمليات اإلصالح على آالت الشركة المصن عة‬ ‫جدول...
  • Page 254 TAGLIANDO DI MANUTENZIONE - MAINTENANCE COUPONS - CUPONS DE MANTENIMIENTO - WARTUNGSCOUPONS - CARNET D’ENTRETIEN - POTRDILO O VZDRŽEVANJU - UNDERHÅLLSPROTOKOLL - VEDLIGEHOLDELSESKUPONER - ÚTRŽKY PRO ÚDRŽBU - ТАЛОНИ ЗА ПОДДРЪЖКА - ΚΟΥΠΟΝΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ - UVJERENJA O IZVRŠENOM ODRŽAVANJU - ONDERHOUDSCOUPONS - COMPROVATIVOS DE MANUTENÇÃO - DOVEZI DE ÎNTREȚINERE - SERVISNÉ...
  • Page 255 TAGLIANDO DI MANUTENZIONE - MAINTENANCE COUPONS - CUPONS DE MANTENIMIENTO - WARTUNGSCOUPONS - CARNET D’ENTRETIEN - POTRDILO O VZDRŽEVANJU - UNDERHÅLLSPROTOKOLL - VEDLIGEHOLDELSESKUPONER - ÚTRŽKY PRO ÚDRŽBU - ТАЛОНИ ЗА ПОДДРЪЖКА - ΚΟΥΠΟΝΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ - UVJERENJA O IZVRŠENOM ODRŽAVANJU - ONDERHOUDSCOUPONS - COMPROVATIVOS DE MANUTENÇÃO - DOVEZI DE ÎNTREȚINERE - SERVISNÉ...
  • Page 256 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Stark l

Table des Matières