Sommaire des Matières pour Waring Commercial BOLT WSB38X
Page 1
BOLT CORDLESS LITHIUM ™ IMMERSION BLENDER LICUADORA DE MANO INALÁMBRICA CON BATERÍA DE LITIO THE BOLT ™ MÉLANGEUR À MAIN SANS FIL AVEC PILE AU LITHIUM THE BOLT ™ WSB38X For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. 2. WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire or serious injury. 3.
Page 3
15. W hen battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS APPROVED FOR COMMERCIAL USE Only use with supplied adapter model. Only use with supplied battery pack to charger for charging or unit for operation. Rating – Input 100~240V, 50/60 Hz, 0.5A Output 14v DC 1200mA INTENDED USE Waring Immersion Blenders are intended for use in restaurants, ®...
Page 5
PARTS (on the 1. Battery Pack back) 1a. Battery Clips 2. Battery Quick-Charge Station 3. C harge Indicator Light – Solid Green = Fully Charged Blinking Green = 70-90% Charged Blinking Orange = 50-70% Charged Blinking Red = Low Voltage, Under 50% Charged 4.
CHARGING INSTRUCTIONS CAUTION: Charge and store the battery pack at room temperature only. Avoid exposure to high temperatures to prevent damage. Before first use, place the battery pack into the battery quick-charge station and charge for 1.5 to 2 hours. Charge indicator light will illuminate when properly placed.
3. Select speeds by pressing the up and down (+ or -) switch. Speed ranges from 1, the lowest speed, to 5, the highest. NOTE: You can also select the speed before you start the unit. 4. Angle the immersion blender slightly and start to stir while keeping the blade off the bottom of the pot/mixing vessel.
TROUBLESHOOTING This immersion blender is equipped with overload protection so that it does not overheat and cause any permanent damage. During operation, if you notice that the speed indicator lights on the front of the housing are blinking, stop use, remove the battery and allow it to cool down for approximately 90 seconds.
Page 9
To Wash and Sanitize: 1. Rinse the exterior of the stainless steel shaft under running water. Scrub and flush the exterior and under the blade guard/ blade to dislodge and remove as much food residue as possible. 2. Wipe down the stainless steel shaft with a soft cloth or sponge dampened with the washing solution.
Page 10
Under this warranty, Waring will repair or replace any part, which, upon our examination, is defective in materials or workmanship provided the product is delivered prepaid to the Waring Service Center at 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, or any Factory Approved Service Center.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y medidas de seguridad antes del uso. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o heridas graves.
Page 12
13. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben usar este aparato. 14. Use solamente las piezas originales suministradas con la unidad.
23. Cualquier reparación debe ser realizada por un técnico calificado, usando repuestos idénticos. No seguir estas instrucciones puede presentar un riesgo para el usuario. 24. No modifique ni intente reparar el aparato o la batería recargable. Solo las operaciones de mantenimiento indicadas en las instrucciones de limpieza y mantenimiento están permitidas.
Page 14
PIEZAS (atrás) 1. Batería recargable 1a. Botón de liberación de la batería 2. B ase de carga rápida 3. I ndicador de nivel de carga: Verde encendido = Completamente cargado Verde parpadeando = Cargado al 70–90 % Anaranjado parpadeando = Cargado al 50–70 % Rojo parpadeando = Voltaje bajo/Cargado menos del 50 % 4.
INSTRUCCIONES DE CARGA PRECAUCIÓN: Cargue y guarde la batería recargable a temperatura ambiente solamente. Para evitar los daños, procure no exponerla a altas temperaturas. Antes del primer uso, coloque la batería recargable en la base de carga y cárguela por 1.5 a 2 horas. Una vez correctamente insertada la batería, la luz de carga se encenderá.
encender el aparato, presione simultáneamente botón de seguridad y el botón de encendido. Para licuar, suelte el botón de seguridad y siga presionando el botón de encendido; el aparato permanecerá encendido hasta que suelte el botón de encendido. 3. Presione el botón “+” o “-” para ajustar la velocidad al nivel deseado, desde 1 (lo más bajo) hasta 5 (lo más alto).
• Velocidades: Velocidad 1: baja (5000 RPM) Velocidad 2: 7000 RPM Velocidad 3: 8500 RPM Velocidad 4: 11.500 RPM Velocidad 5: alta (13.000 RPM) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este aparato cuenta con un sistema de protección térmica que evita los daños permanentes al aparato en caso de sobrecalentamiento. Si, durante el funcionamiento, nota que todas las luces empiezan a parpadear, interrumpa inmediatamente el uso, quite la batería recargable y permita que se enfríe por aprox.
Limpieza y desinfección: 1. Enjuague la varilla de acero inoxidable en agua corriente. Restriegue la varilla y la cuchilla con un cepillo para quitar los residuos de alimentos. 2. Limpie la varilla de acero inoxidable con un paño suave o una esponja ligeramente humedecida con solución limpiadora.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga eléctrica o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados en los Estados Unidos y Canadá.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. AVERTISSEMENT : Lire toutes les précautions d'emploi et instructions avant l'utilisation. Le non-respect des avertissements et des instructions peut présenter un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure grave.
Page 21
15. Lo rsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis et autres petits objets pouvant connecter les terminaux l’un à l’autre ; cela pourrait provoquer des brûlures ou un incendie.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ Utiliser l’appareil uniquement avec l’adaptateur fourni : Utiliser uniquement le bloc-piles fourni avec l’appareil pour charger ou faire fonctionner l’appareil. Tension nominale d’entrée: 100~240 V, 50/60 Hz, 0,5 A Tension nominale de sortie : 14 V DC, 1200 mA UTILISATION Les mélangeurs à...
Page 23
PIÈCES (à l’arrière) 1. Bloc-piles 1a. Boutons de libération du bloc-piles 2. S tation de charge rapide 3. I ndicateur de niveau de charge – Vert allumé = Complètement chargé Vert clignotant = Chargé à 70–90 % Orange clignotant = Chargé à 50–70 % Rouge clignotant = Basse tension/Chargé...
INSTRUCTIONS DE CHARGE MISE EN GARDE : Charger et garder le bloc-piles à température ambiante uniquement. Pour éviter le risque de dommages, éviter de l’exposer à des températures élevées. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, placer le bloc-piles sur la station de charge rapide et le charger pendant 1,5 à 2 heures. Le voyant de charge s’allumera une fois le bloc-piles correctement inséré.
2. Deux boutons contrôlent la mise en marche de l’appareil : l e bouton de sécurité situé à l’arrière de l’appareil et le bouton marche/arrêt. Pour mettre l'appareil en marche, appuyer simultanément sur le bouton marche/arrêt et le bouton de sécurité. Pour mélanger/mixer, relâcher le bouton de sécurité...
Lavage et désinfection : 1. Rincer le pied-mélangeur en acier inoxydable sous l’eau du robinet. Nettoyer le protège-lames et le couteau à l’aide d’une brosse pour déloger les résidus. 2. Essuyer le pied-mélangeur en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge imprégnée de solution de nettoyage.
Cette garantie a) n’est pas valable si l’appareil est endommagé, cassé, détérioré ou s’il affiche un vice ou défaut résultant de l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à une surcharge électrique ou à...