Aventics SM6-AL Mode D'emploi

Capteur de déplacement avec io-link

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d'emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Wegmesssensor mit IO-Link
Distance measuring sensor with IO-Link
Capteur de déplacement avec IO-Link
Sensore di posizione con IO-Link
Sensor de medición de recorrido con IO-Link
Vägmätsensor med IO-Link
SM6-AL
R412017927/05.2016, Replaces: 07.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aventics SM6-AL

  • Page 1 Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Wegmesssensor mit IO-Link Distance measuring sensor with IO-Link Capteur de déplacement avec IO-Link Sensore di posizione con IO-Link Sensor de medición de recorrido con IO-Link Vägmätsensor med IO-Link SM6-AL R412017927/05.2016, Replaces: 07.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV...
  • Page 2 Dimensioni ed occupazione pin sensore di misura della posizione SM6-AL. 1 = LED 1 bicolore (giallo, rosso), 2 = LED bicolore 2 (verde, blu), 3 = pannello di controllo. / Dimensiones y ocupación de pines del sensor de medición de recorrido SM6-AL. 1 = LED 1 bicolor (amarillo, rojo), 2 = LED 2 bicolor (verde, azul), 3 = panel de control. / Mått och stiftkonfiguration Vägmätsensor SM6-AL.
  • Page 3 20 mA/ 10 V U = 24 V DC (4 ... 20 mA) Hub in mm Stroke in mm (0...10 V)/IO-Link Course en mm Corsa in mm Carrera en mm 4 mA/ Slaglängd i mm Anschlussbelegung / Connection assignments / Affectation des raccordements / Sensorkennlinie (1: Nullpunkt;...
  • Page 4 Servicedaten (IO-Link) / Service data (IO-Link) / Données de maintenance (IO-Link) / Dati per l'assistenza (IO-Link) / Datos de servicio (IO-Link) / Servicedata (IO-Link) IO-Link spezifisch / IO-Link specific / Propre à IO-Link / Specifico IO-Link / Específicos de IO-Link / IO-link specifik Index dez (hex) /Index dec (hex) / Name / Name / Format (Offset) / Format (Offset) /...
  • Page 5: Zu Dieser Anleitung

    Zu Ihrer Sicherheit erzeugt ein Magnetfeld, das auf Sensorelemente wirkt, die im Wegmesssensor entlang der Der Wegmesssensor SM6-AL wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den Längsachse angeordnet sind. Durch die Auswertung der von den Sensoren erzeugten Signale anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von wird die aktuelle Position des Zylinderkolbens ermittelt (Details siehe Technische Informationen Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise und die...
  • Page 6 0,5 mm Die IODD-Dateien und die „Technischen Informationen“ mit englischen und deutschen Wiederholgenauigkeit typ. 0,06 % FSR Texten für den Wegmesssensor SM6-AL finden Sie im Media Centre unter www.aventics.com/de/media-centre. 1) T = 25 °C, U = 24 V 2) Physikalisch max. Messbereich < Arbeitshub (Magnetfeld auch außerhalb der max. Erfassung) 3) Physikalisch max.
  • Page 7 W Only use the device within the performance range provided in the technical data. as the default. W The SM6-AL distance measuring sensor is not a safety component in terms of the Machinery Directive. Display of the operating state W Use a power source in compliance with IEC/DIN EN 60204-1.
  • Page 8: Care And Maintenance

    The IODD files and the “Technical Information” with English and German language 1) 3) Full-stroke speed < 3 m/s content for the SM6-AL distance measuring sensor can be found in the Media Center Resolution Typ. 0.03% FSR at www.aventics.com/de/media-centre. Linearity deviation 0.5 mm...
  • Page 9: Pour Votre Sécurité

    W Utiliser l’appareil uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données techniques. W Le capteur de déplacement SM6-AL n’est pas un composant de sécurité au sens où l’entend L’état d’exploitation du capteur de déplacement est indiqué au moyen de deux LED bicolores.
  • Page 10: Entretien Et Maintenance

    Elimination (Voir fig. , B) Eliminer le capteur de déplacement SM6-AL selon les directives en vigueur dans le pays La sortie de courant est activée par défaut. d’utilisation. Pour la sortie analogique, il est possible de choisir entre signal de tension ou signal de courant à...
  • Page 11 Descrizione dell'apparecchio Il SM6-AL è un sensore di posizione analogico senza contatto che fornisce un segnale di uscita Per la vostra sicurezza proporzionale per la corsa del cilindro. Il magnete integrato nel pistone del cilindro crea Il sensore di misura della posizione SM6-AL è...
  • Page 12 Di fabbrica è attiva l'uscita di corrente. Come uscita analogica può essere scelto un segnale di tensione o di corrente tramite il pannello Smaltire il sensore di misura della posizione SM6-AL nel rispetto delle norme vigenti nel proprio di comando.
  • Page 13 El imán integrado en el émbolo del cilindro El sensor de medición de recorrido SM6-AL ha sido fabricado de acuerdo al estado de la técnica genera un campo magnético que actúa sobre los elementos de sensor que están dispuestos actual y las normas de seguridad técnica reconocidas.
  • Page 14 Véase la figura De fábrica está activada la salida de corriente. Elimine el sensor de medición de recorrido SM6-AL de acuerdo con las especificaciones de su país. Mediante el panel de control se puede seleccionar como salida analógica una señal de tensión o una señal de corriente.
  • Page 15 Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur man installerar och använder vägmätsensor SM6-AL säkert och fackmannamässigt. SM6-AL är en analog positionssensor som arbetar beröringsfritt och avger en utgångssignal Läs hela bruksanvisningen noggrant, i synnerhet kapitlet "Säkerhetsföreskrifter", i proportion till cylinderslaglängden. Magneten som är integrerad i cylinderkolven avger ett innan du börjar arbeta med vägmätsensorn.
  • Page 16: Skötsel Och Underhåll

    Avfallshantering Välj analog utgång (ström- eller spänningssignal) (Se bild , B) Avfallshantera vägmätsensorn SM6-AL enligt bestämmelserna i ditt land. Strömutgången är aktiverad från fabrik. En spännings- eller strömsignal som analog utgång kan väljas med programmeringsknappen. 10 Tekniska data 1. Tryck på momentant på programmeringsknappen (t < 0,5 s) för att aktivera inställningsläget.
  • Page 18 German language. R412017927–BAL–001–AE/05.2016 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.

Table des Matières