Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PROGRAMMATORE ELETTRONICO MONOFASE-TRIFASE PER IL COMANDO DI PORTE E PORTONI MOTORIZZATI
SINGLE-THREEPHASE PHASE ELECTRONIC PROGRAMMER CONTROLLING MOTORISED GATES AND DOORS
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE MONOPHASÉ-TRIPHASÉ POUR COMMANDE DE PORTES MOTORISEES
EINPHASEN-DREIPHASEN STEUERUNGSEINHEIT FÜR DIE AUTOMATISIERUNG VON TÜREN UND TOREN
PROGRAMADOR ELECTRONICO MONO/TRIFÁSICA PARA EL CONTROL DE LAS PUERTAS MOTORIZADAS
ITALIANO
AVVERTENZE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
MONTAGGIO CONTENITORE
COLLEGAMENTO ELETTRICO
FUNZIONI SCHEDA LOGICA
ISTRUZIONI PER L'UTENTE
ENGLISH
REMARKS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONTAINER INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
LOGIC CARD FUNCTIONS
INSTRUCTIONS FOR THE USER
FRANÇAIS
REMARQUE
INSTRUCT. POUR L'INSTALLATION
MONTAGE DU BOÎTER
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
FONCTIONS CARTE LOGIQUE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
DEUTSCH
ANWEISUNGEN
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
MONTAGE DES GEHÄUSES
ELEKTROANSCHLUSS
FUNKTIONEN DER LOGIKKARTE
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
INSTRUCCIONES PARA L'INSTALACIÓN
MONTAJE DEL CONTENEDOR
CONEXIONES ELECTRICAS
FUNCIONES TARJETA LÓGICA
INSTRUCCIONES DE USO
CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
31013
Codognè
Tel:
+39/0438.404011
Fax:
+39/0438.401831
email (Italy): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
ZVL341.03
(TV)
Italy
This product has been tried and tested in
the manufacturer's laboratory, during the
installation of the product follow the sup-
plied indications carefully.
www.cardin.it
Pag. 3
Pag. 3
Pag. 4
Pag. 5
Pag. 6
Pag. 28
Pag. 8
Pag. 8
Pag. 9
Pag. 10
Pag. 11
Pag. 28
Pag. 13
Pag. 13
Pag. 14
Pag. 15
Pag. 16
Pag. 29
Seite 18
Seite 18
Seite 19
Seite 20
Seite 21
Seite 29
Pag. 23
Pag. 23
Pag. 24
Pag. 25
Pag. 26
PRG384
Pag. 30
PRG384

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Elettronica CARDIN PRG384

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa ZVL341.03 PRG384 Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011 This product has been tried and tested in Fax: +39/0438.401831 the manufacturer's laboratory, during the email (Italy): Sales.office.it@cardin.it installation of the product follow the sup- email (Europe): Sales.office@cardin.it plied indications carefully.
  • Page 2 Interruttore generale monofase-trifase Dimensioni d'ingombro Singlephase/threephase mains switch External dimensions Interrupteur général monophasé-triphasé Dimensions d’encombrement Einphasen-Dreiphasen-Hauptschalter Außenabmessungen Interruptor general monofásico-trifásico Dimensiones maximas Collegamento blocco porta 380-400V3~ 400V3~ N°2 N°4 N°6 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law Scheda base Mother board Carte de base...
  • Page 3: Avvertenze

    ITALIANO ITALIANO AVVERTENZE Prima di dar inizio all’installazione leggere attentamente il presente fascicolo. In particolare, prendere visione dei dispositivi di sicurezza previsti dal prodotto per utilizzarli con la massima efficacia. Non tutti i dispositivi di sicurezza eventualmente resi obbligatori da norme vigenti in Italia o all’estero sono presi in considerazione dal presente fascicolo.
  • Page 4 Procedura di montaggio del contenitore: • Svitare le viti “B” ed estrarre il circuito “C” dal contenitore con cura riponendolo momenta- All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law neamente a riparo da polvere e possibili urti. •...
  • Page 5: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione. INTERRUTTORE GENERALE TRIFASE: (fig. 3 pag. 2) Collegare i cavi di alimentazione direttamente sul blocco porta 2/4/6 Alimentazione trifase 400V3~ COLLEGAMENTI MORSETTIERA...
  • Page 6 FUNZIONI SCHEDA LOGICA Legenda Tasto di programmazione LPR: Led di programmazione Dip-switch selezione funzioni LED SPIA: TB-FTCS-FTCI Stato di funzionamento delle sicurezze Led accesi: sicurezze a riposo (o ponticellate se non utilizzate) 3 2 1 FTCI FTCS TB Led spenti: sicurezze in avaria, in fase di intervento o non ponticellate se non utilizzate...
  • Page 7 Durante la programmazione tempi, l’attivazione di TB, FTCI e FTCS causa il blocco dell’anta e del conteggio del tempo, che riprende non appena le sicurezze tornano allo stato di riposo. 2) Premere nuovamente il tasto “PR” (oppure azionare il “TD” o il radiocomando) e tenerlo premuto finché l’anta avrà...
  • Page 8 ENGLISH ENGLISH REMARKS Before commencing with the installation of this appliance make sure that you have read the following instructions carefully. In particular familiarise yourself with the safety devices required by the system, only then will you be able to use them to great effect. Not all of the safety devices required by the safety standards have been taken into consideration in this manual.
  • Page 9 Container installation procedure • Remove the screws “B” and carefully extract the P.C.B. card “C” from the container remember- All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ing to store it somewhere safe from dust and possible damage.
  • Page 10: Electrical Connection

    Electrical connection Before connecting the appliance make sure that the voltage and frequency rated on the data plate conform to those of he mains supply. (fig. 3 pag. 2) THREEPHASE MAIN SWITCH: Connect the power cables directly to the door security switch 2/4/6 Threephase power supply 400V3~ TERMINAL BOARD CONNECTIONS Earth binding post (mains supply)
  • Page 11 LOGIC CARD FUNCTIONS Legend Programming button LPR: Programming LED Function selection dip-switch Indicator leds: TB-FTCS-FTCI Safety device status Lit leds indicate safety devices at rest or jumped if not used Leds off indicate that the safety devices are functioning incorrectly (damaged), in the process of intervening (working) or incorrectly jumped (unused safety devices) 3 2 1...
  • Page 12 During time programming the activation of TB, FTCI or FTCS will force the gate and the time count to stop; as soon as the security devices are reset the time count and gate movement will continue. 2) Press the “PR” button (or activate either “TD” or the radio control) and keep it pressed until the gate reaches the limited opening position.
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS FRANÇAIS REMARQUE Avant de procéder à l’installation, lire attentivement ce livret. En particulier, se familiariser avec les dispositifs de sécurité prévus sur le produit afin de pouvoir les utiliser au mieux. Les dispositifs de sécurité, rendus éventuellement obligatoires par les normes en vigueur en Italie et à...
  • Page 14: Montage Du Coffret

    Montage du coffret • Dévisser les vis “B”, extraire doucement All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law le circuit “C” du coffret et le déposer momentanément à un endroit à l’abri de poussière et de chocs.
  • Page 15: Branchement Électrique

    Branchement électrique Avant d’effectuer le branchement électrique, contrôler que la tension et la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation. INTERRUPTEUR GÉNÉRAL TRIPHASÉ (fig. 3 page 2) Brancher les câbles d'alimentation directement sur le dispositif de verrouillage du portillon (figure 3).
  • Page 16 FONCTIONS DE LA CARTE LOGIQUE Nomenclature Touche de programmation LPR: Led de programmation Dip-switch sélection fonctions Leds témoins: TB-FTCS-FTCI État de fonctionnement des dispositifs de sécurité. Leds allumées: dispositifs de sécurité en état de veille 3 2 1 FTCI FTCS TB (ou court-circuités s'ils ne sont pas utilisés).
  • Page 17 Durant la programmation des temps, l’activation de TB, FTCI et FTCS bloque la porte et le comptage du temps qui reprennent dès que les dispositifs de sécurité reviennent à l’état de veille. 2) Appuyer de nouveau sur la touche “PR” (ou agir sur “TD” ou sur la télécommande) et la garder appuyée tant que la porte n’aura pas atteint la position d’ouverture partielle.
  • Page 18 DEUTSCH DEUTSCH ANWEISUNGEN Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte das vorliegende Heft aufmerksam gelesen werden, insbesondere sollten die vom Produkt vorgesehenen Sicherheitseinrichtungen zwecks bester Effi- zienz in Augenschein genommen wird. Im vorliegenden Heft werden nicht alle von der rechtskräftigen italienischen oder ausländischen Normen eventuell vorgeschriebenen Sicherheitseinrichtungen in Betracht gezogen.
  • Page 19 Montageverfahren des Gehäuses All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law • Die Schrauben “B” losschrauben und den Schaltkreis “C” vorsichtig aus dem Gehäuse entnehmen und ihn vorläufig an einen vor Staub und möglichen Stößen geschützten Ort legen.
  • Page 20 Elektroanschluß Vor der Ausführung des Elektroanschlusses sicherstellen, daß die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit denen der elektrischen Stromversorgung übereinstimmen. DREIPHASEN-HAUPTSCHALTER (Abb. 3 Seite 2) Die Stromversorgungskabel direkt an die Sicherheitsblockierung anschließen. 2/4/6 Dreiphasen-Stromversorgung 400V3~ KLEMMLEISTENANSCHLÜSSE Eingang Erdung allgemeine Stromversorgung Ausgang Motorenerdung All rights reserved.
  • Page 21 FUNKTIONEN DER LOGIKKARTE Zeichenerklärung Programmiertaste LPR: LED für Programmierung Dip-Schalter Funktionenwahl Kontroll-Led: TB-FTCS-FTCI Betriebszustand der Sicherheitsvorrichtungen Led leuchten: Sicherheitsvorrichtungen in Ruhestellung oder überbrückt wenn nicht verwendet. Led erloschen: Sicherheitsvorrichtungen gestört, in Betrieb oder überbrückt wenn nicht 3 2 1 FTCI FTCS TB verwendet.
  • Page 22 werden (siehe Abschnitt “Alarmanzeigen”). Wenn sich die Sicherheitsvorrichtungen (TB-FTCI und FTCS) nicht in Ruhestellung befinden oder wenn der für die Öffnung zuständige Endanschlag aktiviert ist, wird die Zeitenprogrammierung nicht befähigt. Die Aktivierung von TB, FTCI und FTCS während der Zeitprogrammierung führt zur Blockierung des Torflügels und der Zeitzählung.
  • Page 23: Instrucciones Para La Instalación

    ESPAÑOL ESPAÑOL ADVERTENCIAS Antes de dar inicio a la instalación, léase con esmero este manual. En especial, véanse los dispositivos de seguridad dispuestos para el producto para poderlos utilizar con la máxima eficacia. En este manual no se tratan todos los dispositivos de seguridad eventualmente obligatorios debido a las normas vigentes en Italia o al extranjero.
  • Page 24 PROCEDIMIENTO PARA EL MONTAJE DEL CONTENEDOR • Aflojar los tornillos “B” y sacar el cir- cuito “C” del contenedor, esto con sumo All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law esmero colocándolo de momento en un lugar protegido contra el polvo y los cho- ques posibles.
  • Page 25: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Comprobar, antes de realizar la conexión eléctrica, que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coincidan con las de la instalación de alimentación. INTERRUPTOR GENERAL TRIFÁSICO (fig. 3 pag. 2) Conectar los cables directamente al dispositivo de bloqueo de seguridad: 2/4/6 Alimentación trifásico 400V3~ CONEXIONES A LA BORNERA Entrada tierra alimentación general.
  • Page 26 FUNCIONES TARJETA LÓGICA Leyenda Tecla de programación LPR: Piloto de programación Dip-switch selección funciones PILOTOS: TB-FTCS-FTCI Estado de funcionamiento de los dispositivos de seguridad Pilotos encendidos: dispositivos de seguridad en riposo o conec- tados en puente si no se los utiliza. Pilotos apagados: dispositivos de seguridad dañados, en fase de actuación o conectados en puente...
  • Page 27 bloquea, para luego reanudar la maniobra de apertura (y la cuenta del tiempo de trabajo) después de un segundo de espera. 3) Al activar el microinterruptor de tope para la apertura, se obtiene el bloqueo del motor, sin embargo la cuenta del tiempo de trabajo sigue adelante; para poder tener un margen de tiempo más respecto al tiempo preciso de la maniobra.
  • Page 28: Istruzioni Per L'utente

    ISTRUZIONI PER L'UTENTE AVVERTENZE PER L'UTENTE PROGRAMMATORE ELETTRONICO PER IMPIANTI D'AUTOMAZIONE PER PORTE E CANCELLI MOTORIZZATE. L'apparecchiatura è una componente d'impianto ; come tale va installata e implementata con apparecchiature , costruite secondo le norme vigenti. - Ogni anomalia di funzionamento riscontrata richiede l'intervento di personale abilitato. - Il manuale tecnico resta in possesso dell'utente e conservato in luogo diverso da quello dell'appa- recchiatura (fuori della portata di bambini), sarà...
  • Page 29: Instructions Pour L'utilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION AVERTISSEMENT POUR L’UTILISATEUR PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE POUR INSTALLATIONS D’AUTOMATISATION DE PORTES ET PORTAILS L’appareil étant un composant de l’installation, il doit être installé comme tel et couplé avec des appareils conformes aux normes en vigueur. - Toute anomalie de fonctionnement nécessite l’intervention d’un personnel qualifié. - Le livret d’instructions reste en possession de l’utilisateur qui ne devra pas le conserver à...
  • Page 30 INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO PARA INSTALACIONES DE AUTOMATIZACIÓN DE PUERTAS Este aparato es un componente de la instalación; por tanto se lo debe instalar y equipar con aparatos fabricados cumpliendo con las normas vigentes. - Cualquier anomalía detectada durante el funcionamiento requiere la intervención de personal cualificado. - El manual técnico es de propiedad del usuario, que lo debe guardar en un sitio diferente al del equipo (fuera del alcance de los niños), y tendrá...
  • Page 31 CARDIN ELETTRONICA CODICE SERIE DATA MODELLO Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy DCE015 400 V3 14-12-1999 Tel.: (+39) 04 38 40 40 11 Fax: (+39) 04 38 40 18 31 Dichiarazione di Conformità CE e-mail (Italy): sales.office.it@cardin.it (Dichiarazione del costruttore) e-mail (Europe):...
  • Page 32 NOTES: CARDIN ELETTRONICA spa Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011 Fax: +39/0438.401831 email (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it...

Table des Matières