Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland PRTH509A
Page 1
Manuale di Istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRTH509A / 514856 PRTH610A / 514866 Imp. par / by: Ribimex S.A. – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da: Ribimex Italia SRL – IT-36010 Carrè (Vi) [v1-2012-07-04] Page 1 / 31...
Page 2
AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Traductions des instructions d’origine FR - I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1- Fourreau de rangement et de sécurité (non représenté) 2- Lame 3- Protecteur 4- Poignée avant avec interrupteur 5- Gâchette interrupteur marche/arrêt PRTH509A / RHK514856...
Page 4
Symboles Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…) Ne pas utiliser en cas d’intempéries. Ne pas laisser en extérieur sous la pluie. Signale un risque de blessures graves et/ou de dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non respect des consignes Lire le mode d’emploi.
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil VERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
fourreau de protection. Une manipulation appropriée du taille-haies permettra de réduire le risque d’accident corporel provenant de la lame de coupe. c) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, car la lame de coupe peut entrer en contact avec des câbles cachés ou avec son propre câble. Le contact de la lame de coupe avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Page 8
vêtements ajustés, qui ne peuvent pas se coincer dans les pièces en mouvements. Cependant, ne pas restreindre le mouvement. Attachez les longs cheveux en arrière ou couvrez-les avec une coiffe. Ne pas porter des bracelets ou longs bijoux qui pourraient se coincer dans les pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner le taille-haie pieds nus ou en sandales.
29. Important : Arrêter et débrancher immédiatement le taille-haie lors de l’apparition d’un des défauts suivants : - Etincelles sur les balais accompagnées de fumée sur le collecteur. - Détérioration du câble d’alimentation ou de l’interrupteur. - Apparition de fumée ou d’odeurs caractéristiques d’isolant brûlé. - Blocage des lames.
Presser sur le bouton de déverrouillage (9) puis tourner la poignée vers la droite ou vers la gauche. Réglage possible à 45 ou à 90. Fig.3 V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : - Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins privés. - Le produit est prévu pour couper ou tailler des haies ou arbustes dans les limites des capacités de l’outil.
broussailles ou tailler des buissons. - La coupe sera améliorée si un angle de 5°, entre la haie et la lame, est conservé pendant toute la durée du travail. (Fig. 4). - Les deux côtés de coupe des lames permettent de travailler dans les deux sens : vers la droite ou vers la gauche (Fig.
Page 12
6.3- Entreposage - Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine. - Nettoyer l’outil avant de l’entreposer. - Appliquer une légère pellicule d’huile sur toute la surface des lames - Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri de l’humidité, du froid et de la poussière, et de le placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1- Safety blade cover (not illustrated in Fig.1) 2- Blade 3- Protection guard 4- Front handle with switch 5- On/Off trigger switch PRTH509A / RHK514856 6- Rear handle...
Page 14
Symbols Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture. Do not use in damp or wet areas or under the rain. Do not leave outdoors under the rain. Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non-compliance to safety requirements.
III. SAFETY INSTRUCTIONS (A) General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
Page 16
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Page 17
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord. All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area. Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the tool.
the reach of children, and have the cutting blades always inserted into the protection cover. 22. Only use original spare parts and accessories supplied with the machine or recommended by the manufacturer. 23. Remain aware and remain cautious about foreign objects like wire fences, which may damage the cutting blades.
Page 19
Ensure that the voltage of the mains power supply matches the operating voltage indicated on the tool’s rating plate. - Connect the power plug to the coupling of an appropriate extension cord. - Form a loop with the extension cord, push it through the opening in the rear handle and hook over the cable holder (8) (see Fig.2).
Important - Before starting work - Check the blades proper operation. The blades work in opposite direction and have two cutting sides to provide greater cutting capacity and performance. - Repeat several times the starting and stoppage of the machine to become familiar with it. - Make trial work on small shrubs or hedges to become familiar with handling the machine.
Page 21
6.2- Cleaning a) Clean the plastic parts with a soft and clean cloth and dry the housing carefully. Do not use aggressive cleansing agents (solvents, abrasive cleansers) or an abrasive sponge or any sharp objects. - Do not use any caustic chemicals to clean the plastics parts. - Never put or immerse the product in water or any liquid, and ensure that water does not penetrate the tool.
IT – Traduzioni dei istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1- Fodero di protezione, per riporre l'attrezzo dopo l'uso (no illustrato) 2- Lama 3- Protezione 4- Maniglia anteriore con interruttore 5- nottolino interruttore grilleto...
Page 23
Simboli Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) o umidita. Non utilizzare in locali umidi o bagnati. Non utilizzare all’esterno quando piove. Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di non conformità ai requisiti di sicurezza. Leggere il manuale d'istruzioni.
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA (A) Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili Avvertenza: Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Page 25
sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
(B) Avvertenze specifiche per tagliasiepi a) Tenere ogni parte del corpo lontano dalla lama da taglio. Quando la lama è in funzione, non tentare di rimuovere materiale tagliato e neppure tentare di tenere fermo con le mani il materiale da tagliare. Rimuovere materiale tagliato rimasto impigliato esclusivamente con apparecchio spento.
Page 27
- Prima di controllare, di eliminare un blocco o di lavorare sul tagliasiepi. - Dopo aver colpito un corpo estraneo, ispezionare la macchina per danni ed effettuare le riparazioni necessarie. - Se il tagliasiepi comincia a vibrare in modo anomalo, controllare immediatamente. 12.
diversamente indicato nelle istruzioni sul funzionamento. Questo prodotto è conforme alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato. Altrimenti l’operatore può subire incidenti. Per la propria sicurezza è necessario utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati nelle istruzioni sul funzionamento o consigliati dal produttore dell’utensile.
Page 29
4.3- Avvio e arresto del tagliasiepi Il tagliasiepi è dotato di un interruttore di sicurezza a doppia azione. - Avvio: Per la messa in funzione, è necessario procedere nel seguente modo: Premere la maniglia (4) situata sopra l'impugnatura di guida e tenere saldamente quest'ultima. Con l'altra mano, premere il nottolino (5) sul'impugnatura posteriore.
4. Informare le persone di stare lontano dell’area di lavoro e della machina mentra si sta lavorando. 5. Tenere saldamente l’attrezzo con entrambe le mani, e mantenere sempre una posizione di lavoro equilibrata e sicura. 6. Rivolgere la lama verso la siepe da tagliare ma senza toccare quest'ultima. Non fare movimenti bruschi.
Page 31
a) Pulire le parti di plastica semplicemente con un panno morbido e proprio e asciugare con cura. Non utilizzare prodotti pulitori aggressiva (solventi, detersivi) spugne abrasive né oggetti affilati o aguzzi. Non usare prodotti chimici caustici per pulire le parti in plastica. - Non immergere mai il prodotto nell'acqua o in un qualunque liquido, e garantire che l’acqua non penetra l’atrezzo.