Page 1
DUO ATEX LED 5 E61L5 4 INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST - 5 m 3 YEAR GUARANTEE water proof 175 g + 150 g = 325 g (EN) Safety headlamp for potentially explosive environments, with dual light source (FR) Lampe frontale antidéflagrante pour milieu explosible, à...
Page 2
(IT) Autonomia Petzl elabora un metodo di misura per determinare le distanze d’illuminazione Petzl ritiene che al di sotto di una luce di 0,25 lux ad una distanza di 2 m, e l’autonomia (durata d’illuminazione). una lampada non è più utilizzabile per spostarsi. Noi stabiliamo la misura...
Page 3
(IT) Autonomia ura per determinare le distanze d’illuminazione Petzl ritiene che al di sotto di una luce di 0,25 lux ad una distanza di 2 m, azione). una lampada non è più utilizzabile per spostarsi. Noi stabiliamo la misura...
Page 4
Manténgalo reach of children. Kindern fuori dalla portata lejos del alcance de aufbewahren. dei bambini. los niños. (EN) Protecting the environment (FR) Protection de l’environnement (DE) Umweltschutz (IT) Protezione dell’ambiente (ES) Protección del medio ambiente PETZL - FRANCE E61L54_DUOATEX_E616020H (170310)
- The zoom button allows focusing the high beam as needed. In the low position Use only to recharge the Petzl DUO E61100 2. This 12 V charger is not compatible the beam is narrow. In the high position the beam is wide.
: utilisation en présence de poussières combustibles. - Si ces appareils sont endommagés (le câble d’alimentation par exemple), ne pas 21 : zone 21. démonter. Ils doivent être réparés uniquement dans les ateliers PETZL, car des T200°C : température maximale de surface 200 °C. outils spéciaux sont nécessaires.
Page 8
Entnehmen Sie den Akku bei längerer Lagerung und lassen Sie den Batteriebehälter Vollständige Ladedauer: 14 Stunden. offen. Laden Sie mit diesem Gerät nur die Akkubatterien des Typs Petzl DUO E61100 2 Wechseln einer LED oder eines LED-Moduls auf. Dieses 12 V-Ladegerät ist mit den alten E61100 (1400 mAh) Batterien nicht Öffnen Sie das Lampengehäuse mit der linken Hand, indem Sie den gekerbten...
Page 9
- collocare l’insieme riflettore/vetro/ghiera nel verso giusto, avvitare la ghiera con la PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni mano destra fino a che il segno di riferimento sulla ghiera si trovi tra i due segni di altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
- Si estos aparatos están dañados (por ejemplo, el cable de alimentación), no Batería los desmonte. Deben ser reparados únicamente en los talleres PETZL, ya que es Utilice únicamente la batería recargable de seguridad PETZL DUO ATEX E61100 2. necesario usar herramientas especiales.
- Se estes aparelhos se danificarem (o cabo de alimentação, por exemplo), não T200°C : temperatura máxima de superfície 200 ºC. desmontar. as oficinas da PETZL, já que ferramentas especiais são necessárias. Acumulador - Para não danificar a ficha, não puxe pelo cabo quando desconecta os Utilize unicamente um acumulador de segurança PETZL DUO ATEX E61100 2.
Page 12
(reinigen met water en een wattenstaafje). Smeer de ring met een Laad hiermee enkel de Petzl accu DUO E61100 2 op. Deze 12 V oplader is niet siliconensmeer. Bij het vervangen van de accu in een vochtig milieu, laat het compatibel met de oude accu E61100 (1400 mAh).
Page 13
Tidsåtgång för full laddning: 14h. - Av/på-knapp i övre position: starkt ljus. Använd enbart till att ladda Petzl DUO E61100 2. Denna 12 V-laddare är inte - Av/på-knapp i nedre position: närljus genom att använda ett minimum av energi. kompatibel med det gamla batteriet E61100 (1400 mAh).
Page 14
Täyteen lataamiseen vaadittu aika: 14 tuntia. - Kytkin ala-asennossa: lähivalo, joka kuluttaa vähän energiaa. Käytä ainoastaan Petzl DUO E61100 2 -akkujen kanssa. Tämä 12 V laturi ei sovellu - Säätönappi mahdollistaa kirkkaan valokeilan halutun kohdennuksen. Kun se on käytettäväksi vanhojen E61100 (1400 mAh) -akkujen kanssa.
Page 15
Bruksanvisning En lampe lyser på batteriholderen når batteriet lades. Full oppladningstid: 14 timer. Du kan kun lade Petzl-batteriet DUO E61100 2. Denne 12 V-laderen kan ikke brukes Slå på og av, velge lysnivå til det gamle batteriet E61100 (1400 mAh). Bryteren kan låses under transport eller lagring ved å trykke på den røde knappen.
Налобный фонарь DUO ATEX можно использовать в атмосфере, включите и выключите выключатель. содержащей газы, пары и туман, точка возгорания которых Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL. Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых дефектов свыше 200 °C при нормальном атмосферном давлении (200 °C - Не...
Pozor, nikdy nevyjímejte těsnění z vnitřku pouzdra. Těsnění udržujte - Je-li nabíječka poškozená (např. přívodní kabel), nerozebírejte ji. Nabíječky mohou být opravovány pouze v opravnách rmy Petzl, k čisté a na svém místě (čistěte je vodou a vatovým tamponem). opravám je nutné speciální nářadí.
Ta latarka czołowa jest idealna do pracy w wilgotnym środowisku, Ładowarka samochodowa 12 V jest kompatybilna wyłącznie ale nie jest przeznaczona do nurkowania. Jeżeli woda przedostanie z akumulatorem DUO Petzl E61100 2. Nie jest kompatybilna ze się do pojemnika na baterie lub pierścienia optycznego (zużyta lub starym akumulatorem E61100 (1400 mAh).
Page 19
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, meg azokat. Kapcsolja ki és be a lámpát többször egymás után. amely a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon bizalommal a Petzl- vagy egyéb következménye. hez.
лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се на газ, пари, аерозоли и прах, чиято температура на Ако лампата ви продължава да не работи, отнесете се до PETZL. на произшествия, небрежност, употреба на продукта не по самовъзпламеняване е по-висока от 200 °C при атмосферно...