Page 2
Important: : These Sprayguns are suitable for use with both waterbased and solvent based coating materials. The design uses EPA compliant (Devilbiss Trans-Tech®) and HVLP atomising technology to reduce overspray and improve coating efficiency. These guns are not designed for use with highly corrosive and/or abrasive materials and if used with such materials it must be expected that the need for cleaning and/or replacement of parts will be increased.
SAFETY WARNINGS Fire and explosion Always wear eye protection when Solvents and coating materials spraying or cleaning the spraygun can be highly flammable or Gloves must worn when combustible when sprayed. spraying cleaning ALWAYS refer to the coating material suppliers instructions and COSHH equipment sheets before using this equipment Training –...
Parts List Ref. No Description Part Number Options Air Cap/Retaining ring 510, 505 SP-100-***-K COM-510 e.g *** = 505 12,13,16,18,20 Nozzle SP-200S-**-K e.g ** =16 =1.6 mm Separator SP-626-K5 Packing GTI-445-K2 Spreader Valve SP-403-K Stud and Screw GTI-408-K5 Needle Adjusting Screw SP-614-K Spring SP-622-K5...
Page 5
Patent No 2372465 (GB) Specification Air supply connection - Universal “ BSP and NPS Maximum static Air inlet pressure - = 12 bar (175 psi) Nominal gun Air inlet pressure - 2. bar (29 psi) 510 Trans-Tech Air Cap with gun triggered 1.4 bar (20 psi) 505 HVLP Air Cap Maximum Service temperature 40°C...
Page 6
Installation Important: To ensure that this equipment earth should be checked with an reaches you in first class condition, ohmeter. A resistance of less than protective coatings have been used. Ohms is recommended. Flush the equipment through with a Air supply should be filtered and suitable solvent before use.
clean and free from damage. Build Lubrication – stud/screw (6), needle up of dried paint can distort the (9) and air valve (11) should be spray pattern. oiled each day. Replacement of Parts Nozzle (2) and Needle (9) – Remove 10.
Diese Spritzpistole kann sowohl mit wasserlöslichen als auch mit auf Lösungsmitteln basierenden Beschichtungsstoffen verwendet werden. Bei der Bauart wird eine EPA-gemäße Zerstäubungs- technologie (Devilbiss Trans-Tech® oder HVLP) eingesetzt, um den Farbnebel zu verringern und den Auftragswirkungsgrad zu verbessern. Düsen und Nadeln sind aus rostfreiem Stahl.
SICHERHEITSHINWEISE Feuer und Explosionen Augenschutz muss immer beim Lackieren oder bei der Reinigung Lösemittel Beschichtungsstoffe getragen werden. können leicht entflammbar oder brennbar sein, wenn sie verspritzt oder versprüht werden. Handschuhe müssen immer beim Schlagen Sie IMMER die Anweisungen des Lackieren oder bei der Reinigung Herstellers für den Beschichtungsstoff und getragen werden.
Inbetriebnahme Wichtig: Um zu gewährleisten, dass Sie die elektrisch leitend sein. Prüfen Sie die Geräte in erstklassigem Zustand erhalten, elektrische Leitfähigkeit von der Spritz- wurden sie mit einer Schutzschicht überzogen. pistole zur Erde mit einem Ohmmeter. Der Spülen Sie die Geräte vor dem Gebrauch Widerstand sollte unter 10 Ω...
Austausch von Teilen Düse (2) und Farbnadel (9) – Teile in der 13. Entfernen Sie die hintere Luftventildichtung folgenden Reihenfolge ausbauen: 7, 8, 9, 1 aus dem Ventilgehäuse (10). und 2. Alle abgenützten und beschädigten 14. Setzen Sie eine neue Dichtung auf das Teile ersetzten umgekehrter...
Ces pistolets peuvent être utilisés avec des produits à base aqueuse et à base de solvant. La conception fait appel à une technologie de pulvérisation conforme aux règles EPA (Devilbiss Trans-Tech®) et HVLP, qui réduit les effets de brouillard et améliore le rendement en application.
CONSIGNES DE SECURITE Toujours porter protection Incendie et explosion oculaire pour pulvériser ou nettoyer le solvants produits pistolet. r e v ê t e m e n t p e u v e n t ê t r e extrêmement inflammables ou combustibles Porter des gants pour pulvériser ou lorsqu'ils sont...
Liste de pièces Repère Description Réf Options é Chapeau d’air/bague de retenue SP-100-***-K 510, 505 COM-510 Ex. *** = 505 Buse SP-200S-**-K 12,13,16,18,20,22 ex. ** =16 =1,6 Séparateur SP-626-K5 Presse-étoupe GTI-445-K2 Valve de réglage de jet SP-403-K Goujon et vis GTI-408-K5 Vis de réglage d'aiguille SP-614-K...
Installation Important : Des revêtements protecteurs terre doit être contrôlée avec ont été utilisés pour que ce matériel vous ohmmètre. Une résistance inférieure à parvienne en parfait état. Rincer le matériel Ω est recommandée. avec solvant approprié avant 2. L’alimentation d’air doit être filtrée et utilisation.
sèche risque déformer goujon/la vis (6), l’aiguille (9) et la pulvérisation. soupape d’air (11). 6. Graissage – huiler chaque jour le Remplacement de pièces et appuyer fermement dessus pour bien Buse (2) et aiguille (9) – Déposer les pièces l'engager. dans l'ordre suivant : 7, 8, 9, 1 et 2.