Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
WWW.FERM.COM
06
12
27
34
41
47
53
TABLE SAW
TABLE SAW
1700W - 254MM
1700W - 254MM
W
W - 254MM
- 254MM
TSM1031

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ferm TSM1031

  • Page 1 1700W - 254MM W - 254MM - 254MM Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 Traduction de la notice originale Traducción del manual original Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Eredeti használati utasítás fordítása TSM1031 WWW.FERM.COM...
  • Page 2 Fig. A 415 mm 310 mm 8 mm 270 mm Fig. B Fig. C 270 mm...
  • Page 3 Fig. D-1 Fig. D-2 Fig. E-1 Fig. E-2 Max. 5 mm Fig. E-3 Fig. F-1...
  • Page 4 Fig. F-2 Fig. F-3 Fig. G-1 Fig. G-2 Fig. G-3 Fig. G-4...
  • Page 5 Fig. G-5 Fig. G-6 Fig. G-7 Fig. G-8...
  • Page 6: Table Des Matières

    Frequency 50 Hz delivered by one of Europe’s leading suppliers. Power input 1700 W All products delivered to you by Ferm are No load speed 4800/min manufactured according to the highest standards Saw blade dimensions 254 x 30 x 2.8 mm of performance and safety.
  • Page 7: Additional Safety Instructions

    Immediately unplug the plug from the minute. mains electricity in the case that the 12. Only use the correct saw blade. Too small or cord gets damaged and during too big saw blades are extremely dangerous. maintenance. 13. Regularly inspect the saw blade for any faults. Replace the saw blade if necessary.
  • Page 8: Assembly Instructions

    35. Avoid workpieces hitting back in your direction Always check that the power supply by taking the following measures: corresponds to the voltage on the rating • Always use sharp saw blades. plate. • Do not saw too small workpieces. •...
  • Page 9 b. As a stationary machine on the subframe. In stands in a stable position, tighten all the nuts this case the machine must be secured to the and bolts (Fig. G-7). subframe with 4 bolts and the subframe anchored to the floor or to a floor plate with Assemble bracket/push stick dimensions of at least 1 square metre •...
  • Page 10: Operation

    Assembly of the saw blade 3. Is the fence parallel to the saw blade? 4. Is the protective cap working properly? First remove the plug from the mains 5. Are you wearing safety goggles? before the saw blade is assembled or 6.
  • Page 11: Maintenance

    behind the saw blade) using a synthetic aid Malfunctions instead of by hand. In the case that the machine is not functioning properly, we give a number of possible causes Crosswise sawing and appropriate solutions below. • Remove the fence and apply the cross-cut fence in the righthand carriage.
  • Page 12 Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen Should a fault occur, e.g. after wear of a part, ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu please contact your local Ferm dealer. In the back können, der von unserer umfassenden Garantie of this manual you find an exploded view showing unterstützt wird.
  • Page 13: Sicherheitsvorschriften

    Vibrationsstufe Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem wird und auch während Wartungs- standardisierten Test gemäß EN 61029-1 arbeiten, sofort den Netzstecker. gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die Umstehende fernhalten.
  • Page 14 ansammlungen müssen vermieden werden. Teile sofort aus oder reparieren Sie diese. 10. Arretieren Sie das Sägeblatt immer in dem 28. Stellen Sie sich niemals in die Arbeitsstrecke jeweiligen Winkel, bevor Sie mit der des Sägeblatts; bleiben Sie immer links oder Bearbeitung beginnen.
  • Page 15: Montage Und Einstellung

    44. Benutzen Sie die obere Sägeblatthaube und • (230 V~ 50 Hz) angeschlossen werden. korrigieren Sie deren Einstellung. Halten Sie immer erst Rücksprache mit einem 45. Seien Sie vorsichtig beim Tauchsägen. Elektriker, wenn Sie Zweifel in bezug auf die Belastbarkeit des Stromnetzes haben. Vor Gebrauch, Transportsicherung entfernen: •...
  • Page 16 Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der • Drehen Sie die Maschine wieder um und Steckdose, bevor Sie die Säge stellen Sie diese auf einem flachen montieren. Untergrund ab (die Maschine muss stabil positioniert sein), und ziehen Sie danach alle Fig.
  • Page 17: Bedienung

    Beim Längssägen wird die Platte demzufolge in • Oberhalb des Sägetisches darf der radiale der Breite durchgesägt und beim Quersägen bzw. Abstand zwischen dem Spaltkeil und dem Au- Abtrennen in der Länge. ßenrand des Sägeblatts nicht mehr als • 5 mm der eingestellten Schnitttiefe betragen. Bei beiden Methoden muß...
  • Page 18 Werkstücks zu veränderen. Legen Sie die Querführungsschiene ausschließlich an die rechte Seite des Längssägen mit (vertikaler) Gehrung Sägeblatts. Sägen Sie niemals zu kleine Diese Methode ist praktisch gesehen diesselbe, Holzstücke. Führen Sie schwierige nur wird hierbei das Sägeblatt in dem Arbeiten niemals mit bloßen Händen gewünschten Winkel eingestellt.
  • Page 19: Garantie

    Sägeblatts und Spaltet sich • D as Spaltmesser muß ausgerichtet werden Umwelt (Abb. E). Um Transportschäden zu verhindern, wird die • Die Führungsschiene wurde nicht verwendet. Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. • D as Sägeblatt ist dicker als das Spaltmesser Die Verpackung besteht weitgehend aus oder das Spaltmesser wurde nicht verwendet. verwertbarem Material. Benutzen Sie also die • Das Sägeblatt muß geschliffen werden.
  • Page 20: Technische Specificaties

    ZAAGTAFEL Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks- Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen- product. stemming met een gestandaardiseerde test Hiermee heeft u een uitstekend product volgens EN 61029-1; deze mag worden gebruikt aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Page 21: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    10. Vergrendel steeds de verschillende Gevaar voor elektrische schok. gradeninstellingen voordat u begint met het bewerken. Verwijder onmiddellijk de stekker uit het 11. Koop alleen aangepaste zaagbladen met een stopcontact bij beschadiging van het toerental van minimaal 6000 t.p.m. snoer en tijdens onderhouds- 12.
  • Page 22: Montage

    31. Plaats het hout altijd aan de voorzijde van de snoerbeschadiging. zaagtafel en duw het dan verder naar • Defecte schakelaar. achteren. • Oververhitting van de machine 32. Bij verstekzagen gebruikt men enkel de • Rook of stank van verschroeide isolatie. regelbare geleider en verwijdert men de langsgeleider. Elektrische veiligheid 33.
  • Page 23 diagonale draagarmen. Monteren onderstel • Als alle verlengstukken gemonteerd zijn, kunt Fig. G u de bodemplaat weer monteren (let er wel op • Plaats de machine ondersteboven. dat alle verlengstukken vlak liggen met het • Verwijder de zwarte kunststof bodemplaat tafelblad van de zaagmachine zelf).
  • Page 24 4. Bediening • Monteer nu de beschermkap op het spouwmes en maak hierbij gebruik van de Gebruiksinstructies profielmoer en zelfborgende moer. • Plaats nu het inlegstuk terug in de tafel en Er bestaan twee soorten zaagmethoden: schroef het vast. • Langszagen Het werkstuk in de lengte van de Leg nu een plankje tegen het zaagblad...
  • Page 25 • Zet de motor aan en wacht tot het zaagblad Dwarszagen bij verticaal verstek het maximum toerental heeft bereikt voordat u Deze methode is praktisch hetzelfde, behalve dat met het zaagwerk begint. het zaagblad in de gewenste hoek wordt • Terwijl u het hout tegen de tafel en gebracht.
  • Page 26: De Hoogte En/Of Verstekhendel Is Geblokkeerd

    4. Het werkstuk raakt de achterkant van het Defecte en/of afgedankte elektrische of zaagblad en springt op elektronische gereedschappen dienen • Spouwmes moet worden uitgelijnd (Fig. E) ter verwerking te worden aangeboden • De langsgeleider wordt niet gebruikt aan een daarvoor verantwoordelijke •...
  • Page 27 SCIE CIRCULAIRE À TABLE Niveau de vibrations Le niveau de vibrations émises indiqué en ce Merci pour votre achat de ce produit Ferm. manuel d’instruction a été mesuré conformément Vous disposez maintenant d’un excellent produit, à l’essai normalisé de la norme EN 61029-1; il proposé...
  • Page 28 Débranchez immédiatement la fiche de 10. Verrouillez à chaque fois les différents l’approvisdionnement électrique réglages de graduations, avant de principal dans le cas où la corde est commencer le travail de sciage. endommagée et pendant la. 11. Achetez uniquement des lames de scie adaptées, avec un régime minimum de 6000 t.p.m.
  • Page 29 29. Les mains aussi doivent être placées à côté • Les leviers permettant de régler la hauteur et du trajet de la lame de scie. l‘angle de la lame de scie se trouvent dans la 30. Pour pousser le bois dans la scie, utilisez protection de transport à...
  • Page 30: Montage Et Reglage

    3. Montage et reglage ou sur le support. Montage des plateaux d’extension de la table • Schéma C montre la partie à scier (310 x 310 Fig. F mm), de sorte que la sciure puisse passer et • Avant de monter les plateaux d‘extensions tomber afin d‘éviter des accumulations ! vous devez retirer le fond perforé...
  • Page 31 de coupe. Monter les supports de batons de poussee Montage du couteau diviseur et du capot de Monter les supports de bâtons de poussée protection ensemble sur le côté de la machine à l’aide des Fig. E boulons et des anneaux fournis. •...
  • Page 32: Entretien

    chariot de table. transversal et gardez au moins 2,5 cm de • Elevez en tournant la lame de scie d‘environ distance du devant de la lame de scie. • 2 mm de plus que l‘épaisseur totale du bois. • Mettez le moteur en marche et attendez qu‘il •...
  • Page 33 • La fiche n‘est pas introduite dans la prise électrique Graissage • Le câble est interrompu Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire. 2. La pièce à usiner se coince contre le couteau diviseur pendant le façonnage Dysfonctionnnement • La lame de scie doit être équilibrée (Fig.
  • Page 34 EN en Europa. 61029-1; puede utilizarse para comparar una Todos los productos suministrados por Ferm se herramienta con otra y como valoración preliminar fabrican de conformidad con las normas más de la exposición a las vibraciones al utilizar la elevadas de rendimiento y seguridad.
  • Page 35 Indica el peligro de sufrir descargas grado antes de comenzar el funcionamiento. eléctricas. 11. Compre exclusivamente hojas de sierra con un número mínimo de revoluciones de 6000 Desconecte inmediatamente la toma de revoluciones por minuto. corriente en caso de que se dañe el 12.
  • Page 36: Montaje Y Ajuste

    ajustable y el soporte guía debe retirarse. • Sobrecalentamiento de la máquina. 33. Nunca utilice el soporte guía como una • Humo u olor producido por un aislamiento medida lineal para cortar barrotes. quemado. 34. Si la hoja de sierra está frenada: apague la máquina antes de intentar detectar el fallo.
  • Page 37 • Una vez que todas las extensiones han sido Fig. G montadas, vuelva a colocar la base (cuidando • Déle la vuelta al banco. que todas las extensiones estén • Extraiga la base inferior de plástico negro perfectamente alineadas con la parte superior quitando los 6 tornillos.
  • Page 38 4. Funcionamiento Allen y los anillos de relleno. Asegúrese de que el cuchillo divisor se encuentra justo en la parte abierta (= muesca). • Ahora vuelva a colocar la incrustación en el Hay dos tipos de métodos de serrado: banco y apriétela. •...
  • Page 39 recorrido de la sierra. • Nunca saque la madera. Si es necesario, apague el motor y mantenga la posición hasta • Arranque el motor y espere hasta que la hoja que la hoja de sierra se haya detenido de sierra haya alcanzado un número máximo completamente.
  • Page 40 3. El corte de la sierra no es liso (raído) Lubricación • La hoja de sierra debe afilarse La máquina no requiere lubricación adicional. • La hoja de sierra ha sido instalada al revés • L a hoja de sierra está cubierta de resina o Perturbaciones serrín Si se produce una perturbación por desgaste de • L a hoja de sierra no es la adecuada para este un elemento, diríjase por favor a la dirección de proceso servicio que se especifica en la tarjeta de garantía.
  • Page 41: Tekniska Specifikationer

    BORDCIRKELSÅG Beskrivning Fig. A Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de 1. Skyddskåpa tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att 2. Längdstyrning förstå din produkt bättre och förebygger 3. Bordinläggningsbit 4. Geringhandtag onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på...
  • Page 42 7. Håll sågbladet vasst och kontrollera arbetsgång. regelbundet om det kan gå runt fritt och utan 30. Använd alltid en träpinne istället för händerna stora vibrationer. Byt ut sågbladet när det för att trycka trät genom sågen. behövs. 31. Sätt arbetsstycket alltid på sågbordets 8.
  • Page 43 3. Montering och Du skall stänga av maskinen direkt vid: inställeringsföreskrifter • Söndrig stickkontakt, elsladd eller elledning. • Söndrig omkopplare. • Överhettning av maskinen. Montering av tillsatsskivor • Rök eller illaluktande rök från svedd isolering. Fig. F • Innan du kan sätta fast tillsatsskivan måste Tillkommande säkerhetsvarningar för lasrar först den perforerade bottenplattan avlägsnas • Titta aldrig direkt in i laserstrålen. (nu kan du även avlägsna motorns •...
  • Page 44 • Fig. C anger den del som ska sågas ut (310 x Fig. E 310 mm), så att sågspånet kan falla ned här • Vrid sågbladet helt uppåt. och ansamlingar förebyggs. Gäller bara om • Ta bort bordsinläggningsbiten. du inte använder ett utsugningssystem! • Montera klyvkniven på den därför utrustade • Skruva fast maskinen med bultar och skruvar. platsen och använd insexbultar och • Om du använder stativet ska du skruva fast uppfyllnadsringar. Se till att klyvkniven sitter det med fyra skruvar i golvet.
  • Page 45 kan du ställa in sågbladet till max 45° (4). • Medan du trycker arbetsstycket mot bordet och längdstyrningen, kan du skjuta det mjukt genom sågbladet utan att forcera. 4. Arbetsinstruktioner • Dra aldrig tillbaka arbetsstycket. Om det Det finns två sågmetoder: skulle behövas, koppla då först ifrån motorn • Sågning i längdriktningen. utan att ändra på...
  • Page 46 5. Underhåll • Maskinen är inte fastskruvad vid arbetsbänken Tillse att maskinen inte är • Stativet står inte vattenpass mot golvet spänningsförande när • Sågbladet är skadat underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna. Rengöring Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk Maskiner har konstruerats för att under lång tid duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
  • Page 47: Tekniset Tiedot

    PÖYTÄPYÖRÖSAHA 2. Pituusohjain 3. Pöytäjatke Lue sähkölaitteiden ohjeet aina 4. Viistosahausvipu huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden 5. Korkeusvipu avulla ymmärrät laitteen toiminnan 6. Pituusohjaimen mitta paremmin ja osaat välttää tarpeettomia 7. Käynnistyskytkin 8. Terminen suojaus riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle. 9.
  • Page 48 pyöriä vapaasti, kunnes enimmäiskierrosluku ulottumattomissa. on saavutettu. 30. Käytä aina puukeppiä työstettävän kappaleen 9. Koneen kunnossapitämiseksi huolla työntämiseen sahan läpi, älä käsiäsi. pöytäsahakoneen ja sähkömoottorin takana 31. Aseta puu aina sahapöydän etupuolelle ja ja alla olevat ilmanottoaukot. Vältä työnnä sitä sitten kauemmas taakse. pölytukoksia.
  • Page 49 • Älä katso suoraan lasersäteeseen. • Kun kaikki jatkokappaleet on kiinnitetty, voit • Älä suuntaa lasersädettä ihmisiä tai eläimiä kiinnittää pohjalevyn uudestaan (huolehdi kohti. siitä, että kaikki jatkokappaleet ovat samassa • Älä suuntaa lasersädettä voimakkaasti tasossa sahan oman pöydän kanssa). heijastaviin materiaaleihin. • Viimeiseksi kiinnitetään ohjauskisko (jossa on • Älä...
  • Page 50 moottoria (Kuva G-2), poista sitten kuljetuspakkaus (Kuva G-3). • Sahauspöydän yläpuolella halkaisuterän ja • Aseta nyt pystyosat yksi kerrallaan sahanterän hammasreunan etäisyys ei saa sahauspenkin runkoon (Kuva G-4). koskaan ylittää viittä millimetriä leikattavan • Kiinnitä pystyosat 4 ruuvilla käyttäen materiaalin kohdalla. ruuvimeisseliä, älä kiristä ruuveja loppuun • Halkaisuterän kärjen etäisyys hampaan saakka (Kuva G-5). kärjestä...
  • Page 51 Varo! Ennen kuin aloitat sahaamisen, tarkista Kapeiden työstettävien kappaleiden seuraavat: pitkittäissahaaminen 1. Onko sahanterä lujasti kiinni? 2. Ovatko kaikki lukitusvivut lujasti kiinni? Lähde siitä, että tällainen työstäminen 3. Onko pituusohjain sahanterän kanssa saman on äärimmäisen vaarallista. suuntainen? 4. Toimiiko suojakupu oikein? 5.
  • Page 52 5. Huolto • Alusta ei ole vaakasuorassa lattiaan nähden • Sahanterä on vahingoittunut Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit Puhdistamalla ja käyttämällä...
  • Page 53: Műszaki Adatok

    Frekvencia 50 Hz Választásával kitűnő géphez jutott, amelyet Teljesítmény: 1700 W Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. Üresjárati fordulatszám: 4800/perc A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb Fűrészkorong méretei: 254 x 30 x 2,8 mm biztonsági és teljesítmény követelményeknek is Fogak száma: megfelelnek. Cégfilozófiánk részeként kitűnő Legnagyobb vágási mélység 90º-nál: 73 mm ügyfélszolgáltatást nyújtunk, mindenre kiterjedő Legnagyobb vágási mélység 45º-nál: 60 mm jótállással.
  • Page 54 Feszültség jelenlétét jelzi. 11. C sak megfelelő, legalább 6 000 percenkénti fordulatszámú fűrészkorongokat vásároljon. 12. C sak a megfelelő fűrészkorongot használja. A K arbantartás előtt, illetve a tápkábel túl kis vagy túl nagy fűrészkorong használata sérülése esetén azonnal húzza ki a gép rendkívül veszélyes. dugaszát a konnektorból. 13. V izsgálja át a fűrészkorongot, nincsenek-e rajta hibák. Szükség esetén cserélje ki. 14. A z új fűrészkorongot zsírozza be, és beszerelés előtt kenje meg a karimát. Ezután szerelje be a fűrészkorongot a helyes Tartsa távol a szemlélődőket. irányban, majd a karimát húzza meg erősen a középső csavarral.
  • Page 55: Szerelési Útmutató

    33. S oha ne használja a vezetősínt Elektromos biztonság vonalvezetőként gerendák vágásánál. Elektromos gépek használata során mindig tartsa 34. H a a fűrészkorong beszorult: először be az országban érvényes munkavédelmi kapcsolja ki a gépet, majd csak azután előírásokat, hogy csökkentse a tűz, az elektromos keresse a hibát. áramütés és a személyes sérülések kockázatait. 35. A következő intézkedésekkel előzze meg, Olvassa el a következő biztonsági utasításokat és hogy a munkadarab Ön felé visszarúgjon: a géphez tartozó...
  • Page 56 A gép munkaasztalra vagy kiegészítő keretre (csavarhúzó használatával), de ne húzza meg szerelése teljesen a csavarokat (G-5 ábra). Ez a gép helyhez kötött használatra készült, • Illessze be a 4 támasztórudat, de ne húzza biztonsági okokból mindig szilárdan rögzíteni kell, meg teljesen a csavarokat (G-6 ábra).
  • Page 57: A Gép Kezelése

    • A fűrészasztal felett a hasítókés és a elmetszés). fűrészkorong fogazott pereme közötti sugárirányú távolság egy pontnál sem M indkét módnál valamelyik vezetősínt haladhatja meg az 5 mm-t a beállított vágási használni kell. Ezért vezetősín nélkül mélységnél. soha ne fűrészeljen! • A hasítókés hegye nem lehet 5 mm-nél mélyebben, mint a fog felső része. Figyelem! Fűrészelés megkezdése előtt ellenőrizze a következőket: A fűrészkorong felszerelése 1. Biztonságosan rögzítve van a fűrészkorong? 2.
  • Page 58 5. KARBANTARTáS Keskeny munkadarabok hosszanti fűrészelése G ondoljon arra, hogy ez a művelet A motor karbantartása előtt rendkívül veszélyes. gondoskodjon arról, hogy a gép ne legyen áram alatt. Tegyen meg minden szükséges biztonsági Ezeket a gépeket úgy terveztük, hogy minimális intézkedést, és a munkadarabot folyamatosan karbantartás mellett hosszú ideig használhatók tolja át a fűrészkorongon (amíg mögéje nem ér) legyenek. A gép folyamatos és kielégítő...
  • Page 59 Kenés A gép nem igényel külön kenést. Hibák Ha meghibásodás történik (pl. elkopik valamelyik alkatrész), vegye fel a kapcsolatot helyi Ferm forgalmazójával. Kézikönyvünk végén találja a megrendelhető alkatrészek robbantott ábráit. Környezetvédelem A szállítás közbeni sérülések megelőzése céljából a gépet alaposan becsomagoltuk. Ehhez jórészt újrahasznosítható anyagokat használtunk fel.
  • Page 61: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 62: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 126011 Push stick 126012 Switch 126028 Guard complete 32 TILL 37 + 152 +153 126029 Handwheel 38 TILL 46 126030 Knob 47 TILL 50 126027 Saw blade nut 126016 Riving knife 75 + 77 + 78 + 41 126017 Flange set 72 + 74...
  • Page 63 I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 pM • Zwolle The Netherlands...
  • Page 64 WWW.FERM.COM 1201-09...

Table des Matières