Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland PRASB3000
Page 1
ASPIRATEUR BROYEUR SOUFFLEUR Manuel d’instructions et d’utilisation VACUUM MULCHING BLOWER User and maintenance manual ASPIRATORE TRITURATORE SOFFIATORE Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRASB3000 / 514536 Imp. par / by: Ribimex S.A. ‐ 56 route de Paris ‐RN4‐ FR‐77340 Pontault‐Combault Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. ‐ Via Igna, 18 ‐ IT‐36010 Carrè (Vi) [v1_2016‐10‐24] Page 1 / 45...
Page 2
AVERTISSEMENT Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
FR - Traductions des instructions d’origine I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1. Entrée / Sortie Air 2. Tube 3. Carter moteur 4. Poignée auxiliaire 5.
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité et instructions. Tout manquement aux instructions ci-dessous, peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou un risque de blessures Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure.
Page 5
3.1- Symboles Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…) Ne pas faire fonctionner ni laisser dehors par intempéries. Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser en extérieur lorsqu’il pleut. Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes Lire le mode d’emploi.
Page 6
3.2- Avertissements de sécurité généraux. Lire les instructions. Familiarisez-vous avec les boutons de contrôle et commande et la bonne utilisation de l’outil. 3.2.1- Pour votre sécurité 1. Ne jamais utiliser ce produit lorsqu’on est fatigué, malade, énervé, sous l’influence de médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
14.3. Ne pas forcer sur le produit : le produit travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lesquels il est prévu. Il exécutera mieux son travail et d'une manière plus sûre, s'il est uniquement utilisé pour l'usage auquel il a été destiné. 14.4.
Page 8
3.3.2- Pour l’utilisation - Toujours faire dégager le câble électrique vers l'arrière de l'appareil. Assurez-vous que le câble de la rallonge est maintenu derrière vous et loin de l’appareil. - Si le câble électrique ou le câble de rallonge est endommagé, débrancher immédiatement la fiche secteur de la prise de courant.
Page 9
nécessaires. L'utilisation de câbles prolongateurs peut entraîner une chute de tension qui peut provoquer une perte de puissance de l'appareil ou une surchauffe du moteur. - L'appareil doit être branché sur une prise de courant reliée à la terre d'au moins 10A (tension alternative 230-240V).
Page 10
3.6- Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Page 11
L’utilisation prolongée d’une machine expose l’utilisateur à des vibrations qui pourraient éventuellement entraîner la maladie des "doigts blancs" (syndrome de Raynaud) ou le syndrome du canal carpien. De tels conditions affectent la capacité de la main à percevoir et à réguler la température, génèrent une sensation d’engourdissement et de brûlure et peuvent entraîner des troubles nerveux et vasculaires ainsi que des nécroses.
IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage. - Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts, qu’il n’y ait pas de manquants.
4.3.3- Sac de récupération pour feuilles (Fig.5) 1. Insérer la boucle (a) du sac sur le crochet (b) sur l’avant du tube (Fig.5a). 2. Insérer le connecteur du sac (c) à la sortie (d) du corps moteur (Fig.5b+5c). Pousser les ailettes (e) directement sur la sortie du carter (d) jusqu'à ce qu'elles se «clipent» en place. 3.
Page 14
5.2.1- Cordon prolongateur Brancher la prise (10) à une rallonge électrique approuvée, puis faites une boucle autour du système d’arrêt de câble (9). Brancher la prise de la rallonge à l’alimentation. Conseil : Le cordon prolongateur peut se détacher du câble de l’appareil en cours d’utilisation. Pour éviter cela, utilisez le système d’arrêt de câble pour suspendre le cordon prolongateur.
Page 15
5.2.4- Sélection du mode de fonctionnement (Fig.7) Pour commuter l'appareil de la fonction souffleur vers la fonction aspirateur, procéder comme suit : - débrancher l'appareil de sa source d’alimentation - actionner le levier de sélection (11) sur la position requise. a) Position souffleur (Fig.7a) Lorsque le levier est en position souffleur, l'air est aspiré...
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1. Air inlet / outlet 2. Blower/vacuum tube 3. Motor housing 4. Front handle 5. Shoulder strap 6.
III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read and understand all the safety recommendations and instructions for safe operation. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Page 19
3.1- Explanation of Symbols Do not expose to weather conditions (ex.: rain, snow …) or to moisture. Do not use nor leave outdoor during weather conditions (e.g. rain, snow…) Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining. Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case on non-compliance to safety requirements.
Page 20
3.2- General safety instructions Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance 3.2.1- For safe operation 1. Never operate this product when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs.
Page 21
14.6. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages. The user or operator is solely responsible for accidents or hazards or any damages or injury caused to properties and/or persons and/or animals.
Page 22
. whenever you leave the machines; when the blower is not in use, is being carried/transported, or is left unattended. . before clearing a blockage; while examining, cleaning or unclogging the product. . before checking, cleaning or working on the product, performing maintenance on it, or attaching accessories to it.
Page 23
3.4- Additional safety advice for the blower. 1. Inspect the working area before using the blower vacuum. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc., that could cause injury or damage during operation. 2. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the OFF position before connecting to the mains supply. Keep your hands and fingers away from the switch while connecting the unit to the power source.
Page 24
connected and properly used. Use of collection bag can reduce dust-related hazards. h) Do not touch moving hazardous parts before the machine is disconnected from the mains and the moving hazardous parts have come to a complete stop. Laceration and/or cutting hazard! g) If devices are provided for the connection of debris extraction and collection, ensure these are connected and properly used.
IV. GETTING STARTED 4.1- Unpacking - Remove product from its packaging. - Check that tool and accessories are not missing or damaged. - If you find anything part missing or damaged, do not operate the tool until the part has been replaced or the fault has been rectified. Failure to do so could result in serious personal injury.
Page 26
4.3.3- Leaf collection bag (Fig.5) 1. Attach the bag’s lanyard (a) on the hook (b) on the tube (Fig.5a). 2. Attach the bag’s push-on mouthpiece connector (c) into the outlet of the housing (d) (Fig.5b+5c). Push the tabs (e) of the collection bag mouthpiece connector (c) directly onto the outlet until they “click” into position.
Page 27
V. OPERATION 5.1- Intended use - The product is intended for outdoor domestic use in private gardens or lawns. - The tool is not intended for professional or industrial use (ex.: in public parks, sports grounds…). - The blower/vacuum is designed to blow/vacuum leaves as well as lawn debris such as grass clippings and small twigs (smaller than 5mm).
Page 28
mulch and also can cause the blower-vacuum to clog. . If the leaves etc. are damp, then use the blower-vacuum in blow selection to pile the leaves etc. into one area, then vacuum and mulch the leaves once they get dry. .
VI. MAINTENANCE AND STORAGE Before any intervention on product, ensure that product is disconnected from its power source. Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the machine after each use and before storage .Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
IT – Traduzioni dei istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1. Ingresso/uscita dell’aria 2. Tubo 3. Corpo motore 4. Manico aussiliario 5. Tracolla 6.
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese per comprendere l’uso appropriato del prodoto. La mancata osservanza di tutte le istruzioni sotto elencate può provocare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
Page 32
3.1- Simboli Non esporre agli agenti atmosferici (es.: pioggia, neve, ecc.) o all'umidità. Non usare in condizioni meteorologiche sfavorevoli (es. pioggia, neve, ecc.) Non usare in caso di pioggia o lasciare all'aperto mentre piove Attenzione! Rischio di infortuni nonché di danni e/o deterioramento dell'apparecchio per mancato rispetto delle norme di sicurezza.
Page 33
3.2. Avvertenze generali di pericolo Leggere attentamente le istruzioni. Pertanto impari a conoscere i comandi e l'uso corretto dell'apparecchio. 3.2.1- Per la vostra sicurezza 1. Non usate mai il prodotto se siete stanchi, malati o irritati, sotto l’influenza di un farmaco che vi renda sonnolenti, o di alcool e droghe.
Page 34
Il lavoro sarà migliore e più sicuro, se si rispetta la gamma di applicazione specificata. Non usare utensili per scopi diversi da quelli per cui sono destinati. 14.4. Non lasciare le chiavi degli utensili inserite. Prima dell’accensione controllare che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti del prodotto.
Page 35
3.3.2- Per l’uso - Portare il cavo sempre verso il retro (parte posteriore) dell’apparecchio. - Estrarre immediatamente la spina dalla presa se il cavo di corrente o la prolunga sono danneggiati. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERLO STACCATO DALL'ALIMENTAZIONE DI RETE. - Se il cavo d'alimentazione è...
Page 36
intervento non superiore a 30mA). 3.4- Consigli di sicurezza supplementare per il soffiatore. 1. Ispezionare l'area di lavoro prima di utilizzare il soffiatore. Rimuovere tutti i detriti e gli oggetti duri come pietre, vetro, fili, ecc, che potrebbero causare lesioni o danni durante il funzionamento.
Page 37
3.6- Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può...
Page 38
3.8- Informazioni sul rumore, sulla vibrazione e su campo elettromagnetico a- Rumore Indossare cuffie protettive quando si usa lo strumento. I valori misurati sono stati determinati secondo un metodo di prova standard (EN60745). Misure reali dei livelli di rumore del dispositivo sono riportati in Tabella caratteristiche. b- Vibrazione Il valore complessivo dichiarato di vibrazione è...
IV. PER INIZIARE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete 4.1- Disimballaggio - Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. - Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati. - Se si trova qualsiasi parte mancante o danneggiato, non utilizzare lo strumento fino a quando la parte è...
Page 40
4.3.3- Sacco di raccolta (Fig.5) 1. Fissare la corda (a) del sacco sul gancio (b) sul tubo (Fig.5a). 2. Collegare il connettore (c) del sacco di raccolta alla presa di uscita (d) sull’allogiamento (Fig.5b+5c). Spingere le schede (e) del connettore (c) direttamente sulla presa (d) finché "scatta" in posizione. 3.
Page 41
5.2.1- Collegare il cavo di alimentazione Collegare il cavo di alimentazione (10) in una prolunga elettrica approvata, e avvolgere il cavo della prolunga attorno al gancio di ancoraggio (9). Collegare la spina del cavo di prolunga a l’alimentazione elettrica. Consiglio: Durante l'uso, la prolunga potrebbe staccarsi dal cavo di alimentazione. Per evitare che ciò accada, utilizzare il gancio di ancoraggio (9).
Page 42
5.2.4- Commutazione della modalità operativa (Fig.7) Per commutare la modalità di funzionamento da soffiatura a aspirazione, - spegnere l’apparecchio - azionare la leva di selezione (11) per attivare la modalità operativa desiderata. a) Posizione soffiatore (Fig.7a) Quando viene selezionata la posizione soffiatore, l’aria viene aspirata attraverso il grande tubo e poi espulso ad una velocità...
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete Ricordate: Assicurarsi di mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica della macchina dopo ogni uso e prima di riporla. Ogni mancanza o inadempienza di manutenzione adeguata riduce la vita della macchina e aumenta il rischio di guasti e incidenti.
Page 45
Liste des Pièces – Parts List - Pezzi FR - Description EN - Description Capot droit Right housing Allogio sinistro Poignée auxiliaire (droite) Right auxiliary handle Maniglia ausiliaria sinistra Poignée auxiliaire (gauche) Left auxiliary handle Maniglia ausiliaria destra Interrupteur Switch Interruttore Ressort Spring...