Page 1
Accu slagboor/schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro atornillador con percusión a batería Manual de instrucciones Berbequim de percussão a bateria Manual de instruções Akku-slagboremaskine/skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös slagborr/skruvmaskin Bruksanvisning Batteridrevet slagbor med skrutrekker Bruksanvisning Akkukäyttöinen iskupora/ruuvinväännin Käyttöohje Ασύρµατο κρουστικ κατσαβίδι-τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως 8414D 8434D 8444D...
Page 4
Action mode change lever 14 Groove 22 Brush holder cap Arrow 15 Sleeve 23 Screwdriver Adjusting ring 16 Bit SPECIFICATIONS Model 8414D 8434D 8444D Capacities Concrete..........13 mm 14 mm 16 mm Steel ............. 13 mm 13 mm 13 mm Wood ............
(1) Do not touch the terminals with any conduc- Reversing switch action (Fig. 3) tive material. This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the “A” (2) Avoid storing battery cartridge in a container side for clockwise rotation or from the “B”...
Page 6
ASSEMBLY Screwdriving operation (Fig. 12) First, slide the action mode change lever so that it points CAUTION: to the marking. Adjust the adjusting ring to the proper • Always be sure that the tool is switched off and the bat- torque level for your work.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
22 Bouchon de porte-charbon Levier de mode de fonctionne- 14 Rainure 23 Tournevis ment 15 Manchon Pointeur 16 Embout/foret SPECIFICATIONS Modèle 8414D 8434D 8444D Capacités Béton ........... 13 mm 14 mm 16 mm Acier ............ 13 mm 13 mm 13 mm Bois .............
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT) ATTENTION : Afin de préserver l’environnement, rappor- • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et tez la batterie usagée aux postes de que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- ramassage officiel.
ATTENTION : Pour installer ou retirer l’embout ou le foret • Placez toujours parfaitement le levier de changement Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles de vitesse sur la position correcte. Si vous faites fonc- d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. tionner l’outil avec le levier de changement de vitesse Insérez l’embout/le foret à...
étau ou tout autre dispositif de serrage similaire. • Peau de mouton • Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que • Les divers types de batteries et chargeurs Makita la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen- authentiques dant 15 minutes avant de recommencer avec une bat- terie fraîche.
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. brauchte Akku bei einer öffentlichen Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen dienst oder Ihrem Fachhändler zum Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
Drehzahlumschalter (Abb. 4) MONTAGE Diese Maschine besitzt einen Dreigang-Drehzahlum- VORSICHT: schalter. Zum Umschalten der Drehzahl zuerst die • Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich Maschine ausschalten, dann den Drehzahlumschalter für der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der niedrige Drehzahl auf Position “1”, für mittlere Drehzahl Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Page 15
Maschine vor Verwendung eines geladenen Akkus Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 15 min. abkühlen. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Bohren andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Original- • Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt ersatzteilen ausgeführt werden.
Page 16
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Schlagbohrereinsätze •...
Leva di cambio modalità di azione 14 Scanalatura 22 Tappo portaspazzole Freccia 15 Manicotto 23 Cacciavite Anello di reglazione 16 Punta DATI TECNICI Modello 8414D 8434D 8444D Capacità Calcestruzzo......... 13 mm 14 mm 16 mm Acciaio ..........13 mm 13 mm 13 mm Legno ...........
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER Installazione e rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1) IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA • Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo- DELLA BATTERIA vere la cartuccia batteria. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere •...
Page 19
ATTENZIONE: Installazione o rimozione della punta avvitatore o • Posizionare sempre correttamente la leva di cambio punta trapano velocità. Se si fa funzionare l’utensile con la leva di Girare il manicotto in senso antiorario per aprire le gana- cambio velocità su una posizione intermedia tra quelle sce del mandrino.
Page 20
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di 3,6 – 3,9 manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti da un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto- 4,0 – 4,2 rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita. 4,2 – 4,4...
Werkingskeuzehendel 14 Groef 22 Borstelhouderdop Wijzer 15 Bus 23 Schroevendraaier Stelring 16 Boor TECHNISCHE GEGEVENS Model 8414D 8434D 8444D Capaciteiten Beton ............ 13 mm 14 mm 16 mm Staal ............ 13 mm 13 mm 13 mm Hout ............. 45 mm...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Om de accu te installeren, past u de rug op de accu in de groef in de behuizing van het gereedschap, en dan VOOR ACCULADER EN ACCU schuift u de accu naar binnen. Schuif de accu zo ver Lees alle voorschriften en waarschuwingen op mogelijk erin, totdat deze met een klikgeluid vergren- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product...
Page 23
Kiezen van de gewenste werking (Fig. 5) Afstelbare dieptestang (Fig. 10) Dit gereedschap is voorzien van een werkingskeuzehen- Gebruik de afstelbare dieptestang om gaten van gelijke del. Er zijn drie werkingen beschikbaar. Kies met deze diepte te boren. Draai de klemschroef los, zet de stang in hendel de werking die geschikt is voor uw werk.
Page 24
15 minuten te laten rusten vooraleer met een nieuwe bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice- accu verder te werken. centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver- Boren vangingsonderdelen. LET OP: • Door overmatige druk op het gereedschap uit te oefe- ACCESSOIRES nen verloopt het boren niet sneller.
Page 25
Palanca de cambio del modo de 14 Ranura 23 Destornillador accionamiento 15 Mandril Flecha 16 Punta de atornillar ESPECIFICACIONES Modelo 8414D 8434D 8444D Capacidades Hormigón ..........13 mm 14 mm 16 mm Acero ........... 13 mm 13 mm 13 mm Madera ..........
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y PRECAUCIÓN: CARTUCHO DE BATERÍA • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Page 27
NOTA: Instalacion o desmontaje de la punta de atornillar Cuando cambie la posición de “1” a “3” o de “3” a “1”, o broca podrá resultar un poco difícil deslizar la palanca de cam- Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del bio de velocidad.
Page 28
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la para su uso con la herramienta Makita especificada en broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- acortar su vida útil.
21 Marca limite de acção 14 Ranhura 22 Tampa do porta escovas Seta 15 Manga 23 Chave de fendas ESPECIFICAÇÕES Modelo 8414D 8434D 8444D Capacidades Cimento ..........13 mm 14 mm 16 mm Aço ............13 mm 13 mm 13 mm Madeira ..........
Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com Acção do interruptor (Fig. 2) água e consulte imediatamente um médico. PRECAUÇÃO: Pode resultar em perca de visão. • Antes de colocar a bateria na ferramenta certifique-se Cubra sempre os terminais da bateria com a de que o gatilho funciona correctamente e volta para a capa da bateria quando a não estiver a utilizar.
Page 31
NOTA: Primeiro deslize a alavanca de mudança do modo de para m pode ser um Quando muda a posição de acção de modo a que aponte para a marca . O anel de pouco dificil deslizar a alavanca de mudança do modo de regulação pode ser alinhado em qualquer valor do biná- acção.
Page 32
15 minutos antes de continuar com • Boina de lã uma bateria carregada. • Vários tipos de baterias Makita e carregadores Primeiro deslize a alavanca de mudança do modo de acção de modo a que aponte para a marca m. O anel de regulação pode ser alinhado em qualquer valor do biná-...
21 Slidgrænse Funktionsmådevælgerarm 14 Rille 22 Kulholderdæksel 15 Omløber 23 Skruetrækker Justeringsring 16 Bit SPECIFIKATIONER Model 8414D 8434D 8444D Kapacitet Beton ............ 13 mm 14 mm 16 mm Træ ............13 mm 13 mm 13 mm Stål ............45 mm...
Page 34
Dæk altid batteriterminalerne med batteridæks- Afbryderbetjening (Fig. 2) let, når batteripatronen ikke anvendes. FORSIGTIG: Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- • Før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolle- slutte batteripatronen: res, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende til “OFF”...
Page 35
FORSIGTIG: Øg ikke trykket på maskinen, når hullet bliver tilstoppet Indstil altid armen korrekt til det ønskede funktions- med spåner og partikler. Lad i stedet maskinen køre i mærke. Hvis maskinen anvendes med armen anbragt tomgang, og træk dernæst boret delvist ud af hullet. Ved halvvejs mellem funktionsmærkerne, kan resultatet blive, at gentage dette flere gange bliver borehullet rent, og at værktøjet lider skade.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet der altid bør anvendes Makita reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Varvtalsomkopplare 13 Utskjutning 21 Slitgränsmarkering Driftlägesomkopplare 14 Spår 22 Kolborsthållarna 15 Hylsa 23 Skruvmejsel TEKNISKA DATA Modell 8414D 8434D 8444D Kapacitet Betong ..........13 mm 14 mm 16 mm Stål ............13 mm 13 mm 13 mm Trä ............45 mm...
Page 38
Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat- Strömställarens funktion (Fig. 2) teriskyddet när batterikassetten inte används. FÖRSIKTIGHET! Kortslut inte batterikassetten: • Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt (1) Rör inte vid polerna med något ledande mate- och återgår till det avstängda läget (“OFF”-läget) när rial.
Page 39
Justering av åtdragningsmoment (Fig. 6) Idragning av skruvar (Fig. 12) Åtdragningsmomentet kan ställas in i 16 steg, genom att Sätt först driftlägesomkopplaren på -markeringen. Jus- vrida på inställningsringen så att dess graderingar är tera inställ-ningsringen för att ställa in det åtdragnings- inställda mot pilen på...
Page 40
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILL- FÖRLITLIGHET bör reparationer och andra typer av underhåll och justeringar alltid utföras av Makitas fabriks- verkstäder eller andra serviceverkstäder som är god- kända av Makita, där Makita reservdelar alltid används. TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den...
21 Slitasjegrense Funksjonsvelger 14 Spor 22 Børsteholderhette 15 Mansjett 23 Skrutrekker Justeringsring 16 Bits TEKNISKE DATA Modell 8414D 8434D 8444D Kapasitet Betong ..........13 mm 14 mm 16 mm Stål ............13 mm 13 mm 13 mm Tre ............45 mm...
Page 42
Når batteriet ikke er i bruk, må batteripolene all- Reverseringshendel (Fig. 3) tid være tildekket av batteridekselet. Denne maskinen er utstyrt med en reverseringshendel Ikke kortslutt batteriet. for å endre rotasjonsretningen. Trykk på reverserings- hendelen fra “A”-siden for medurs rotasjon, eller fra “B”- (1) Ikke berør batteripolene med ledende materi- siden for moturs rotasjon.
Page 43
Justere tiltrekningsmomentet (Fig. 6) Blåsebelg (valgfritt ekstrautstyr) (Fig. 11) Tiltrekningsmomentet kan justeres i 16 trinn ved å dreie Når hullet er ferdigborret brukes blåsebelgen til å fjerne justeringsringen slik at graderingene samstemmer med støv fra hullet. pilen på maskinkroppen. Tiltrekningsmomentet er minst Idriving av skruer (Fig.
Page 44
For å sikre produkt-SIKKERHET og -PÅLITELIGHET, må reparasjoner og øvrig vedlikeholdsarbeid eller justeringer kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita reservedeler. TILBEHØR • Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes med ditt Makita-verktøy som er spesifisert i denne bruksan-...
Toimintomuodon vaihtokytkin 14 Ura 22 Harjanpitimen kansi Nuoli 15 Kaulus 23 Ruuvitaltta Säätörengas 16 Terä TEKNISET TIEDOT Malli 8414D 8434D 8444D Suorituskyky Betoni ........... 13 mm 14 mm 16 mm Teräs ............ 13 mm 13 mm 13 mm Puu ............45 mm...
Page 46
Älä kytke akkua oikosulkuun: Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 3) Tässä koneessa on suunnanvaihtokytkin, jonka avulla (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla voidaan vaihtaa pyörimissuuntaa. Paina suunnanvaihto- esineellä. kytkimen “A”-puolelta, kun haluat terän pyörivän myötä- (2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden päivään ja “B”-puolelta kun haluat terän pyörivän kuten naulojen, kolikoiden tms.
Page 47
Kiinnitysmomentin säätäminen (Kuva 6) Puhallin (lisävaruste) (Kuva 11) Kiinnitysmomenttia voidaan säätää 16 portaassa kääntä- Kun olet porannut reiän, puhdista roskat reiästä puhalti- mällä säätörengasta siten, että sen asteikon lukemat mella. osuvat koneen rungossa olevan nuolen kanssa kohdak- Ruuvaaminen (Kuva 12) kain.
Page 48
Poraaminen puuhun Kun poraat puuhun, saat parhaan tuloksen käyttämällä ohjausruuvilla varustettuja puuporia. Ohjausruuvi vetää terän työkappaleeseen, mikä helpottaa poraamista. Poraaminen metalliin Iske porattavaan kohtaan syvennys pistepuikolla ja vasa- ralla estääksesi terää liukumasta, kun reiän poraaminen alkaa. Aseta terän kärki syvennykseen ja aloita poraami- nen.
Page 50
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιµοποιήσετε την κασέτα µπαταρίας, • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι διαβάστε λες τις οδηγίες και σηµειώσεις σβηστ και η κασέτα µπαταρίας έχει αφαιρεθεί προφύλαξης (1) στον φορτιστή µπαταρίας, (2) πριν...
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 4) παρ µοιου υλικού για να διαπιστώσετε ποια στάθµη ροπής απαιτείται για µια ιδιαίτερη εφαρµογή. Αυτ το εργαλείο έχει ένα µοχλ αλλαγής ταχυτήτων τριών θέσεων. Για αλλαγή ταχύτητας, πρώτα σβήστε το εργαλείο και µετά σύρετε τον ΣΥΝΟΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ µοχλ...
Page 52
Μην εφαρµ ζετε µεγαλυτερη πίεση ταν η τρύπα • Μία τροµακτική δύναµη εξασκείται στο µηχάνηµα/ βουλώνει απ αποκοπίδια ή τεµαχίδια. Αντίθετα, αιχµή κατά τη στιγµή που το τρυπάνι διαπερνά την λειτουργείστε το εργαλείο στο ραλαντί, και µετά τρύπα. Κρατάτε το µηχάνηµα...
Page 53
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτηµάτων µπορεί να παρουσιάσουν κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή...
Page 54
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 55
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 56
ENG028-1 ENGLISH DEUTSCH Noise and Vibration of Model 8414D Geräusch- und Vibrationsentwicklung des The typical A-weighted noise levels are Modells 8414D sound pressure level: 86 dB (A) Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen: sound power level: 99 dB (A) Schalldruckpegel: 86 dB (A) –...
Page 57
NEDERLANDS PORTUGUÊS Geluidsniveau en trilling van het model 8414D Ruído e vibração do modelo 8414D De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn Os níveis normais de ruído A são geluidsdrukniveau: 86 dB (A) nível de pressão de som: 86 dB (A) geluidsenergie-niveau: 99 dB (A) nível do sum: 99 dB (A)
Page 58
Nämä arvot on mitattu normin EN50260 mukaisesti. NORSK ΕΛΛΗΝΙΚΑ Støy og vibrasjon fra modell 8414D Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου 8414D De vanlige A-verktet støynivå er Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι lydtrykksnivå: 86 dB (A) πίεση ήχου: 86 dB (A) lydstyrkenivå: 99 dB (A)
Page 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884560A995...