Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'instruction (FR)
Instruktionsbok (SV)
Manuaalinen (FI)
Backpack sprayer 1809
(pag. 2)
(Seite 8)
(page 15)
(page 21)
(sida 27)
(sivu 33)
Art.nr. 250190

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM 1809

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 2) Bedienungsanleitung (DE) (Seite 8) Instruction manual (EN) (page 15) Manuel d’instruction (FR) (page 21) Instruktionsbok (SV) (sida 27) Manuaalinen (FI) (sivu 33) Backpack sprayer 1809 Art.nr. 250190...
  • Page 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 3 Technische gegevens Werkdruk Max. 4 bar Tankinhoud 18 liter Diameter pomphuis 45 mm Materiaal tank Kunststof Afmetingen 42 x 19,5 x 57,5 cm Netto gewicht 3,2 kg Waarschuwingen 1. Check de rugsproeier voor elk gebruik op beschadigingen, lekkage enz. Spuit eerst een keer met schoon water. 2.
  • Page 4 voorkomen dat agressieve inhoud de rugzakspuit aantast of de nozzle blokkeert. Tevens voorkomt u dan dat een restant zich vermengt met nieuwe (andere) inhoud en zo een chemische reactie veroorzaakt, de werking beïnvloedt of de gewassen beschadigt. Laat de rugsproeier drogen voor u hem afsluit. 14.
  • Page 5: Productbeschrijving En Werkingsprincipe

    Productbeschrijving en werkingsprincipe Productbeschrijving Nozzle Bedieningshandgreep Deksel vloeistofcontainer Slang Luchtkamer Bodem Pomparm 10. Spuitkap Spuitlans 11. Diverse reserve ringen en rubbers Vloeistofcontainer Het apparaat is voorzien van een draagriem (rugzaksysteem). De luchtkamer is ingebouwd, dus veilig en lekvrij. Met de bedieningshandgreep regelt u naar eigen wens het sproeien.
  • Page 6 Werkingsprincipe Door de pomparm op en neer te bewegen wordt de vloeistof uit de container naar het pomphuis gepompt en wordt daar druk opgebouwd. Door nu de bedieningshandgreep in te knijpen kan de vloeistof via de nozzle ontsnappen. Werkwijze Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het verpakkingsmateriaal buiten gebruik van kinderen.
  • Page 7: Probleemoplossingen

    Vernevel nozzle en dubbele vernevel nozzle: Zijn geschikt om pesticides (tegen ziektes) en insectenbestrijders te spuiten. Spuit in dezelfde richting als de wind waait. Viergaats nozzle (instelbaar): Is geschikt voor het bespuiten van hogere klimgewassen, fruitbomen enz. Houd in de gaten dat de vloeistof gelijkmatig uit de nozzle blijft komen! Door aan de nozzle te draaien kunt u de straal bijstellen van een puntstraal...
  • Page 8 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 9 Technische Daten Arbeitsdruck Max. 0,4 MPa (4 bar) Containerinhalt 18 Liter Durchmesser des Pumpengehäuses 45 mm Material des Containers Kunststoff Maße 42 x 19,5 x 57,5 cm Nettogewicht 3,2 kg Warnungen 1. Überprüfen Sie die Rückenspritze vor jeder Nutzung auf Beschädigungen, Leckage usw.
  • Page 10 12. Wenn Sie Beschädigungen oder Verschleiß am Container oder Schlauch bemerken, oder wenn eine Leckage auftritt, die Nutzung sofort unterbrechen. 13. Nach der Nutzung müssen Sie den Druck entweichen lassen und die Rückenspritze durch Spülen mit sauberem Wasser reinigen, um zu vermeiden, dass der aggressive Inhalt die Rückenspritze angreift oder die Düse verstopft.
  • Page 11: Produktbeschreibung Und Funktionsprinzip

    20. Nach der Arbeit mit Pestiziden sollten Sie sich umziehen und sowohl sich selbst als auch die Kleidung gründlich waschen. 21. Wenn die Rückenspritze längere Zeit nicht genutzt wird, oder aber mehrere Tage nacheinander so gut wie ununterbrochen genutzt wird, etwas Vaseline auf die Dichtungsringe und beweglichen Teile schmieren, um den Verschleiß...
  • Page 12 Die für das Gerät verwendeten Materialien sind gegen Säuren, Alkalien und Korrosion beständig. Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit (Reinigungs-) Essig geeignet. Das Gerät ist hermetisch abgeschlossen und besonders strapazierfähig. Es können viele verschiedene Düsen für unterschiedliche Aufgaben an die Lanze angeschlossen werden, z.B.
  • Page 13 Flachstrahldüse: spritzt gleichmäßig und eignet sich zum Spritzen niedriger und kurzer kriechender Pflanzen, sowie zum Versprühen von Unkrautvertilgungsmitteln. Halten Sie die Spritzlanze stabil und spritzen Sie in Windrichtung. Bei Einsatz dieser Düse können Sie die Spritzkappe verwenden. Zerstäuberdüse und doppelt Zerstäuberdüse: eignen sich zum Spritzen von Pestiziden (gegen Krankheiten)
  • Page 14 Problemlösungen Leckage und fehlerhaftes Spritzen Die Membrane ist beschädigt oder nicht gut verschraubt. Wechseln Sie diese aus oder verschrauben Sie sie fest. Der Pumpenhebel liefert zu viel Die Düse oder das Filter sind verstopft. Widerstand Reinigen Sie Filter und Düse. Schmieren Sie Vaseline auf die beweglichen Teile.
  • Page 15 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 16: Technical Data

    Technical data Operating pressure Maximum 4 bar Tank content 18 litres Diameter of the pump housing 45 mm Material of the tank Plastic Dimensions 42 x 19,5 x 57,5 cm Net weight 3,2 kg Warnings 1. Before each use, check the backpack sprayer for damage, leakage, etc.
  • Page 17 way, you also prevent residual materials from getting mixed with new and/or other contents, which may cause a chemical reaction that impacts the operation or damages the crops. Dry the backpack sprayer before storing it. 14. Keep the device (and the agents that you spray, of course) out of reach of children! 15.
  • Page 18: Description And Operating Principle

    Description and operating principle Description 1. Nozzle 7. Operating handle 2. Liquid container cover 8. Hose 3. Air chamber 9. Base 4. Pump handle 10. Spray cap 5. Jet lance 11. Operating rings and rubbers 6. Liquid container The device has carrying strap (backpack system). The air chamber is built into the device and is therefore safe and leakage-proof.
  • Page 19 Operating principle By moving the pump handle up and down, the liquid is pumped from the container to the pump housing where pressure is created. By subsequently squeezing the operating handle, the liquid is released via the nozzle. Operating instruction Remove all the packaging material and keep it out of reach of children.
  • Page 20 4-holes nozzle (adjustable): Is suitable for spraying high-growing climbing crops, fruit trees, etc. Monitor that the liquid continues to come out of the nozzle uniformly! By rotating the nozzle, you can adjust the jet from a straight jet to a spray mode.
  • Page 21 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 22: Données Techniques

    Données techniques Pression de service Max. 4 bar Capacité du réservoir 18 litres Diamètre corps de pompe 45 mm Matériau réservoir Plastique Dimensions 42 x 19,5 x 57,5 cm Poids net 3,2 kg Avertissement 1. Avant toute utilisation, contrôlez la présence éventuelle de dommages, fuites, etc.
  • Page 23 12. Si vous constatez que le conteneur ou le tuyau est endommagé ou usé, ou en cas de fuite, cessez immédiatement d’utiliser le pulvérisateur. 13. Après utilisation, laissez la pression s’échapper et nettoyez le pulvérisateur à dos en le rinçant à l’eau propre, pour éviter qu’un contenu agressif attaque le pulvérisateur à...
  • Page 24: Description Et Principe De Fonctionnement

    les pièces mobiles pour réduire l'usure et assouplir le fonctionnement. 22. Après utilisation, le pulvérisateur à dos doit être entreposé dans une pièce sèche, à l’intérieur. Description et principe de fonctionnement Description Buse Poignée de commande Couvercle conteneur de liquide Tuyau Chambre à...
  • Page 25 Le cache de pulvérisation peut être fixé sur la buse à jet plat pour éviter toute dispersion du produit de lutte par le vent. Principe de fonctionnement En levant et en descendant le bras de pompage, le liquide est pompé du conteneur vers le corps de pompe, où...
  • Page 26: Résolution Des Problèmes

    La buse de brumisation et la double buse de brumisation : qui servent à pulvériser des pesticides (contre les maladies) et des insecticides. Pulvérisez dans le sens du vent ! La buse à quatre trous (réglable) : qui sert à pulvériser des plantes grimpantes plus hautes, des arbres fruitiers, etc.
  • Page 27 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 28: Tekniska Data

    Tekniska data Arbetstryck Max. 4 bar Tankvolym 18 liter Pumphusets diameter 45 mm Tankens material Plast Mått 42 x 19,5 x 57,5 cm Nettovikt 3,2 kg Varningar 1. Kontrollera apparaten beträffande skador, läckage osv. före varje användning. Börja med att spruta en gång med rent vatten. Apparaten är inte avsedd för att spruta brännbara material.
  • Page 29 förhindrar du dessutom att eventuella rester blandas med nytt (annat) innehåll och orsakar en kemisk reaktion, påverkar funktionen eller skadar växterna. Låt apparaten torka innan du stänger den. 14. Håll apparaten (och även de medel som du sprutar) utom räckhåll för barn! 15.
  • Page 30 Produktbeskrivning och Funktionssätt Produktbeskrivning Munstycke Manövreringshandtag Lock till vätskebehållare Slang Luftkammare Botten Pumparm 10. Spruthatt Sprutlans 11. Diverse reservringar och Vätskebehållare gummidelar Apparaten har en bärrem (ryggsäckssystem). Luftkammaren är inbyggd och därmed säker samt läckfri. Med manövreringshandtag kan man reglera sprutningen enligt eget önskemål.
  • Page 31 Funktionssätt Ta bort allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. Kontrollera om du har alla delar. Vrid på lansen på manövreringshandtaget. Välj ett munstycke och skruva fast det framtill på lansen. Lossa på locket till behållaren och häll långsamt i vätskan med det upplösta bekämpningsmedlet i behållaren genom filtret.
  • Page 32 Spruthatt: Denna är endast avsedd för användning på flatstrålemunstycket och förhindrar att vätskan blåser bort. Spruthatten placeras helt enkelt över munstycket. Se till att springan på flatstrålemunstycket ligger i linje med den breda utgången på spruthatten. Felsökning Läckage och sprutning inte Membranet är skadat eller inte ordentligt ordentligt åtdraget.
  • Page 33 Käytetyt kuvat voivat vaihdella. Johdanto Hiljattain kehitetty Eurom Backpack Sprayer 1809 on reppuruisku, jonka käyttö on turvallista, taloudellista ja tehokasta. Ruiskua on miellyttävä kantaa. Se toimii kätevästi ja ruiskuttaa tasaisesti. Eurom Backpack Sprayer 1809 soveltuu erityisesti rikkakasvien ja tuhoeläinten nestemäisten torjunta-aineiden, lannoitteiden ja kasvitauteja ehkäisevien aineiden...
  • Page 34: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Työpaine Max. 4 bar Säiliön tilavuus 18 liter Pumppukotelon halkaisija 45 mm Säiliön materiaali Muovi Mitat 42 x 19,5 x 57,5 cm Nettopaino 3,2 kg Varoitukset 1. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa ole vaurioita, vuotoja jne. Aloita ruiskuttamalla kerran puhdasta vettä. 2.
  • Page 35 14. Pidä laite (ja ruiskuttamasi aineet) poissa lasten ulottuvilta! 15. Noudata valmistajan ohjeita torjunta-aineiden käytöstä ja varastoinnista. Laiminlyönnillä voi olla vakavia seurauksia ihmisille, eläimille ja kasveille! 16. Kemiallisten aineiden jäämät eivät saa päätyä luontoon. Kerää ne astiaan ja vie ne keräyspisteeseen. Älä koskaan kaada eri aineita samaan astiaan! 17.
  • Page 36 Tuotteen kuvaus ja toimintatapa Tuotteen kuvaus Suutin Käyttökahva Nestesäiliön kansi Letku Ilmakammio Pohja Pumpun varsi 10. Ruiskun kaulus Ruiskutusputki 11. Erilaisia ylimääräisiä renkaita ja Nestesäiliö kumiosia Laitteessa on kantohihna (reppujärjestelmä). Ilmakammio on sisäänrakennettu ja siten turvallinen ja vuotamaton. Käyttökahvalla voit säätää ruiskutusta tarpeen mukaan.
  • Page 37 Toimintatapa Poista kaikki pakkausmateriaalit ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta. Varmista, että sinulla kaikki osat. Kierrä putki irti käyttökahvasta. Valitse suutin ja ruuvaa se putken päähän. Irrota säiliön kansi ja kaada torjunta- aineliuos hitaasti säiliöön suodattimen läpi. Sulje sitten kansi tiukasti ja vie laite selkään.
  • Page 38: Vianmääritys

    Ruiskun kaulus: Kaulus on tarkoitettu käytettäväksi vain litteässä suihkusuuttimessa. Se estää nesteen lähtemisen tuulen mukaan. Ruiskun kaulus asetetaan yksinkertaisesti suuttimen päälle. Varmista, että litteän suihkusuuttimen rako on samansuuntainen kauluksen leveän aukon kanssa. Vianmääritys Vuoto eikä ruiskutus kunnolla Kalvo on vaurioitunut tai sitä ei ole kiristetty kunnolla.
  • Page 40 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 091220...

Ce manuel est également adapté pour:

250190

Table des Matières