Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructieboekje
Manual
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Ohjekirja
Rugspuit
Rückenspritze
Backpack Sprayer
Pulvérisateur à dos
Reppuruisku
Backpack 1809
Art.nr. 25.019.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Backpack 1809

  • Page 1 Instructieboekje Manual Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Ohjekirja Rugspuit Rückenspritze Backpack Sprayer Pulvérisateur à dos Reppuruisku Backpack 1809 Art.nr. 25.019.0...
  • Page 2 Hartelijk dank! Hartelijk dank dat u voor deze EUROM rugspuit hebt gekozen: u hebt daarmee een goede keus gemaakt! Om lang en probleemloos plezier van uw rugspuit te kunnen hebben adviseren wij u dringend het instructieboekje vooraf aandachtig en in zijn geheel door te lezen: het bevat belangrijke informatie voor gebruik en onderhoud.
  • Page 3 Beschrijving: Het apparaat is voorzien van een draagriem (rugzaksysteem). De luchtkamer is ingebouwd, dus veilig en lekvrij. Met de bedieningshandgreep regelt u naar eigen wens het sproeien. De voor het apparaat gebruikte materialen zijn bestand tegen zuur, alkaline en corrosie. Het apparaat sluit hermetisch af en is zeer duurzaam.
  • Page 4  de vernevelnozzle en de dubbele vernevelnozzle die geschikt zijn om pesticides (tegen ziektes) en insectenbestrijders te verspuiten. Spuit in dezelfde richting als de wind waait!  de instelbare viergaatsnozzle, geschikt voor het bespuiten van hogere klimgewassen, fruitbomen enz. Houd in de gaten dat de vloeistof gelijkmatig uit de nozzle blijft komen! Door aan de nozzle te draaien kunt u de straal bijstellen van een puntstraal tot een sproeistand.
  • Page 5  Na gebruik dient de rugspuit te worden opgeslagen in een droge ruimte, binnenshuis. 5. Technische gegevens Type BACKPACK 1809 rugspuit Werkdruk Max. 0,4 MPA (4 bar) Tankinhoud 18 liter...
  • Page 6 Herzlichen Dank! Herzlichen Dank, dass Sie sich für diese EUROM Rückenspritze entschieden haben: Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Für lange und problemlose Freude mit Ihrer Rückenspritze legen wir Ihnen dringend ans Herz, diese Anleitung vollständig und aufmerksam durchzulesen: Sie enthält wichtige Informationen über Nutzung und Wartung.
  • Page 7 Beschreibung: Das Gerät ist mit einem Trageriemen ausgestattet (Rucksacksystem). Die Luftkammer ist eingebaut, also sicher und flüssigkeitsdicht. Mit dem Bedienungshandgriff regulieren Sie das Spritzen nach eigenem Wunsch. Die für das Gerät verwendeten Materialien sind gegen Säuren, Alkalien und Korrosion beständig. Das Gerät ist hermetisch abgeschlossen und besonders strapazierfähig. Es können viele verschiedene Düsen für unterschiedliche Aufgaben an die Lanze angeschlossen werden, z.B.
  • Page 8  die Flachstrahldüse, die gleichmäßig spritzt und sich zum Spritzen niedriger und kurzer kriechender Pflanzen, sowie zum Versprühen von Unkrautvertilgungsmitteln eignet. Halten Sie die Spritzlanze stabil und spritzen Sie in Windrichtung. Bei Einsatz dieser Düse können Sie die Spritzkappe verwenden. ...
  • Page 9 Teile schmieren, um den Verschleiß zu reduzieren und ein reibungsloses Funktionieren zu ermöglichen.  Nach der Nutzung muss die Rückenspritze in einem trockenen Innenraum gelagert werden. 5. Technische Daten BACKPACK 1809 Rückenspritze Arbeitsdruck Max. 0,4 MPa (4 bar)
  • Page 10 6. Problemlösungen Leckage und fehlerhaftes Spritzen Die Membrane ist beschädigt oder nicht gut verschraubt. Wechseln Sie diese aus oder verschrauben Sie sie fest. Der Pumpenhebel liefert zu viel Widerstand Die Düse oder das Filter sind verstopft. Reinigen Sie Filter und Düse. Schmieren Sie Vaseline auf die beweglichen Teile.
  • Page 11 Thank you! Thank you for choosing the EUROM backpack sprayer: You have made a very good choice! To enjoy a long and problem-free use of your backpack sprayer, we strongly recommend carefully reading the entire manual in advance: it contains important information for operation and maintenance.
  • Page 12 You can attach various nozzles to the lance for different tasks to obtain a very fine spray or a sprinkler effect, for example (see: Operating procedure). The spray cap can be attached on the flat jet nozzle to prevent atomizing pesticides, etc. Operating principle: By moving the pump handle up and down, the liquid is pumped from the container to the pump housing where pressure is created.
  • Page 13  The adjustable 4-holes nozzle is suitable for spraying high-growing climbing crops, fruit trees, etc. Monitor that the liquid continues to come out of the nozzle uniformly! By rotating the nozzle, you can adjust the jet from a straight jet to a spray mode. Last but not least, we supply a spray cap.
  • Page 14 inhale the hazardous agents: leave the hazardous area, look for a well-ventilated room and consult a doctor (taking the packaging along). come into contact with the hazardous agents: rinse with plenty of water immediately. swallow the hazardous agents: try to vomit using clean or salty water and go as soon as possible to a hospital (taking the packaging along).
  • Page 15 Nous vous remercions d'avoir choisi ce pulvérisateur à dos EUROM : vous avez fait un excellent choix ! Pour profiter pleinement et durablement de votre pulvérisateur à dos, nous vous recommandons d'abord de lire attentivement ce livret d'instructions. Il contient des informations importantes concernant l’utilisation et l’entretien.
  • Page 16 Description : L'appareil est pourvu d'une sangle de transport (système de sac à dos). La chambre à air est intégrée, donc sûre et étanche. La poignée de commande vous permet de régler la pulvérisation comme vous le souhaitez. Les matériaux utilisés pour l’appareil résistent à l’acide, aux alcalins et à la corrosion. L’appareil se ferme de manière hermétique et est très durable.
  • Page 17 pulvérisation stable et pulvérisez dans le sens du vent. Vous pouvez utiliser le cache de pulvérisation avec cette buse.  la buse de brumisation et la double buse de brumisation, qui servent à pulvériser des pesticides (contre les maladies) et des insecticides.
  • Page 18  Après utilisation, le pulvérisateur à dos doit être entreposé dans une pièce sèche, à l’intérieur. 5. Données techniques Type Pulvérisateur à dos BACKPACK 1809 Pression de service Max. 0,4 MPA (4 bar) Capacité du réservoir 18 litres Diamètre corps de pompe 45 mm Matériau réservoir...
  • Page 19 La membrane est endommagée ou n’est pas bien vissée. Remplacez-la ou serrez-la fermement. Le bras de pompage exerce une trop grande résistance La buse ou le filtre est bouché. Nettoyez le filtre et la buse. Appliquez de la vaseline sur les pièces mobiles.
  • Page 20 Toivomme, että laite palvelee sinua pitkään ja ongelmitta. 1. Johdanto EUROM BACKPACK 1809 on uusi turvallinen, taloudellinen ja käytössä tehokas reppuruisku, joka on mukava kantaa ja helppo käyttää. Laite tuottaa tasaisen suihkun. BACKPACK 1809 soveltuu erityisesti tuholaisten, rikkakasvien ja kasvitautien torjunnassa käytettävien nesteiden sekä...
  • Page 21 Kuvaus: Laitteessa on kantohihna (reppumalli). Yhdysrakenteinen ilmakammio on turvallinen ja vuotamaton. Käyttäjä ohjaa laitetta käyttökahvalla. Laitteessa käytetyt materiaalit ovat hapon-, emäksen- ja koorrosionkestäviä. Laite voidaan sulkea ilmatiiviisti ja se on erittäin kestävä. Ruiskuvarteen voidaan kiinnittää erilaisia suuttimia työtehtävän mukaan. Näin saadaan esimerkiksi erittäin hienojakoinen suihku tai sprinklerimäinen suihku (katso kappaletta Työskentely).
  • Page 22  ja kaksipäinen sumusuihkusuutin soveltuvat kasvitautien ja tuhohyönteisten torjunta-aineiden ruiskutukseen. Ruiskuta aina tuulen suuntaan!  Säädettävä nelireikäsuutin soveltuu korkeiden köynnöskasvien, hedelmäpuiden ym. ruiskutukseen. Tarkkaile, että neste suihkuaa suuttimesta tasaisesti. Suutinta kiertämällä voit säätää suihkua pistesuihkusta sumutukseen.  Kasvinsuojeluruiskun mukana toimitetaan myös suojakartio. Suojakartio on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä...
  • Page 23  Käytön jälkeen reppuruiskua on säilytettävä sisällä kuivassa tilassa. 5. Tekniset tiedot Tyyppi BACKPACK 1809 -reppuruisku Työpaine Enint. 0,4 MPa (4 bar) Säiliön tilavuus 18 litraa Pumppupesän halkaisija...
  • Page 24 EUROM BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

25.019.0