Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
1362018X

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe 1362018 Serie

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 1362018X CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Serviceteile (siehe Seite 33) Sicherheitshinweise Sonderzubehör Bei der Montage müssen zur Vermeidung von (nicht im Lieferumfang enthalten) Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Verlängerungsset 28 mm #32698000 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (siehe Seite 33) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Endmontage (siehe Seite 35) Montagehinweise Prüfzeichen (siehe Seite 40) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. • Die Armatur muss isoliert und schallentkoppelt montiert werden. • Grundkörper so einbauen, dass sich der Abgang oben befindet und die Markierung der Schutzhaube mit der Fliesenvorderkante abschließt. • Einbautiefe 56 mm bis 84 mm. • Achten Sie darauf, dass der Mischer nach Beendi- gung der Montage geschlossen ist! Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Anschlüsse Rp 1/2: kalt rechts - warm links...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Français Pièces détachées (voir pages 33) Consignes de sécurité Accessoires en option Lors du montage, porter des gants de protection (ne fait pas partie de la fourniture) pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. rallonge 28 mm #32698000 (voir pages 33) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Finition (voir pages 35) Instructions pour le montage Classification acoustique et débit • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (voir pages 40) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • La robinetterie doit être montée de façon isolée et insonorisée • Encastrez le corps de telle manière à ce que la sortie soit orientée vers le bas et que le repère du cache de protection soi de niveau avec le carrelage. • Profondeur d'encastrement: 56 mm à 84 mm. • A la fin du montage, vérifier que le mitigeur est bien fermé! Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Désinfection thermique: 70°C / 4 min Raccordement Rp 1/2: froide à droite - chaude à...
  • Page 4: Safety Notes

    English Final assembly (see page 35) Safety Notes Test certificate (see page 40) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Installation Instructions • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • The fittings must be mounted in an insulated manner and with sound insulation. • Mount the body in such a way, that the outlet faces to the top and that the marking on the protective cover is flush with the face of the tiling. • Depth of fitting: 56 mm to 84 mm. • Note: When installation is complete ensure that the mixer is turned off! Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C Thermal disinfection: 70°C / 4 min Connections Rp 1/2: cold right - hot left The product is exclusively designed for drinking water! Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! Adjustment (see page 34) To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended.
  • Page 5: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Parti di ricambio (vedi pagg. 33) Indicazioni sulla sicurezza Accessori speciali Durante il montaggio, per pevitare ferite da (non contenuto nel volume di fornitura) schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. prolunga 28 mm #32698000 (vedi pagg. 33) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Montaggio finale (vedi pagg. 35) calda. Segno di verifica (vedi pagg. 40) Istruzioni per il montaggio • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Il rubinetto deve essere installato isolato e disaccop- piato dai rumori. • Installare il corpo in modo che l'uscita dell'acqua sia rivolta verso l'alto e che la parte contassegnata della protezione in plastica sia al livello della piastrella. • Profondità d'installazione: da 56 mm a 84 mm. • Assicurarsi che alla fine del montaggio il miscelatore sia chiuso! Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Disinfezione termica: 70°C / 4 min Raccordi Rp 1/2: fredda a destra - calda a sinistra Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Repuestos (ver página 33) Indicaciones de seguridad Opcional (no incluido en el suministro) Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Prolongación 28 mm Grandes diferencias de presión en servicio entre #32698000 (ver página 33) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Montaje final (ver página 35) Indicaciones para el montaje • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Marca de verificación y comprobarse según las normas vigentes. (ver página 40) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • El grifo debe ser instalado con aislamiento y desacoplamiento acústico. • Montar el cuerpo de forma con la conexión de salida hacia arribaa y que la marca del embellece- dor se ajuste con el canto delantero de las baldosas. • Profundidad de montaje 56 mm a 84 mm. • Atención, el mezclador monomando después del montaje debe quedar cerrado! Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60°C Desinfección térmica: 70°C / 4 min Racores excéntricos Rp 1/2: a la derecha frio - a la izquierda caliente El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Afmontage (zie blz. 35) Veiligheidsinstructies Keurmerk (zie blz. 40) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • De armatuur moet geïsoleerd en geluidsontkoppeld gemonteerd worden. • Basisgarnituur inbouwen met de uitver naar boven en dat de markering op de beschermkap aansluit met de voorkant van de tegels. • Inbouwdiepte 56 mm tot 84 mm. • Let u erop dat de kraan na montage gesloten is! Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C Thermische desinfectie: 70°C / 4 min Aansluitingen Rp 1/2: koud rechts - warm links Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! Instellen (zie blz. 34) Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Slutmontering (se s. 35) Sikkerhedsanvisninger Godkendelse (se s. 40) Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Armaturet skal monteres isoleret og lydisoleret. • Grundkroppen installeres med afgang opad, og tilskæres ved markeringen på beskyttelses-kappen i niveau med fliseforkanten. • Monteringsdybde 56 mm til 84 mm. • Vær opmærsom på, at armaturet skal være slukket efter monteringen. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Tilslutninger Rp 1/2: Koldt højre - varmt venstre Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Forindstilling (se s. 34) Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Peças de substituição Avisos de segurança (ver página 33) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Acessórios especiais protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. (não incluído no volume de fornecimento) Grandes diferenças entre as pressões das águas Crescente 28 mm #32698000 (ver página 33) quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Acabamento Fina (ver página 35) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Marca de controlo (ver página 40) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. • A torneira deve ser montada de forma isolada e desacoplada sonoramente. • Monte a estrutura base assim, que a saida fique em cima e que a marca da capa de protecção fique justa à partie da frente do azulejo. • Profundidade de montagem 56 mm até 84 mm. • Nota: Quando terminada a instalaçãu, certifique-se de que a misturadóra se encontra fechada. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Ligações Rp 1/2: fria à direita - quente à esquerda Este produto foi única e exclusivamente concebido para...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Części serwisowe (patrz strona 33) Wskazówki bezpieczeństwa Wyposażenie specjalne Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub (Nie jest częścią dostawy) przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Zestaw przedłużający 28 mm Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i #32698000 (patrz strona 33) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Montaż końcowy (patrz strona 35) • Przewody i armatura muszą być montowane, Znak jakości (patrz strona 40) płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • Armaturę należy zaizolować i zamontować z izolacją dźwiękową. • Korpus zamontować w taki sposób, by odpływ znajdował się u góry, a znacznik osłony zamknięty pokrywał się z przednią krawędzią płytki ceramicz- nej. • Głębokość montażu 56 - 84 mm • Uwaga! Mieszacz po zamontowaniu musi być zamknięty! Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Przyłącza Rp 1/2: Zimna z prawej - Ciepła z lewej...
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při instalaci musí být provedena tak, aby byla baterie zaizolovaná a zvukotěsná. • Základní tìleso namontujte tak, aby výtok byl nahoøe a znaèka na ochranném krytu byla v rovinì s povrchem obkladù. • Hloubka zabudování 56 mm až 84 mm. • Poznámka: Po ukončení instalace zkontrolujte, jestli je baterie uzavřena! Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Přípoje Rp 1/2: studená vpravo - teplá vlevo Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Nastavení (viz strana 34) Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. Rozmìry (viz strana 32) Diagram průtoku (viz strana 32) volný průtok Servisní díly (viz strana 33) Zvláštní příslušenství (není součástí dodávky) prodloužení 28 mm #32698000 (viz strana 33)
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Konečná montáž (viď strana 35) Bezpečnostné pokyny Osvedčenie o skúške Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli (viď strana 40) pomliaždeninám a rezným poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Armatúra sa musí namontovať zaizolovaná a s oddelením od hluku v pevných telesách. • Základné teleso namontujte tak, aby výtok bol hore a značka na ochrannom kryte bola v rovine s povrchom obkladov. • Montážna hĺbka: 56 mm až 84 mm. • Poznámka: Po ukončení inštalácie skontrolujte, či je batéria uzavretá! Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min Prípoje Rp 1/2: studená vpravo - teplá vľavo Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Popis symbolov Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Nastavenie (viď strana 34) Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody.
  • Page 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 龙头必须以静噪的方式独立安装。 • 安装阀芯时,出水口朝上并且使保护罩上的记 号与瓷砖面持平。 • 安装深度:56mm至84 mm。 • 注意:当安装完成后,确保龙头处于关闭状 态! 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟 热力消毒: 连接管线Rp 1/2: 左热右冷 该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 调节 (参见第页 34) 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议 安装热水阀门。 大小 (参见第页 32) 流量示意图 (参见第页 32) 时的流速 备用零件 (参见第页 33) 选装附件 (不在供货范围内) 加长件28毫米 #32698000 (参见第页 33)
  • Page 14: Указания По Монтажу

    Русский Κомплеκт (см. стр. 33) Указания по технике безопасности Специальные принадлежности Во время монтажа следует надеть перчатки во (не включено в объем поставки!) избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя Набор для удлинения 28мм необходимо регулировочными кранами выровнять #32698000 (см. стр. 33) авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Окончательная сборка Указания по монтажу (см. стр. 35) • Трубы и арматура должны быть установлены, Знак технического контроля промыты и проверены в соответствии с действую- (см. стр. 40) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. • Арматура должна монтироваться изолированно и со звуковой защитой. • Установите внутреннюю часть таким образом, чтобы выходное отверстие было направленно вверх. • Глубина установки от 56 до 84 мм. • Обратите внимание на то, чтобы смеситель был закрыт после окончания монтажа! Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 60°C Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    Suomi Loppuasennus (katso sivu 35) Turvallisuusohjeet Koestusmerkki (katso sivu 40) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Hana on asennettava eristettynä ja äänenvaimennet- tuna. • Asenna perusrunko siten, että lähtö on ylhäällä ja suojakuvun merkintä laatan reunan tasalla. • Asennussyvyys 56 mm - 84 mm. • Huomioi, että sekoittaja on suljettuna asennuksen jälkeen! Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Liittimet Rp 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- den kanssa! Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Säätö (katso sivu 34) Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
  • Page 16: Tekniska Data

    Svenska Slutmontering (se sidan 35) Säkerhetsanvisningar Testsigill (se sidan 40) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Blandaren måste monteras isolerat och ljudabsorbe- rande. • Montera grundkonstruktionen så att utloppet ligger uppe och stänger skyddskåpans markering mot kakelframkanten. • Monteringsdjup 56 mm till 84 mm. • Kontrollera att blandaren är stängd när monteringen är avslutad! Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Anslutningar Rp 1/2: kallt höger – varmt vänster Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Justering (se sidan 34) Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat- tenspärr.
  • Page 17: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Galutinis montavimas (žr. psl. 35) Saugumo technikos nurodymai Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Maišytuvas turi būti sumontuotas izoliuotai ir naudojant garso izoliaciją. • Montuokite potinkinę dalį taip, kad išėjimas būtų viršuje ir matytusi leistino gylio plytelėms žyma. • Montavimo gylis: nuo 56 mm iki 84 mm. • Dėmesio! Po montavimo įsitikinkite, kad maišytuvas būtų uždarytas! Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Prijungimas Rp 1/2: Šaltas vanduo dešinėje, karštas - kairėje Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Reguliavimas (žr. psl. 34) Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų.
  • Page 18: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Rezervni djelovi Sigurnosne upute (pogledaj stranicu 33) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Set za ekstenziju 28 mm mora biti izbalansirana. #32698000 (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu Završna montaža • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- (pogledaj stranicu 35) rani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Oznaka testiranja koji vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 40) • Montirana armatura mora biti izolirana i zvučno odvojena. • Montirajte tako, da su izlazi okrenuti prema gore i oznake na zaštitnom poklopcu poravnate sa površinom pločica. • Dubina ugradnje 56 - 84 mm. • Napomena: Po završetku instalacije provjerite da li je miješalica u položaju zatvoreno! Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 60°C Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Spojevi Rp 1/2: hladna desno – topla lijevo Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
  • Page 19: Teknik Bilgiler

    Türkçe Son Uygulama (bakınız sayfa 35) Güvenlik uyarıları Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Garanti Belgesi farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Üretici veya İthalatçı Firmanın Montaj açıklamaları Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve Mecidiyeköy Şişli İstanbul kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Telefonu: (0-212) 273 07 30 • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Faks: (0-212) 273 07 40 edilmelidir. web adresi: www.hansgrohe.com.tr • Armatür izoleli ve ses ayırmalı olarak monte Malın edilmelidir. • Gövdeyi, çıkış yukarı bakacak şekilde monte edin ve Markası: Hansgrohe bitmiş fayans yüzeyinin, koruyucu kapak üzerindeki Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi işaretlerin arasında kalmasına dikkat ediniz. Garanti Süresi: 2 YIL Azami Tamir Süresi: 20 İş günü...
  • Page 20: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Montare finală (vezi pag. 35) Instrucţiuni de siguranţă Certificat de testare (vezi pag. 40) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • Armătura trebuie montată cu izolaţie termică şi fonică. • Montaţi bateria în aşa fel ca evacuarea să fie pe partea superioară şi marcajul capacului de protecţie să fie aliniat la marginea frontală a pardoselii. • Adâncime de montare 56 - 84 mm • Notă: După terminarea instalării amestecătorului, asiguraţi-vă că acesta este închis! Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 60°C Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min Racorduri Rp 1/2: rece - dreapta / cald - stânga Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Descrierea simbolurilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Reglare (vezi pag. 34) Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant.
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 33) Υποδείξεις ασφαλείας Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- παραδοτέο εξοπλισμό) λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Σετ επιμήκυνσης 28 mm και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. #32698000 (βλ. Σελίδα 33) Οδηγίες συναρμολόγησης Τελική συναρμολόγηση • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν (βλ. Σελίδα 35) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται με κατάλληλη διάταξη ηχομόνωσης. • Τοποθετήστε τον κορμό της μπαταρίας με τέτοιο τρόπο ώστε η έξοδος να είναι προς τα επάνω και η σήμανση της προστατευτικής καλύπτρας να τελειώνει μέσα στην μπροστινή ακμή του πλακιδίου. • Βάθος τοποθέτησης 56 -84 mm. • Σημείωση : Όταν τελειώσει η τοποθέτηση βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι κλειστή. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Končna montaža (glejte stran 35) Varnostna opozorila Preskusni znak (glejte stran 40) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Armaturo morate montirati izolirano in zvočno neprepustno. • Vgradite osnovni del tako, da se odtok nahaja zgoraj in oznaka zaščitnega pokrova zaključi s sprednjim robom ploščic. • Globina vgradnje 56 do 84 mm • Pazite na to, da je mešalna baterija po končani montaži zaprta! Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 60°C Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Priključki Rp 1/2: mrzla desno - topla levo Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Justiranje (glejte stran 34) Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva.
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Armatuur tuleb paigaldada isoleeritult ja helikindlalt. • Paigaldage põhikorpus nii, et väljavooluava oleks suunatud üles ja kaitsekesta märgistus oleks keraamilise plaadi esikülje servaga tasa. • Paigalduse sügavus 56 mm kuni 84 mm • Jälgige, et segisti oleks pärast monteerimist suletud! Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min ühendused Rp 1/2: külm paremal, kuum vasakul Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Reguleerimine (vt lk 34) Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boilerite- ga ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Mõõtude (vt lk 32) Läbivooludiagramm (vt lk 32) äravoolu surve Varuosad (vt lk 33) Spetsiaalne lisavarustus (ei sisaldu komplektis)
  • Page 24: Tehniskie Dati

    Latvian Rezerves daļas (skat. lpp. 33) Drošības norādes Speciāli aksesuāri Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un (komplektā netiek piegādāts) iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Pagarināšanas komplekts 28 mm karstā ūdens pievadiem. #32698000 (skat. lpp. 33) Norādījumi montāžai Beigu montāža (skat. lpp. 35) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Armatūra montējama izolēti un ar skaņas izolāciju. • Pamatelements jāiebūvē tā, lai izteka atrastos virspusē un aizsargvāka marķējums noslēgtos līdz ar flīžu priekšējo malu. • Iebūvēšanas dziļums 56 mm līdz 84 mm. • Ņemiet vērā, lai jaucējkrāns pēc montāžas būtu noslēgts! Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min Rp1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Završna montaža (vidi stranu 35) Sigurnosne napomene Ispitni znak (vidi stranu 40) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Armatura se mora montirati tako da bude izolovana i zvučno odvojena. • Montirajte tako, da su izlazi okrenuti prema gore i oznake na zaštitnom poklopcu poravnate s prednjom ivicom pločica. • Dubina ugradnje 56 - 84 mm. • Obratite pažnju da kada se završi montaža mešač mora biti zatvoren! Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 60°C Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Priključci Rp 1/2: hladna voda desno – topla levo Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Podešavanje (vidi stranu 34) Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode.
  • Page 26 Norsk Sluttmontasje (se side 35) Sikkerhetshenvisninger Prøvemerke (se side 40) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Armaturen skal monteres isolert og støyfrikoblet. • Basiselementet bygges inn slik at utgangen er oppe og at merket på beskyttelseshetten avslutter med flisenes fremre kant. • Innbyggingsdybde56 mm til84 mm. • Påse at blanderen er lukket etter fullført montage Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Tilkoblinger Rp 1/2: kaldt høyre - varm venstre Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Justering (se side 34) Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. Mål (se side 32) Gjennomstrømningsdiagram (se side 32)
  • Page 27: Български

    БЪЛГАРСКИ Сервизни части (вижте стр. 33) Указания за безопасност Специални принадлежности При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да (не се съдържа в обема на доставка) се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Удължителен комплект 28 мм Големите разлики в налягането между изводите за #32698000 (вижте стр. 33) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Довършителен монтаж (вижте стр. 35) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Контролен знак (вижте стр. 40) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. • Арматурата трябва да се монтира изолирана и не свързана с шум. • Монтирайте основното тяло така, че изводът да се намира отгоре и маркировката на защитния капак да се затвори с предния ръб на плочките. • Монтажна дълбочина 56 мм до 84 мм. • Обърнете внимание на това, след монтажа смеси- телят да бъде затворен! Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 70°C Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Термична дезинфекция:...
  • Page 28 Shqip Pjesët e servisit (shih faqen 33) Udhëzime sigurie Pajisje të posaçme Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Kompleti zgjatës 28 mm. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. #32698000 (shih faqen 33) Udhëzime për montimin Montimi përfundimtar • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të (shih faqen 35) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Shenja e kontrollit (shih faqen 40) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. • Valvula duhet të izolohet dhe të izoluar akustikisht montuar. • Trupi themelor duhet montuar në atë mënyrë që dalja të ndodhet lart dhe shenja e mbulesës mbrojtëse dhe puthitet me cepin e përparmë të pllakës së murit. • Thellësia e montimit 56 mm deri 84 mm. • Vini re që rubineti me ujë të përzier të jetë i mbyllur pas përfundimit të montimit! Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min Lidhjet Rp 1/2: i ftohtë djathtas - i ngrohtë majtas...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫مم‬ ‫طقم إطالة‬ ‫تنبيهات األمان‬ #32698000 ‫راجع صفحة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫التجميع النهائي‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫راجع صفحة‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫راجع صفحة‬ ‫شهادة اختبار‬ ‫متعادلين في الضغط‬ ‫تعليمات...
  • Page 30: Biztonsági Utasítások

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 33) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Hosszabbítókészlet: 28 mm #32698000 nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások Beépített, kész szerelvény • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes (lásd a oldalon 35) szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Vizsgajel (lásd a oldalon 40) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A csaptelepet szigetelve és zajszigetelve kell felszerelni. • Az alaptestet úgy kell beépíteni, hogy a kiállás felül legyen és hogy a védőbúra jelzése a csempeperem elülső élével összezárjon. • Beépítési mélység: 56 – 84 mm • Ügyeljen arra, hogy a szerelés végeztével a csaptelep zárva legyen! Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C Termikus fertőtlenítés: 70°C / 4 perc Rp 1/2 csatlakozás: hideg jobbra – meleg balra A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
  • Page 31 日本語 最終組立 (次のページを参照 35) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 認証について 手袋をはめてください。 (次のページを参照 40) 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 施工上の注意 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 • 水栓の取付は、 絶縁と遮音について考慮されて いる必要があります。 • 取出口が上、 保護カバーのマークがタイル面と 揃うように、 本体を施工します。 • 施工深さ56 mmから84 mm。 • 施工終了時に、 水栓が止水状態であることを確 認してください ! 技術資料 使用圧力 : 最大 1 MPa 推奨使用水圧 : 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力 : 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 給湯温度...
  • Page 32 Rp1/2...
  • Page 33 92730000 98148000 (43x1,5) 95008000 95140000 (M4x20) SW 4 mm 95007000 (SW 43 mm) 96065000 32698000...
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 Status² Talis E² Metris S Metris 14187006 31636006 / 31661006 3168600X 31687000 Ecos Avista Sportive2 3170200X 3170600X 31767006 3177600X Metropol Puro Decor 31957006 31966000 3196700X 31967223...
  • Page 36 Talis S Novus MyCube MySport 3263500X 7106700X / 71265000 71266000 71068000 80 -108 79-107 6 9 - 9 7 Logis Logis E Talis E Talis S 7160600X / 71608000 71766000 72606000 71666000 79-107 76-104 69-97 60-88...
  • Page 37 Focus 31961000 Logis E Novus Novus Loop 71609000 71063000 71361000 Decor 31961223 6 6 - 94 6 4 - 9 2 5 3 - 81 67 - 9 5 Logis Logis Loop Talis E MySport 71604000 71612000 71764000 71617000 71618000 6 5 - 9 3 5 6 - 8 4 4 6 - 74 5 7 - 8 5 Vernis Blend...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW SINTEF CU0134 13620180 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières