Page 1
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:55 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Formatkreissäge Original operating instructions Format Circular Saw Mode d’emploi d’origine Scie circulaire à format Istruzioni per l’uso originali Sega circolare per squadratura lL Original betjeningsvejledning Formatrundsav Original-bruksanvisning Formatsåg Bf Originalne upute za uporabu Stacionarna kružna pila Originalna uputstva za upotrebu Stacionarna kružna testera...
Page 2
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:55 Uhr Seite 2...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 14 21. Fahrgestell Achtung! 22. Standbeine Beim Benutzen von Geräten müssen einige 23. Spänekasten Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 24. Fahrgriffe Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 25. Haken für Werkzeug diese Bedienungsanleitung/ Sicherheitshinweise 26. Halterung für Absaugschlauch deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 15 Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung Tragen Sie einen Gehörschutz. verwendet werden. Jede weitere darüber Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- hinausgehende Verwendung ist nicht ken. bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Page 16
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 16 betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Die Tischkreissäge steht nun auf den Rädern Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche und kann mit Hilfe der Fahrgriffe (24) von einer Teile leichtgängig sind. Person transportiert werden (Bild 10). Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Achtung: Säge niemals am Schiebetisch Vollständigkeit (siehe Punkt 2.4).
Page 17
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 17 5.1.5 Absaugschlauch montieren Spänekasten (23) öffnen (siehe Punkt 5.2.1). (Bild 19-21/Pos. 19) Spaltkeil (17) demontieren (siehe Punkt 5.2.2). Absaugschlauch (19) auf den Absaugadapter Flanschschlüssel (29) am Sägeblattflansch (K) (27) und den Absaugstutzen des ansetzen. Sägeblattschutzes (18) stecken und mit den Flanschschraube (L) mit dem Schlauchschellen für Absaugschlauch (28)
Page 18
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 18 5.3.1.3 Schnittbreite (Bild 29 - 30) Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der muss die Anschlagschiene gedreht werden. Parallelanschlag (3) verwendet werden. Wählen Sie die entsprechende Anschlaghöhe Der Parallelanschlag (3) sollte auf der rechten und montieren Sie sie wie in den Punkten 5.3.1.1 Seite des Sägeblattes (12) montiert werden.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 19 passende Länge zu schneiden. 5.4.3. Justierung Queranschlag (Bild 47-48) Der Verschiebbare Endanschlag (14) kann von Lösen Sie den Klemmgriff für Queranschlag (10) und der Anschlagschiene für Queranschlag (13) richten Sie die Anschlagschiene für Queranschlag abgenommen werden, indem die Flügelmutter (13) mittels Anschlagwinkel (A), wie in Bild 47 (K) gelockert und der Verschiebbare...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 20 Achtung! Werkstückhöhe und der gewünschten Breite Die Säge ist mit einer Not-Aus Funktion ausgestattet. einstellen. (siehe 5.3.1). Drücken Sie zum schnellen und einfachen Säge einschalten (siehe 6.1.1) Ausschalten der Maschine auf die Klappe des Ein- Hände mit geschlossenen Fingern flach auf das /Aus-/Not-Aus-Schalters (Bild 54/Pos.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 21 6.3 Arbeiten mit dem Schiebetisch 7.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende 6.3.1 Ausführen von Querschnitten (Bild 62-63) Angaben gemacht werden; Schiebetisch (15) nach vorne ziehen. Typ des Gerätes Queranschlag (11) auf das gewünschte Artikelnummer des Gerätes Winkelmaß...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 22 23. Chip box Important! 24. Push handles When using equipment, a few safety precautions 25. Hook for tool must be observed to avoid injuries and damage. 26. Mounting for extractor hose Please read the complete operating manual with due 27.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 23 The machine is to be used only for its prescribed „The quoted values are emission values and not purpose. Any other use is deemed to be a case of necessarily reliable workplace values. Although there misuse.
Page 24
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 24 5.1 Assembly 5.1.3 assemble / dismantle / lock the sliding table Important. Pull out the power plug before (Fig. 11-17/Item 3) carrying out any maintenance, resetting or Carefully insert the sliding table (15) in the assembly work on the cutting-off machine! slideways (B) and push it forwards to the point where the locking hook (C) latches home.
Page 25
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 25 5.2 Opening the chip box / Adjusting the splitter / Important. Note the running direction. The Replacing the saw blade (Fig. 22 – 23) cutting angle of the teeth must point in running direction, i.e. forwards (see the arrow on the chip 5.2.1 Opening the chip box (Fig.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 26 5.3.1.4 Adjusting the stop length (Fig. 29, 34) 5.3.2.5 Adjusting the stop rail for the cross stop The stop rail (2) can be moved in longitudinal (Fig. 37) direction in order to prevent the workpiece from Undo the wing nuts (G).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 27 5.4.1. Adjusting the saw blade (Figure 44-45) 6. Operation Use the stop angle (a) and the locking grip for the saw blade angle (8) to adjust the saw blade (12) so that it Important!! makes an angle of 90°...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 28 6.2 Completing longitudinal cuts 6.2.4 Completing angular cuts (Fig. 61) Angular cuts must always be used using the parallel 6.2.1 Cutting workpieces of normal size (Fig. 1, stop (3). Set the blade (12) to the desired angle (see Longitudinal cutting (also known as slitting) is when 6.1.3).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 29 of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. 7.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 7.3 Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: Type of machine Article number of the machine...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 30 23. Bac à copeaux Attention ! 24. Poignées de déplacement Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter 25. Crochet pour outil certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des 26. Support pour tuyau d’aspiration blessures et dommages. Veuillez donc lire 27.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 31 La machine doit exclusivement être employée Valeurs d’émission de bruit conformément à son affectation. Chaque utilisation Service à vide allant au-delà de cette affectation est considérée Niveau de pression acoustique L 93,5 dB 82,1 dB comme non conforme.
Page 32
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 32 le transport. 5.1.2 Utiliser le châssis (fig. 9-10/pos. 21) Avant la mise en service, les recouvrements et Pour ouvrir le châssis, soulevez légèrement la dispositifs de sécurité doivent être montés dans scie au dos (figure 9/1.) et tirez le châssis (21) les règles de l’art.
Page 33
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 33 Attention ! 5.2.3 Changer de lame de scie (figures 26-28/pos. Le capot de protection de lame (18) doit être baissé sur l’objet à scier avant de commencer le Attention ! Retirez la fiche de contact. Portez sciage.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 34 5.3.1.2 Tourner le rail de butée (figures 31- rainure (F) de la table coulissante (15) (figures 33/pos. 2) 35, 37). Desserrez les écrous à oreilles (B) pour tourner le Desserrez les écrous à oreilles (G) et amenez le rail de butée (2).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 35 d’une butée fin de course (14) mobile. le rail de butée pour butée parallèle (2) est parallèle à Desserrez l’écrou à oreilles (K), poussez la butée la lame de scie (12). Sinon, desserrez les deux vis à fin de course mobile (14) dans la position désirée six pans creux (f) et dirigez la butée parallèle (3) de sur le rail de butée pour butée transversale (13) et...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 36 6.1 Organes de commande 6.2 Exécuter des coupes longitudinales 6.1.1 Interrupteur marche/arrêt/arrêt d’urgence 6.2.1 Découper les pièces à usiner de taille (figures 54-55/pos. 9) normale (figures 1, 58) Rabattez le recouvrement de l’interrupteur La pièce à usiner est coupée en longueur. Pour marche/arrêt/arrêt d’urgence (9) vers le haut.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 37 6.2.4 Exécuter des coupes en biseau (figure 61) directement après chaque utilisation. La coupe en biseau est principalement effectuée en Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun utilisant la butée parallèle (3). chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez Réglez la lame de scie (12) sur l’angle souhaité...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 38 22. Gambe del tavolo Attenzione! 23. Cassetta dei trucioli Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse 24. Impugnature di guida avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. 25. Gancio per utensili Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 26.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 39 Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo Valori di emissione dei rumori scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che Esercizio In folle esuli da quello previsto non è un uso conforme. Livello di pressione acustica L 93,5 dB 82,1 dB Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è...
Page 40
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 40 e le coperture. 5.1.2 Utilizzo del carrello (Fig. 9-10/Pos. 21) La lama della sega deve potersi muovere Per far uscire il carrello sollevate leggermente la liberamente. sega sul retro (Fig. 9/1) e tirate il in avanti il In caso di legno già...
Page 41
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 41 5.1.5 Montaggio del tubo di aspirazione (Fig. 19- Mettete la chiave per flangia (29) sulla flangia 21/Pos. 19) della lama (K). Fissate il tubo di aspirazione (19) all’adattatore di Svitate la vite per flangia (L) con la chiave per aspirazione (27) e al bocchettone di aspirazione dadi (30) nel senso della rotazione della lama (12) del coprilama (18 ) e assicurate il tubo con le...
Page 42
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 42 Scegliete la scala adatta in considerazione del sulla scala (J). fatto se la battuta (2) sia girata per la lavorazione Serrate di nuovo il bloccaggio per guida di materiale spesso o sottile. trasversale (10) e il dado ad alette (H). Battuta alta (materiale spesso): 5.3.2.4 Regolazione della guida parallela sul scala D...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 43 mostrato nelle Fig. 40 - 43. viti (o) e (p) sul lato anteriore e posteriore e allineate il Fate attenzione che la piastrina metallica (N) e il piano scorrevole rispetto al piano di lavoro (1). nasello di guida (M) si trovino nella scanalatura Fissate poi di nuovo il piano scorrevole (15) con le (F) del piano scorrevole (15).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 44 Attenzione! 6.2.2 Taglio di pezzi di larghezza ridotta (Fig. 59) Eseguite questa impostazione soltanto quando la I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una macchina è spenta. larghezza inferiore ai 120 mm devono essere assolutamente eseguiti con l’ausilio di uno 6.1.3 Impostazione dell’inclinazione della lama spintore (6).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 45 6.3.2 Squadratura con il piano scorrevole (Fig. 8. Smaltimento e riciclaggio Con la squadratura la tavola viene privata di corteccia Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i e alburno e tagliata in modo parallelo. danni dovuti al trasporto.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 46 DK/N 22. Fundamentben Vigtigt! 23. Spånbeholder Ved brug af el-værktøj er der visse 24. Transportgreb sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for 25. Krog til værktøj at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor 26. Holder til udsugningsslange betjeningsvejledningen grundigt igennem.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 47 DK/N Saven må kun anvendes i overensstemmelse med Støjemissionstal dens tiltænkte formål. Enhver anden form for Drift Tomgang anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert Lydtryksniveau L 93,5 dB 82,1 dB ansvar for skader, det være sig på personer eller Usikkerhed K 3 dB materiel, som måtte opstå...
Page 48
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 48 DK/N Savklingen skal kunne køre frit rundt. transporteres ved at holde i transportgrebene Hvis du arbejder med træ, som tidligere har været (24) (fig. 10). bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, Bemærk: Løft ikke saven op i skydepladen! som f.eks.
Page 49
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 49 DK/N 5.2 Åbning af spånbeholder / Indstilling af Vigtigt! Husk rigtig omløbsretning, tændernes kløvekile / Udskiftning af savklinge skrå skæreflade skal vende imod (fig. 22-23) omløbsretningen, dvs. fremad (se pil på spånbeholderen) 5.2.1 Åbning af spånbeholder (fig. 22/pos. 23) Genmonter kløvekilen (17), og foretag indstilling Afmonter klingeværnet (18) (se punkt 5.1.4).
Page 50
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 50 DK/N Indstil parallelanslaget (3) til det ønskede mål på 5.3.2.5 Indstilling af anslagsskinne til tværanslag skueglasset (A), og fikser med klemmegrebet til (fig. 37) parallelanslag (4). Skru vingemøtrikkerne (G) løs. Forskyd anslagsskinne til tværanslag (13) på 5.3.1.4 Indstilling af anslagslængde (fig.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 51 DK/N markøren (b) står på 0°. Fikser skalaen (d) igen med 6.1 Betjeningselementer de to skruer. Mindre afvigelser kan korrigeres ved at løsne skruen (e), og så stille på markøren (b). 6.1.1 Tænd/Sluk/Nødstop-knap (fig. 54-55/pos. 9) Klap afdækningen til tænd/sluk/nødstop-knappen 5.4.2.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 52 DK/N Klingeværnet (18) skal altid ligge ind på frem, at arbejdsemnet skæres helt igennem. arbejdsemnet. Ved savning med længdesnit må Sluk for saven igen. Bemærk: Vent med at fjerne arbejdsstillingen aldrig være på linie med snitbanen. træaffald, til savklingen (12) står helt stille.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 53 DK/N 8. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 54 24. Körhandtag Obs! 25. Krok för verktyg Innan produkten kan användas måste särskilda 26. Hållare till sugslang säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra 27. Utsugningsadapter olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 28. Slangklämmor till sugslang denna bruksanvisning.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 55 3. Ändamålsenlig användning Bulleremissionsvärden Drift Tomgång Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och Ljudtrycksnivå L 93,5 dB 82,1 dB tvärsågning (endast med geringsanhåll) av virke med Osäkerhet K 3 dB hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 56 har bearbetats. genast fällas in på nytt så att sågen står stabilt. Innan du slår på maskinen med Gör på omvänt sätt för att fälla tillbaka hjulen till strömbrytaren/nödstoppsbrytaren (9) måste du utgångsläget. övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
Page 57
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 57 5.2 Öppna spånlåda / ställa in klyvkniv / byta ut Stäng spånlådan (23) (se punkt 5.2.1). sågblad (bild 22-23) Montera skyddet till sågklingan (18) samt skjutbordet (15) på nytt och ställ sedan in (se 5.2.1 Öppna spånlåda (bild 22/pos.
Page 58
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 58 5.3.1.4 Ställa in anhållslängd (bild 29, 34) Obs! För att undvika att arbetsstycket kläms fast kan Skjut inte anslagslisten till geringsanhållet (13) för anslagslisten (2) förskjutas i längdled. långt mot sågklingan (12). Tumregel: Den bakre delen av anhållet ligger Avståndet mellan anslagslisten till geringsanhållet emot en teoretisk linje som börjar ungefär i (13) och sågklingan (12) bör uppgå...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 59 5.4.2. Justera klyvanhållet (bild 46-47) 6.1 Manöverdon Skjut klyvanhållet (3) åt vänster tills anslagslisten för klyvanhållet (2) rör vid sågklingan (12). Fixera det 6.1.1 Strömbrytare/nödstoppsbrytare (bild 54- därefter sedan med spärrspaken för klyvanhållet (4). 55/pos.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 60 arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje arbetsstycket har sågats igenom helt. med sågriktningen. Slå ifrån sågen på nytt. Obs! Ta inte bort Ställ in klyvanhållet (3) med hänsyn till virkesavfallet förrän sågklingan (12) har stannat arbetsstyckets höjd och den avsedda bredden helt.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 61 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 62 23. Kutija za piljevinu Pažnja! 24. Ručke za transportiranje Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta 25. Kuka za alat prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati 26. Držač za usisno crijevo sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo 27.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 63 3. Namjenska uporaba Vrijednosti emisije buke Pogon Prazni hod Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno Razina zvučnog tlaka L 93,5 dB 82,1 dB rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drva svih Nesigurnost K 3 dB vrsta, u skladu s veličinom stroja.
Page 64
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 64 lako. 5.1.3 Montaža / demontaža / aretacija posmičnog Provjerite cjelovitost sadržaja isporuke (vidi točku stola (slika 11 - 17/poz. 3) 2.4). Pažljivo uvedite posmični stol (15) u klizne vodilice (B), gurnite ga prema naprijed tako da 5.1 Montaža usjedne zaporna kuka (C) (slike 11 - 13).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 65 uklanjanje vijaka (G) podesite kut od oko 45°. (vidi 5.3 Graničnici 6.1.3) Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. 5.3.1 Paralelni graničnik Kod zatvaranja kutije za piljevinu (23) pazite na to da uklopni klin (H) uđe u za to predviđeni otvor na 5.3.1.1 Visina graničnika (slike 29 –...
Page 66
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 66 5.3.2 Poprečni graničnik 5.3.3 Pomični krajnji graničnik (slika 38 - 39) Da bi se pojednostavilo skraćivanje više jednako 5.3.2.1. Montaža poprečnog graničnika (slike 35 - dugačkih radnih komada, granična letva za poprečni graničnik (13) opremljena je pomičnim Otpustite steznu ručku za poprečni graničnik (10) graničnikom (14).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:57 Uhr Seite 67 5.4.2. Justiranje paralelnog graničnika (slika 46 - 6.1 Upravljački elementi Pomaknite paralelni graničnik (3) ulijevo, tako da 6.1.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika granična letva za paralelni graničnik (2) dodiruje list 54 - 55/poz. 9) pile (12) i zatim ga aretirajte steznom polugom za Otklopite poklopac sklopke za paralelni graničnik (4).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 68 Paralelni graničnik (3) podesite u skladu s Ponovno isključite pilu. Pozor: Otpad rezanja visinom radnog komada i željenom širinom. (vidi uklonite tek kad se list pile (12) zaustavi. 5.3.1) Uključite pilu (vidi 6.1.1) 6.3.2 Okrajčivanje s posmičnim stolom (slika 64) Položite ruke sa skupljenim prstima ravno ne Kod okrajčivanja s daske se skida kora i daska se radni komad i gurajte radni komad s paralelnim...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 69 8. Zbrinjavanje i recikliranje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 70 22. Nogari Pažnja! 23. Kutija za iver Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa 24. Drške za transport o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. 25. Kuka za alat Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za 26.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 71 3. Namensko korišćenje Vrednosti emisije buke Pogon Prazni hod Stona kružna testera služi za uzdužno i poprečno Nivo zvučnog pritiska L 93,5 dB 82,1 dB rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drva svih Nesigurnost K 3 dB vrsta, u skladu s veličinom mašine.
Page 72
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 72 delovi lako. 5.1.3 Montaža / demontaža / aretacija pomičnog Proverite potpunost sadržaja isporuke (vidi tačku stola (slike 11 - 17/poz. 3) 2.4). Pažljivo uvedite pomični sto (15) u klizne vođice (B), gurnite ga prema napred tako da se uglavi 5.1 Montaža zaporna kuka (C).
Page 73
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 73 uklopni klin (H) uđe u za to predviđeni otvor na 5.3 Graničnici mikro prekidaču (I). 5.3.1 Paralelni graničnik 5.2.2 Podešavanje klina za cepanje (slike 24 - 25/poz. 17) 5.3.1.1 Visina graničnika (slike 29 – 33) Pažnja! Izvucite mrežni utikač.
Page 74
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 74 5.3.2 Poprečni graničnik 5.3.3 Pomični krajnji graničnik (slike 38 - 39) Da bi se pojednostavilo skraćivanje više jednako 5.3.2.1. Montaža poprečnog graničnika (slike 35 - dugačkih obradaka, granična letva za poprečni graničnik (13) ima pomični graničnik (14). Olabavite steznu dršku za poprečni graničnik (10) Olabavite krilatu navrtku (K), gurnite pomični i krilatu navrtku (H).
Page 75
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 75 5.4.2. Justiranje paralelnog graničnika (slike 46 - 6.1 Upravljački elementi Pomerite paralelni graničnik (3) ulevo, tako da 6.1.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje granična letva za paralelni graničnik (2) dotiče list (slika 54 - 55/poz. 9) testere (12) i zatim ga aretirajte steznom polugom za Otklopite poklopac prekidač...
Page 76
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 76 obradak. Radni položaj kod uzdužnog rezanja ne sme testere (12). nikada biti u jednoj liniji sa stazom rezanja. Pomični sto (15) gurajte toliko da obradak bude Paralelni graničnik (3) podesite u skladu s potpuno prorezan. visinom obratka i željenom širinom (vidi 5.3.1).
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 77 8. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 78 23. Přihrádka na třísky Pozor! 24. Rukojeti k pojíždění Při používání přístrojů musí být dodržována určitá 25. Hák pro nástroj bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a 26. Držák odsávací hadice škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k 27.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 79 3. Použití podle účelu určení Hodnoty emise hluku Chod Provoz naprázdno Stolní kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho Hladina akustického tlaku L 93,5 dB 82,1 dB druhu, odpovídajíc velikosti stroje.
Page 80
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 80 namontován a zkontrolujte volný chod 5.1.3 Montáž / demontáž / aretace posuvného pohyblivých částí. stolu (obr. 11 - 17/pol. 3) Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky kompletní Posuvný stůl (15) opatrně zavést do kluzných (viz bod 2.4). vedení...
Page 81
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 81 5.2 Otevření přihrádky na třísky / nastavení Pozor! Dbát na směr chodu, zkosení zubů musí roztahovacího klínu / výměna pilového ukazovat ve směru chodu, tzn. dopředu (viz kotouče (obr. 22 - 23) šipka na přihrádce na třísky). Roztahovací...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 82 5.3.1.4 Nastavení délky dorazu (obr. 29, 34) Pozor! Aby se zabránilo váznutí řezaného materiálu, je Dorazovou lištu příčného dorazu (13) neposouvat dorazová lišta (2) v podélném směru moc daleko směrem k pilovému kotouči (12). posouvatelná.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 84 plochá strana leží na stole pily (1). 6.3 Práce s posuvným stolem Ochrana pilového kotouče (18) musí vždy doléhat na obrobek. Pracovní postoj při podélném řezu nesmí 6.3.1 Provádění příčných řezů (obr. 62 - 63) být nikdy v jedné...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 85 7.3 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 8.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 86 20. Gumené pätky Pozor! 21. Podvozok Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné 22. Podstavcové nohy bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť 23. Nádoba na zachytávanie pilín prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si 24.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 87 3. Správne použitie prístroja Hodnoty emisie hluku Prevádzka Voľnobeh Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne a priečne Hladina akustického tlaku L 93,5 dB 82,1 dB rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva Nepresnosť K 3 dB s primeranou veľkosťou pre daný...
Page 88
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 88 namontovať. 5.1.2 Používanie podvozku (obr. 9 - 10/pol. 21) Pílový kotúč musí môcť voľne bežať. Na vyklopenie podvozku je potrebné pílu zľahka Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné nadvihnúť na zadnej strane (obr. 9/1.) dbať...
Page 89
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 89 5.1.5 Montáž odsávacej hadice (obr. 19 - 21/ 5.2.3 Výmena pílového kotúča (obr. 26 - 28/pol. pol. 19) Zasuňte odsávaciu hadicu (19) na odsávací Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri adaptér (27) a na odsávacie hrdlo ochrany zaobchádzaní...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 91 5.3.3 Posuvný koncový doraz (obr. 38 - 39) 5.4.2. Nastavenie paralelného dorazu (obr. 46 - Na zjednodušenie odrezania viacerých rovnako dlhých obrobkov, je dorazová lišta pre priečny Paralelný doraz (3) posuňte doľava tak, aby sa doraz (13) vybavená...
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 92 6.1 Obslužné prvky Ochrana pílového kotúča (18) musí vždy priliehať na spracovávaný obrobok. Pracovný postoj pri 6.1.1 Vypínač zap/vyp / núdzový vypínač (obr. 54 pozdĺžnom reze nesmie byť nikdy v jednej línii – 55/pol. 9) s priebehom rezu.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 93 6.3 Práca s posuvným stolom Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www-isc-gmbh.info 6.3.1 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 62 - 63) Potiahnuť posuvný stôl (15) smerom vpred. Priečny doraz (11) nastaviť na požadovanú 8. Likvidácia a recyklácia uhlovú...
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Formatkreissäge RT-CC 315 U (Einhell) 2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/95/EC Notified Body: TÜV Rheinlad LGA Products GmbH...
Page 96
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 96 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Page 97
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 97 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Page 98
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 98 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Page 99
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 99 Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z = 0,416 Ω”...
Page 100
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 100 Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji. Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže “Z = 0,416 Ω”...
Page 101
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 101 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 102 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 103 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Page 104
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 104 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Page 105
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 105 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Page 106
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 106 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Page 107
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 107 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 108 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 109 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
Page 110
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 110 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
Page 111
Anleitung_RT_CC_315_U_SPK1:_ 29.09.2010 8:58 Uhr Seite 111 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.