Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem PREMIUM Kajak-Set (im Folgenden nur „Kajak“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und Gebrauch. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Kajak einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Kajak führen.
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Kajak ist ausschließlich für Fahrten innerhalb geschützter Bereiche und Ufernähe konzipiert für Windstärken bis maximal 4 und einer Wellenhöhe bis maximal 0,5 Meter und nicht für den Gebrauch im Wildwasser geeignet. Es ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Page 8
Sicherheit Ö Lassen Sie Ihr Kajak nie unbesetzt, z. B. wenn Sie einmal vom Kajak ins Wasser springen. Das Kajak wird schneller abgetrieben, als es schwimmend wieder erreicht werden kann. Achten Sie darauf, dass immer eine Person an Bord ist, die das Kajak manövrieren und zurückpaddeln kann.
Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Kajak und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Ö Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder an- deren spitzen Gegenständen öffnen, kann das Kajak beschädigt werden. Ö Gehen Sie daher beim Öffnen sehr vorsichtig vor. Ö Nehmen Sie das Kajak aus der Verpackung. Ö...
Erstinbetriebnahme / Aufpumpen Ventilfunktion (Technik der Hochdruck-Spezialventile) Jede Luftkammer (3x am Kajak und 2x für die Sitzlehne) ist mit einem Spezial- ventil ausgestattet. Dieses Ventil hat eine Kappe zum Schutz vor Fehlauslösung und Fremdkörpern etc. . Durch jeweils einmaliges Niederdrücken und Los- lassen des Ventilstiftes öffnet oder schließt sich das Ventil je nach Ausgangs- zustand.
Kajak aufpumpen / Sitzlehnen aufpumpen 1. Rollen Sie das Kajak Nr. 2 mit dem bereits fabrikseits eingelegten Drop- Stitch-Boden auseinander und legen Sie es mit der Unterseite nach unten auf eine glatte, ebene und trockene Fläche. 2. Kontrollieren Sie, ob der Boden im Inneren sauber zentriert auseinandergefaltet ist.
Luft ablassen / Sitze anbringen Luft ablassen 1.Stellen Sie sicher, dass der Bereich um jedes der drei Ventile vom Kajak und jedes der zwei Ventile der Sitze trocken und sauber ist. Entfernen Sie gegebenenfalls Wasser und Schmutz. 2.Lösen Sie die orangefarbene Ventilkappe, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Mittelfinnen anbringen Mittelfinnen montieren WARNUNG ! Gefahr einer Erschöpfung Ohne der Montage der beiden Mittelfinnen N. 3 und Nr. 4 ist ein sauberer Geradeauslauf erschwert und Sie benötigen viel mehr Kraft und Einsatz für die gleiche Strecke. Es besteht die Gefahr einer Kraftüberschätzung. Ö...
Paddel montieren / Drainageventile Paddel montieren Im Set befinden sich zwei identische Paare an Doppelpaddeln. Diese sollten bei einer Kajaknutzung mit zwei Personen auch benutzt und mitgeführt werden. Jedes einzelne Doppelpaddel ist zunächst separat gepackt. Die jeweiligen Paddelblätter sind gespiegelt symmetrisch. Das rechte Paddelblatt mit der Nr. 24 hat hinten eine kleine Markierung mit F.
Benutzung / Reinigung Tragetasche Verwenden Sie die Tragetasche Nr. 10 ausschließlich für das Kajak und dem Zubehör für deren Transport und Lagerung. Die Tragfähigkeit von max. 18 kg ist daraufhin abgestimmt und darf nicht überschritten werden! Benutzung Wenn Sie mit dem Kajak zusätzliche Gegenstände/Gepäck etc. transportieren wollen, nutzen Sie die Einrichtung mit der Befestigungsschnur Nr.
Lagerung Lagerung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäße Lagerung des Kajak-Sets kann zu Schimmelbildung führen. Lassen Sie alle Teile des Kajak-Sets vor der Lagerung vollständig trocknen. Ö Lagern Sie das Kajak-Set an einem trockenen, gut belüfteten Ort. 1. Lassen Sie das Kajak-Set vollständig trocknen. ...
Reparaturen / Lecks Reparaturen Ö Überprüfen Sie das Kajak vor jeder Verwendung auf Druckverlust, Löcher oder Risse. Ö Lassen Sie immer die Luft ab, bevor Sie das Kajak reparieren. Lecks suchen 1.Überprüfen Sie, dass sich kein Sand oder andere Fremdkörper in den Ventilen befinden.
Reparaturen / Lecks Lecks abdichten HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Nicht jeder Klebstoff ist zur Reparatur des Kajaks geeignet. Reparaturen mit ungeeignetem Klebstoff können zu weiteren Beschädigungen führen. Ö Verwenden Sie ausschließlich speziellen Klebstoff für Schlauchboote. Sie erhalten solchen Klebstoff im Fachhandel oder bei der auf der Garantiekar- te angegebenen Serviceadresse.
Ventil auswechseln Prüfen Sie vor dem nächsten Gebrauch des Kajaks im Wasser, ob das Leck wirklich vollständig abgedichtet ist. Falls es immer noch zu Blasen- bildung kommt, geben Sie das Kajak zur Reparatur in eine Fach- werkstatt oder wenden Sie sich an die auf der Garantiekarte ange- gebene Serviceadresse.
Page 27
Table des matières Table des matières Fourniture de livraison ............4 Vue d'ensemble ............... 4 Liste de pièces ..............5 Généralités ................Lire et conserver la notice d'utilisation ......6 Légende ................6 Sécurité ................7 Utilisation conforme ............7 Consignes de sécurité...
Fourniture de livraison Liste de pièces - de la fourniture de livraison Composants principaux, composants individuels & composants supplémentaires kayak fond Drop-Stitch aileron avant court aileron arrière long sièges (avec dossier de siège Drop-Stitch) 2x repose-pieds 2x pompe avec tuyau pagaies doubles 2x boîte de kit de réparation poignée de transport 2x...
Généralités Généralités Lire et conserver la notice d'utilisation La notice d'utilisation fait partie de ce kit de kayak PREMIUM (ci -après uniquement appelé « kayak »). Elle contient des informations importantes quant au montage et à l'utilisation. Lisez attentivement la notice d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d'utiliser le kayak.
Sécurité Sécurité Utilisation conforme Le kayak est conçu exclusivement pour des excursions dans des zones protégées et à proximité du rivage pour des forces de vent allant jusqu'à 4 maximum et une hauteur de vague allant jusqu'à 0,5 mètres maximum et n'est pas adapté...
Sécurité Ö Ne laissez jamais votre kayak sans surveillance, par exemple lorsque vous sautez du kayak dans l'eau. Le kayak s'éloigne plus vite qu'il peut être atteint à la nage. Veillez à ce qu'il y ait toujours une personne à bord qui puisse manœuvrer le kayak et revenir à...
Mise en circulation Mise en circulation Contrôler le kayak et la fourniture de livraison REMARQUE ! Risque d'endommagements ! Ö Si vous ouvrez sans précaution l'emballage avec un couteau ou d'autres objets pointus, vous risquez d'endommager le kayak. Ö Procéder ainsi avec précaution lors de l'ouverture. Ö...
Mise en circulation / gonflage Fonction de la soupape (Technologie des soupapes spéciales à haute pression) Chaque chambre à air (3x sur le kayak et 2x sur le dossier du siège) est soupape spéciale. Cette soupape est menue d'un couvercle de protection et les corps étrangers, etc.
Gonfler le kayak / les dossiers de siège 1. Déroulez le kayak n°2 avec le fond Dropstitch déjà inséré à l'usine et posez-le côté inférieur vers le bas sur une surface lisse, plane et sèche. 2. Vérifiez que le fond est bien centré à l'intérieur et déplié. Si le fond a ...
Dégonfler / poser les sièges Dégonfler Assurez-vous que la zone autour de chacune des trois soupapes du kayak et de chacune des soupapes des sièges soit sèche et propre. Enlevez l'eau et la saleté, le cas échéant. Desserrez le bouchon orange de la soupape en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre.
Poser les ailerons Monter les ailerons médians AVERTISSEMENT ! Danger d'épuisement Sans le montage des deux ailerons médians n° 3 et n° 4, une ligne droite nette est plus difficile et il faut beaucoup plus de puissance et d'efforts pour la même distance.
Monter la pagaie / les soupapes de Monter la pagaie Deux paires identiques de doubles pagaies se trouve dans le kit. Elles doivent également être utilisées et portées lors de la pratique du kayak à deux. Chaque double pagaie individuelle est initialement emballée séparément. Les pâles de pagaie respectives sont reflétées symétriquement.
Utilisation / Nettoyage Utilisez uniquement le sac de transport n° 10 pour transporter et ranger le kayak et les accessoires. Ce sac est capable de supporter une charge de 18 kg max., qui ne doit pas être dépassée ! Utilisation Si vous souhaitez transporter des objets/bagages supplémentaires sur le kayak, utilisez le mécanisme avec le cordon d'attache n°...
Stockage Stockage REMARQUE ! Risque d'endommagements ! Un stockage non conforme du kit kayak peut entraîner l'apparition de moisissures. Laissez sécher entièrement toutes les pièces du kit kayak avant de les stocker. Ö Stockez le kit kayak dans un endroit sec et bien aéré. ...
Réparations / fuites Réparations Ö Avant chaque utilisation, vérifiez si le kayak présente une perte de pression, des trous ou des fissures. Dégonflez toujours le kayak avant de le réparer. Ö Rechercher des fuites 1. Vérifiez qu'il n'y a pas de sable ou d'autres corps étrangers dans les soupapes.
Réparations / fuites Étancher les fuites Risque REMARQUE ! d'endommagements ! Toutes les colles ne conviennent pas à la réparation du kayak. Des réparations réalisées avec une colle inappropriée peuvent entraîner d'autres dommages. Ö Utilisez exclusivement une colle spéciale pour les bateaux pneumatiques. De telles colles sont disponibles dans des commerces spécialisés ou à...
Changement de soupape Avant la prochaine utilisation du kayak, vérifiez dans l'eau si la fuite est vraiment entièrement étanchée. Si des bulles apparaissent encore, envoyez le kayak à un atelier spécialisé pour qu'il soit réparé ou contactez le fabricant au moyen de l'adresse de service indiquée sur la carte de garantie.
Caractéristiques Caractéristiques techniques ZR TORTUGA 400 DSB LK#8005 Modèle de kayak : 155 kg Capacité de charge maximale : 18 kg Capacité de charge maximale du sac : Pression de service maximale : 0,3 bar 2x chambres principales : Pression de service maximale : 0,55 bar Chambre de sol Tarpaulin 1000D Polyester/PVC...
Page 48
LUKADORA AUSTRIA GMBH Josef Schwer Gasse 9 A-5020 Salzburg www.lukadora.com...
Page 51
Indice Indice Volume della fornitura ............4 Panoramica ..............4 Elenco pezzi ..............5 Informazioni generali ............Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..... 6 Spiegazione dei segnali ........... 6 Sicurezza ................7 Uso conforme ..............7 Avvertenze per la sicurezza ..........7 Prima messa in funzione / montaggio........
Volume della fornitura Volume della fornitura - Elenco pezzi Componenti principali Componenti singoli e parti meccaniche Kajak Pavimento drop-stitch Pinna anteriore corta Pinna posteriore lunga Sedili (con schienale drop-stitch) 2x poggiapiedi 2x Pompa con tubo flessibile Doppia pagaia 2x Scatola con kit Riparazione borsa Manico 2x Fune di supporto 4x...
Informazioni Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso fanno parte di questo kit di kajak PREMIUM (di seguito indicato solo come “kajak”). Esse contengono informazioni importanti sul montaggio e sull’utilizzo. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le avvertenze per la sicurezza, prima di utilizzare il kajak.
Sicurezza Sicurezza Uso conforme Il kajak è concepito esclusivamente per viaggi all’interno di aree protette e vicine alla riva per intensità del vento massima di 4 e un’altezza delle onde massima di 0,5 metri e non è adatto all’utilizzo in acque agitate. È destinato esclusivamente all’utilizzo privato e non è...
Page 56
Sicurezza Ö Non lasciare mai incustodito il kajak, ad es. se si salta in acqua dal kajak. Il kajak viene fatto rapidamente deviare quando può essere raggiunto rapidamente a nuoto. Fare attenzione affinché ci sia sempre una persona a bordo che possa manovrare il kajak e tornare indietro. Ö...
Prima messa in funzione fi Prima messa in funzione Verificare il kajak e il volume della fornitura NOTA! Pericolo di danneggiamento! Ö Se si apre l’imballaggio in modo imprudente con un coltello tagliente o altri oggetti appuntiti, il kajak può risultarne danneggiato. Ö...
Prima messa in funzione / gonfiaggio Funzione valvola (Tecnica delle speciali valvole ad alta pressione) Ogni camera d’aria (3x sul kajak e 2x per lo schienale) è dotata di una speciale valvola. Questa valvola possiede un tappo per la protezione contro un e corpi estranei ecc.
Page 59
Gonfiaggio del kajak / degli schienali 1. Srotolare il kajak n. 2 con il pavimento dropstitch inserito già in fabbrica e poggiarlo con il lato inferiore verso il basso su una superficie liscia, piana e asciutta. 2. Verificare se il pavimento all’interno sia bene aperto al centro. Nel caso in cui dopo l’utilizzo il pavimento sia stato prima separato, ad es.
Page 60
Sfiato dell’aria / applicazione Sfiato dell´aria Assicurarsi che l’area attorno a ciascuna delle tre valvole del kajak e ciascuna delle due valvole dei sedili sia asciutta e pulita. Rimuovere eventualmente acqua e tracce di sporco. Allentare il tappo della valvola arancione ruotandolo in senso antiorario.
Montaggio delle pinne Montaggio delle pinne centrali AVVERTENZA! Pericolo di un affaticamento Senza il montaggio delle due pinne centrali n. 3 e n. 4, una marcia rettilinea pulita diventa più difficoltosa ed è necessario di molta più forza ed energia per lo stesso tratto.
Montaggio della pagaia / Valvole di drenaggio Montaggio della pagaia Il kit comprende due paia identiche di pagaie doppie. Queste devono anche essere utilizzate e portate con sé nel caso in cui il kajak venga utilizzato con due persone. Ogni singola pagaia doppia è impacchettata separatamente. Le rispettive pale della pagaia sono simmetriche.
Utilizzo / Pulizia Borsa Utilizzare la borsa n. 10 esclusivamente per il kajak e gli accessori per il relativo trasporto e stoccaggio. La portata di max. 18 kg è calibrata su questa base e non deve essere superata! Utilizzo Se si desidera trasportare ulteriori oggetti/bagagli ecc. con il kajak, utilizzare il dispositivo con la fune di fissaggio n.
Stoccaggio Stoccaggio NOTA! Pericolo di danneggiamento! Uno stoccaggio non conforme del kit di kajak può causare la formazione di muffa. Prima dello stoccaggio, far asciugare completamente tutte le parti del kit di kajak. Ö Conservare il kit di kajak in un luogo asciutto, ben aerato. ...
Riparazioni / Perdite Riparazioni Ö Prima di qualsiasi utilizzo, verificare se il kajak presenta perdita di pressione, fori o fenditure. Prima di riparare il kajak, sfiatare sempre l’aria. Ö Ricerca delle perdite 1. Verificare che nelle valvole non siano presenti sabbia o altri corpi estranei.
Riparazioni / Perdite Chiusura ermetica delle perdite Pericolo di danneggiamento! NOTA! Non tutte le colle sono adatte a riparazione il kajak. Le riparazioni effettuate con una colla non adatta possono causare ulteriori danni. Ö Utilizzare esclusivamente della colla speciale per gommoni. Questa colla è disponibile presso i distributori specializzati oppure all’indirizzo di assistenza indicato sulla carta di garanzia.
Sostituzione della valvola Prima di utilizzare nuovamente il kajak in acqua, verificare che la perdita sia ben chiusa ermeticamente. Nel caso in cui continuino a formarsi bolle, mandare il kajak in riparazione in un’officina specializzata oppure rivolgersi all’indirizzo di assistenza indicato sulla carta della garanzia. Sostituzione della valvola Nel caso in cui sia necessario sostituire una delle in totale cinque valvole speciali del kit di kajak, è...
Dati tecnici Dati tecnici Modello kajak: ZR TORTUGA 400 DSB LK#8005 Portata massima: 155 kg Massima forza portante della borsa: 18 kg Max. pressione di esercizio: 0,3 bar - 2x camere principali: - Camera del pavimento 0,55 bar Materiale del kajak: Telone impermeabile 1000D poliestere/PVC 1000D-poliestere,...
Page 72
LUKADORA AUSTRIA GMBH Josef Schwer Gasse 9 A-5020 Salzburg www.lukadora.com...