Page 1
Istruzioni per uso e installazione Kandalló használati útmutató TYP 101 62 TYP 101 70 TYP 101 60 TYP 101 60 TYP 101 61 GALA, GALANT ARTE CHARISMA BOLERO FLAIR STRADA TYP 101 70 TYP 101 70 TYP 101 64 TYP 101 70...
Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm EN 13240 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationa- len und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
Page 4
20. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fach- händler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 21. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicear- beiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Hei-...
1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brenn- stoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewähr- leistet. Verwenden Sie nur naturbelassenes, trockenes Scheitholz mit einer Rest- feuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts. Bei den Geräten ist der Sekundärluftschieber / Brennstoffwähler an der Rückseite montiert.
Page 7
Füllmengen / Anzünden: Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge spalten, ≙ max. 2,3 kg/h NWL Scheitholz max. 1,6 kg, ca. 2-3 kleine Scheite pro Füllung, Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max. 33cm, auflegen, ≙ max. 1,9 kg/h NWL Braunkohlebrikett max. 1,9 kg (ca. 1-2 Stk.) auf Grundglut Holzbrikett nach DIN 51731 max.
1.3 Außerbetriebnahme Türen schließen, Primärluftschieber in geschlossene – Stellung bringen. Restglut ausbrennen und Ofen abkühlen lassen. Feuerraum und Aschenkasten bei kaltem Gerät reinigen und entleeren! 1.4 Hinweise zum Heizen Der Kaminofen darf nur mit geschlossener Fülltür (Heiztür) betrieben werden. Diese darf nur zum Anheizen, Nachlegen oder Reinigen des Feuerraums geöffnet wer- den (evtl.
Page 9
Reinigen Sie Ihre Sichtscheibe vor der ersten Benutzung mit einem feuchten sau- beren Tuch. Verreiben Sie danach einige Tropfen eines Pflegemittels für Glaske- ramik Scheiben mit einem Küchenpapier auf beiden Seiten der Scheibe. Nach dem Nachwischen und Trockenpolieren ist die hochwertige Oberfläche mit einem unsichtbaren Film überzogen, dieser hilft die Scheibe sauber zu halten und erleichtert bei regelmäßiger Wiederholung die Reinigung.
1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der angewen- Den Ofen entsprechend der deten Schutzfarbe. Verdamp- Bedienungsanleitung mehrere fung von Ölresten Stunden in Kleinstellung be- treiben. Danach für mehrere Stunden auf maximale Leis- tung heizen. • •...
2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B. FeuVO) zu beachten. Lassen Sie das Gerät nur von einem qualifizierten Fachmann aufstellen und anschließen.
Boden vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
3.1 Maßzeichnungen, Daten TYP 101 60 CHARISMA, BOLERO TYP 101 61 FLAIR TYP 101 62 GALA, GALANT, STRADA TYP 101 64 METROPOLITAN TYP 101 70 IMPRESSION, EL PASO, AVANTGARD, VITA, ARTE TYP 101 70 VITUS KERAMIK TYP 101 70 VITUS STAHL...
Page 16
Typ: TYP 10160 CHARISMA / BOLERO TYP 10161 FLAIR TYP 10162 GALA / GALANT / STRADA TYP 10164 METROPOLITAN TYP 10170 ARTE TYP 10170 IMPRESSION / EL PASO TYP 10170 AVANTGARD TYP 10170 VITA TYP 10170 VITUS Nennwärmeleistung 7,0 kW Raumheizvermögen m³...
Page 21
Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for • good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European norms (Corresponds to the standards EN 13240), •...
SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13240 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regula- tions (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
Page 23
stove is being used. Use the protective gloves or the implements provided. Children and young people under 16 must not use the stove unless supervised by an adult who is responsible for them. Make sure that the ash pan is always fully pushed in, until it touches the back. Never remove ashes while still hot (fire risk).
1. Usage 1.1 Structure of the equipment Fuel selector Model plate on the rear wall Smoke tube end Furnace chamber Furnace chamber door walling Ash bin Door knob Fuel storage Primary air regulator...
1.2 Installation Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “low-smoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with moisture of maximum 20%. Heating value appr. Types of fuels kJ/kg Brown-coal 19.500 Hard wood...
• Before installation pull out the delivery securer off the refractory brick through the furnace chamber (picture no. 6). Open the door by raising the handle (Picture 2). If the equipment is hot, you can use insulated gloves. Adjust the primary air regulator and the fuel switch (Picture 3) according to the Table 2.
Ensure that the ashtray should be fully pushed into the equipment. Warning! In order to keep the air clean and safeguard the fireplace, do not exceed the specified maximum fuel quantity, otherwise overheating may oc- cur, which potentially damage the equipment. Such damage is not covered with any guarantee.
1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution problem Odour formation Curing of the applied pre- Operate the fire-place on a ventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours.
2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the follow- ing technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
Floor in front of the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
Page 32
Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
3.1 Dimensional drawings TYP 101 60 CHARISMA, BOLERO TYP 101 61 FLAIR; TYP 101 62 GALA, GALANT, STRADA TYP 101 64 METROPOLITAN TYP 101 70 IMPRESSION, EL PASO, ARTE, VITA, AVANTGARD, TYP 101 70 VITUS KERAMIK TYP 101 70 VITUS STAHL...
3.2 Dimensions, Datas Type (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) TYP10160 CHARISMA 1122 1095 TYP10170 ARTE 1161 1096 TYP10170 FLAIR Speckstein 1138 1096 TYP10161 FLAIR Granit 1138 1096 TYP10161 FLAIR Edelstahl 1138 1096 TYP10162 GALA 1138 1096 TYP10162 GALA Speckstein...
Page 35
Type: TYP 10160 CHARISMA / BOLERO TYP 10161 FLAIR TYP 10162 GALA / GALANT / STRADA TYP 10164 METROPOLITAN TYP 10170 ARTE / VITA TYP 10170 IMPRESSION / EL PASO TYP 10170 AVANTGARD TYP 10170 VITUS Nominal performance 7,0 kW...
Page 36
Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
Page 37
Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bûches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuFO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
Page 39
à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces origi- nales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effec-...
1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 33cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) fournissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de cha- leur en brûlant plus longtemps que les résineux.
Réglage d’air primaire : Réglage air Sélecteur Utilisation primaire combustible Allumage Puissance nominale Allure réduite Mise hors service Avant le premier allumage: Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport (voir figure 6). Le premier allumage: ATTENTION: Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à...
1.5 Nettoyage et entretien Une diminution des performances de chauffage est presque toujours la consé- quence d'un mauvais entretient du poêle et du conduit d'évacuation des fu- mées. Vous devez faire ramoner votre conduit de cheminée au moins 2 fois par an ou plus en cas d'utilisation intensive de votre poêle.
Page 44
Nettoyage des pierres ollaires Pour le nettoyage de la pierre vous pouvez utiliser de l'eau savonneuse. Vous pouvez également utiliser du papier de verre grain 240 pour les taches résistant au nettoyage avec l'eau savonneuse. Attention N’utilisez jamais de détergent agressif, d’éponges abrasives ou tout autre pro- duit d’entretien récurant.
1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son ins- tallation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est im- pératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures perfor- mances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous: Distance de sécurité dans la zone de rayonnement ( fig 8). Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 80 cm (mesure A) doit être respectée entre les matériaux combustibles, (meubles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle.
3.1 Plans avec les dimensions TYP 101 60 CHARISMA, BOLERO TYP 101 61 FLAIR TYP 101 62 GALA, GALANT, STRADA TYP 101 64 METROPOLITAN TYP 101 70 IMPRESSION, EL PASO, ARTE, VITA, AVANTGARD, TYP 101 70 VITUS KERAMIK TYP 101 70 VITUS STAHL...
Page 51
TYP 10160 CHARISMA TYP 10160 BOLERO TYP 10161 FLAIR TYP 10162 GALA / GALANT / STRADA TYP 10164 METROPOLITAN TYP 10170 ARTE / VITA TYP 10170 IMPRESSION / EL PASO TYP 10170 AVANTGARD TYP 10170 VITUS - Puissance nominale 7 kW...
Page 52
Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea EN 13240 •...
AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 o secondo EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette.
Page 54
Per eventuali riparazioni o sostituzioni contattare tempestivamente il proprio rivenditore avendo cura di comunicare l’esatto n° di articolo e di serie dell’apparecchio. Tutti i com- ponenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializ- zata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
1.2 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di lignite. La leva di regolazione dell’aria secondaria è montata sul lato posteriore. Per il legno impostarla sulla posizione 2, per la lignite sulla posizione 1.
Page 57
Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione Combustibile leva aria primaria scelta combustibile Accensione Potenza termica Ceppi di legna nominale Mattonelle di Potenza termica lignite nominale Spegnimento Tabella 1 Quantità di carico orario: Per il legno non superare una quantità...
Attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovu- ta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria. Si raccomanda pertanto di aprire lo sportello lentamente, e solo di qualche cen- timetro, prima di aprirlo completamente. Prima di aprire lo sportello per la ricarica di combustibile, assicurarsi che nel focolare vi sia solo il letto di bra- ce e che le fiamme siano tutte spente.
1.5 Pulizia e manutenzione Un buon utilizzo dell’apparecchio associato ad un’accurata pulizia e manuten- zione garantiscono la stabilità dei valori e una lunga durata nel tempo dell’ ap- parecchio. Ciò consente di risparmiare preziose risorse, rispettare l’ambiente ed evitare ulteriori spese. Per procedere alla pulizia tirare in avanti il parafiam- ma (fig.
Page 60
guiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscalda- mento ad aria). Eventuali installazioni errate faranno decadere ogni forma di garanzia. Fig. 3. Fig. 2. Fig. 4. Fig. 5. Fig. 6 Fig. 7 Rimuovere carta ondulata di imballaggio...
1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione mi- dei residui di olio. nima così come indicato nelle istruzioni per l’uso.
2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme • Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto forni- sce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. • L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giudicato idoneo dagli enti preposti e soprattutto in conformità...
2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è...
2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecni- co specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria.
Page 65
CAMINO O CANNA FUMARIA • Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: − Essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed ade- guatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (UNI 9615); − Essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazio- ni meccaniche, al calore, all’azione dei prodotti della combustione e al- le eventuali condense;...
Page 66
• E’ vietato convogliare nello stesso canale da fumo lo scarico proveniente da cappe sovrastanti gli apparecchi di cottura. • E’ vietato lo scarico diretto verso spazi chiusi anche se a cielo libero. • Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed il condotto fumario deve avere le caratteristiche previste preceden- temente.
Page 67
Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (°) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA • Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione li- bera della canna fumaria.
Page 68
PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE • L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il rego- lare funzionamento mediante prese d’aria esterna. • Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicanti direttamente con l’ambiente di installazione;...
3.1 Disegno dimensionale TYP 101 60 CHARISMA, BOLERO TYP 101 61 FLAIR TYP 101 62 GALA, GALANT, STRADA TYP 101 64 METROPOLITAN TYP 101 70 IMPRESSION, AVANTGARD, VITA, ARTE, EL PASO TYP 101 70 VITUS KERAMIK TYP 101 70 VITUS STAHL...
3.2 Dimensioni Tipo (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) TYP10160 CHARISMA 1122 1095 TYP10170 ARTE 1161 1096 TYP10170 FLAIR Speckstein 1138 1096 TYP10161 FLAIR Granit 1138 1096 TYP10161 FLAIR Edelstahl 1138 1096 TYP10162 GALA 1138 1096 TYP10162 GALA Speckstein 1138...
Page 71
TYP 10160 CHARISMA, BOLERO TYP 10161 FLAIR TYP 10162 GALA / GALANT / STRADA TYP 10164 METROPOLITAN Tipo TYP 10170 ARTE / VITA TYP 10170 IMPRESSION TYP 10170 AVANTGARD TYP 10170 EL PASO TYP 10170 VITUS 7,0 kW Potenza termica nominale Volume riscaldabile in m³...
Page 72
Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy termékünket választotta! Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint ellenőriznek (Megfelel a DIN 18891, építési alak 1, valamint EN 13240 szabványoknak.) •...
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A készülékek a EN 13240 norma alapján bevizsgálásra A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit és a DIN 4705 és DIN 18160 norma követelményeit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket csatlakoztatni akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie.
Page 74
17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben forduljon szakkereskedőjéhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. Mivel a szilárd tüzelésű kályha/-tűzhely, amely az égéshez szükséges levegőt az azt körülvevő helyiségből vonja el, gondoskodni kell róla, hogy az ablakok és a külső...
1.2 Üzembe helyezés Tüzelőanyagok: A készülék az alábbiakban feltüntetett tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelőanyag- Fűtőérték kb. kJ/kg fajták Keményfa 15.900 Puhafa 11.500 Barnaszén 19.500 1. táblázat Töltési mennyiségek: Töltési mennyiség fa esetén (hasábfa, max.
maximális hőmérsékletet, úgy ezek a jelenségek később is felléphetnek még. • A fogantyú emelésével nyissa ki az ajtót (2. sz. ábra). Amennyiben a berendezés felforrósodott, használjon hőálló kesztyűt. • A primerlevegő szabályozót (3. kép) és tüzelőanyag választót a 2. táblázatnak megfelelően beállítani.
izzó anyag a szemétbe. Ügyeljen rá, hogy a hamuláda mindig ütközésig be legyen tolva. Figyelem! A levegő tisztasága és a kandalló érdekében ne lépje túl a megadott maximális tüzelőanyag-mennyiségeket, különben fennáll túlhevülés veszélye, amely a készülék károsodásához vezethet. Az ilyen típusú...
1.6 Üzemzavar-okok,elhárításuk Üzemzavar fajtája: Lehetséges okai: Elhárítás: a felhasznált védőfesték A kandallót a haszn. utasítás szerint több kikeményedése Szagképződés: órán át kisfokozaton üzemeltetni. Ezután több Olajmaradékok kigő- órára maximális teljesítményre felfűteni. zölgése Túl kevés hő- Szakemberrel vizsgáltassa meg az Ön hőszükség- Túl kis készüléktelje- leadás: sítményt választottunk...
2. Elhelyezés 2.1 Előírások Az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes (vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön kandallójának kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie. 2.2 Elhelyezési helység Mivel a kandalló...
A kandalló alatti padlózat Az éghető anyagokból készült padlót, mint pl. szőnyeg, parketta, vagy parafa, a kandalló alatt, valamint a tűztér előtt 50 cm-re és oldalt 30 cm-re egy nem éghető anyagból készült burkolóval kell védeni, mint pl.: kerámia-, kő-, üveg- padló, vagy fém.
Page 83
Helyes Helytelen min.50cm Kémény keresztmetszet szűkítésa túlzottan betolt füstcső miatt. Torlódás az egymással szembe bevezetett min.30cm füstcsövek miatt. Hibás huzat a nem használt tűzhely nyitott ajtaja miatt. Fals levegő nyitott csőcsatlakozó miatt. Fals levegő tö- mítetlen csőcsat- lakozás miatt. Hamis levegő beáram- lása nyitott vagy tömítetlen kémény- tisztító...
3.1 Méretrajz TYP 101 60 CHARISMA, BOLERO; TYP 101 61 FLAIR TYP 101 62 GALA, GALANT, STRADA TYP 101 64 METROPOLITAN TYP 101 70 IMPRESSION, AVANTGARD, VITA, ARTE, EL PASO TYP 101 70 VITUS KERAMIK TYP 101 70 VITUS STAHL...
3.3 Műszaki jellemzők Típus TYP 10160 CHARISMA TYP 10170 ARTE TYP 10161 FLAIR TYP 10162 GALA / GALANT / STRADA TYP 10170 IMPRESSION TYP 10170 AVANTGARD TYP 10170 VITA TYP 10160 BOLERO TYP 10170 EL PASO TYP 10164 METROPOLITAN TYP 10170 VITUS Névleges teljesítmény...
Page 87
Wamsler SE Háztartástechnikai Európai Részvénytársaság Rákóczi út 53-55. H – 3100 Salgótarján Telefon +36 (32)411-833 Telefax +36 (32)312-695 www.wamsler.hu...
Page 88
D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewir- ken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.