NOT
INCLUDED
7
5
3
Figure 3
Replacement Parts
et du clapet anti-retour (article 11). Il est recommandé de laisser une longueur
de conduit d'évacuation d'au moins 91 cm (36 po) entre le couvercle et le clapet
anti-retour. Faire couler de l'eau dans la cuve à travers la fente de l'œillet du
cordon et laisser la pompe effectuer quelques cycles afin de vérifier que les
connexions sont correctement faites et qu'il n'y a pas d'infiltration d'eau.
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE LA POMPE
Ces pompes sont équipées d'un détecteur de niveau d'eau.
1. Brancher le cordon d'alimentation dans une prise de courant reliée à la
terre délivrant une tension correspondant à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la pompe.
2. Faire couler de l'eau dans le puisard jusqu'à ce que la pompe démarre.
3. S'assurer que la vanne du conduit d'évacuation est ouverte.
4. Laisser la pompe fonctionner pendant quelques cycles de pompage.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI, POUR UNE
RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Si la pompe ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau de
relève des dérangements. Si vous pouvez identifier le problème en suivant
les étapes indiquées, consultez le fournisseur de votre pompe.
2. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n est pas nécessaire de la
graisser. N'ouvrez jamais la partie scellée de l'unité et n'enlevez jamais les
vis du boîtier.
3. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa DURÉE DE VIE et
son EFFICACITÉ. Consultez la savoir comment assembler et démonter la
tête de pompage.
4. Veillez à ce que la turbine tourne librement une fois le nettoyage terminé.
5. AVERTISSEMENT : LAISSEZ LA TURBINE EN PLACE. LE RETRAIT DE
LA TURBINE NÉCESSITE DES OUTILS SPÉCIAUX ET NE PEUT ÊTRE
EFFECTUÉ QU À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ. LAISSER LE
COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR EN PLACE. LE RETRAIT DU
COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR, DE LA TURBINE OU DES JOINTS
ANNULE LA GARANTIE.
6. Assurez-vous que le cordon d'alimentation est en bon état et ne présente
ni entaille ni coupure.
E INTRODUCCION
Esta hoja de instrucciones proporciona la información necesaria para hacer
funcionar, de manera segura, la bomba Little Giant. La bomba que adquirió es
una bomba sumergible para efluente para el uso en cubetas de sumidero.
4
11
10
9
Item
8
No.
6
1
2
4
3
4
2
5
6
7
1
8
9
10
11
12
13
*
One or more of the following U.S. patents apply to the products listed above: No. 5,145,323; No. 5,238,369; No. 7,264,449
REPLACEMENT PARTS*
Part No.
Description
113362
18" x 30" polypropylene basin
113359
18" x 22" polypropylene basin
507700
TSW-SP , 1/3 HP sump pump
113360
AAF, 4" Adapt-A-Flex
113358
Discharge pipe nipple, Sch. 80, 16"
113357
Discharge pipe nipple, Sch. 80, 8"
950009
Ty-Rap, discharge pipe, cord
925039
Gasket, cover, 18" diameter
113355
Cover, Clear View, 18" diameter
925040
Grommet, cord, 2 hole
915702
Bolt, cover, 5/16"
921082
Washer, 5/16"
113356
Check valve, Clear View, 1-1/2" union
507701
TSW-APS, battery back-up system, 120V (not shown)
106005
Leg extension kit, optional (see Figure 4)
Para pedir repuestos, consulte los diagramas en la página 4 y pídalos por
número de juego.
La unidad Little Giant que adquirió se fabrica utilizando mano de obra y mate-
riales de la más alta calidad. Se ha diseñado para proporcionarle servicio libre
de problemas por mucho tiempo.
La patentado bombas Little Giant se inspeccionan, prueban y embalan cui-
dadosamente para asegurar el funcionamiento y entrega seguros. Al recibir
la bomba, examínela cuidadosamente para determinar que durante el envío
no se haya roto o dañado ninguna pieza. Si se produjo algún daño, anótelo y
notifique a la empresa que le vendió la bomba. Deberán darle asistencia para
obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR
INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO A LA BOMBA
LITTLE GIANT. SEPA CUÁLES SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y
PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJA A TERCEROS Y A USTED
MISMO SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE
CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES PUEDE RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD! GUARDE LAS INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA.
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de
electricidad, antes de tratar de reparar o quitar cualquier pieza.
2. No use la unidad para bombear liquidos inflamables ni explosivos tales
como gasolina, fueloil, queroseno, etc. No se use en ambientes explosivos
o lugares epligrosos, segun la clasificacion del codigo electrico nacional
(NEC) y la norma NFPAT del Instituto Nacional Norteamericano de Normas.
No use la unidad en ambientes explosivos. La bomba se debe usar con
liquidos compatibles con los materiales de los componente de la bomba.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre
en una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
4. No saque la bomba del agua tirando del cable de potencia cuando la bomba
está en funcionamiento o cuando está conectada a la fuente de potencia.
5. Esta bomba se suministra con un conductor a tierra y/o un enchufe de
conexion de tipo de conexion a tierra. Para reducir el riesgo de descarga
electrica asegurese de conectar la unidad a un receptaculo del tipo polar-
izado y adecuadamente conectado a tierra.
6. En cualquier instalacion donde puedan ocurrir daños materiales y/o lesio-
nes personales que resulten del funcionamiento inadecuado o de fugas
en la bomba a causa de fallos en la alimentacion electrica, bloqueo de la
linea de la descarga, o cualquier otra razon, se debera usar uno o varios
sistemas de respaldo y/o alarmas.
7. El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de reposición
Part Quantity Per Kit
—
—
—
—
—
1
1
—
—
1
1
—
—
—
2
2
1
1
1
1
1
1
8
8
8
8
1
1
—
1
1
1
NORMAS DE SEGURIDAD
1
1
—
—
—
—
—
—
1
—
1
1
1
1
1
1
1
1
1
—
1
—
1
1
1
—
—
—
—
—
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
1
1
1
1
1
1
1
—
—
—
1
1
1
1
1
1
1
1