Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

R-080262 / R-080263 / R-080264
R-200262 / R-200263 / R-200264
E
CHORREADORAS DE ARENA CONSTELLATION
.......
GB
CONSTELLATION SANDBLASTERS
...
F
SABLEUSES CONSTELLATION
.......
P
JACTO DE AREIA CONSTELLATION
.......
I
SABBIATRICI CONSTELLATION
........
D
CONSTELLATION SANDSTRAHLER
.......
TALLERES MESTRAITUA S.L.
48150 SONDIKA - BILBAO - ESPAÑA
Tel. +34 944530388 - Fax +34 944711725
mestra@mestra.es - www.mestra.es
®
MESTRA
Txori-Erri Etorbidea, 60
............................. 6
...................................... 8
.......................... 11
................................... 14
........................... 19
.... 3
Rev. 27/12/12

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mestra R-080262

  • Page 1 R-080262 / R-080263 / R-080264 R-200262 / R-200263 / R-200264 CHORREADORAS DE ARENA CONSTELLATION ... 3 CONSTELLATION SANDBLASTERS ......6 SABLEUSES CONSTELLATION ..........8 JACTO DE AREIA CONSTELLATION ......... 11 SABBIATRICI CONSTELLATION ........... 14 CONSTELLATION SANDSTRAHLER ..
  • Page 2 Vaso depósito de esmeril / Emery pan / Vase réservoir d’alumine / Vaso depósito de esmeril Vaso serbatoio smeriglio Schmirgelbehältergefäß Manorregulador vaso / Pan pressure adjustment knob / Mano régulateur de réservoir / Regulador de pressão vaso Regolatore pressione vaso Gefäßdruckregler Manómetro de presión / Pressure gauge / Manómètre de pression / Manómetro de...
  • Page 3 Español • Retire los tapones roscados (A) de los La familia de chorreadoras de arena módulos de microchorreado y rellene los Constellation se compone de varios modelos de depósitos con esmeril. En esta operación, no cabinas de chorreado de arena, especialmente sobrepase nunca las ¾...
  • Page 4: Mantenimiento Y Limpieza

    6. Recoja del interior de la cabina la pistola móvil entrada de presión de cada vaso. Emplee seleccionado. color siempre repuestos originales MESTRA. portaboquillas de la pistola se corresponde • Para evitar el desgaste por abrasión de las con el color que aparece en cada uno de los...
  • Page 5: Características Técnicas

    ♦ Evite que los niños o personal no cualificado manipulen el aparato. ♦ Utilice como esmeril únicamente materiales de calidad garantizada (se recomienda el empleo de esmeriles MESTRA). Esmeriles de muy baja calidad pueden llegar a resultar tóxicos por inhalación y producir obturaciones en las boquillas de soplado.
  • Page 6: Installing The Unit

    English Constellation sandblaster family REGULATING THE PRESSURE composed of several sandblasting chambers The blowing pressure of the blasting guns can specially designed for precision-blasting small be regulated depending on the nature and parts used in the dental prosthesis industry. For characteristics of the operation to be carried out.
  • Page 7: Maintenance And Cleaning

    Up to 75 microns Talleres Mestraitua, S.L. recommends MESTRA emery. The mobile blasting guns with nozzle diameters 1.25 mm and 1 mm PRECAUTIONARY MEASURES can respectively blow emery of maximum ♦ Never exceed 5 bars of pressure. Optimum diameter 250 and 150 microns. The mobile working pressure is between 2 and 4 bars.
  • Page 8: Regulation De La Pression

    Français • Oter les bouchons vissés des réservoirs du La gamme des sableuses Constellation micro sablage (A) et remplissez-les d’oxyde se compose de trois modèles de cabines de d’alumine. dépassez jamais sablage, spécialement conçues pour le micro- remplissage supérieur ¾ de sablage de petites pièces destinées au secteur capacité...
  • Page 9: Utilisation De L'appareil

    0,75 (pour cela consulter votre Mestraitúa S.L. vous recommande l’emploi distributeur MESTRA). des abrasifs MESTRA. Les crayons de diamètre maximum particules • sablage qui ont un diamètre de 1,25 et de 1 d’abrasif en fonction du diamètre des buses mm peuvent utiliser des abrasifs respectif est réferencé...
  • Page 10: Diametre Maximal De L'abrasif En Fonction De Celui Des Buses

    ♦ Ne pas permettre que des enfants ou du personnel non qualifié utilisent l’appareil. ♦ Utiliser de l’abrasif de qualité au diamètre adapté (nous vous recommandons les abrasifs MESTRA). Certains abrasifs de mauvaise qualité, peuvent être toxiques, polluer la pièce à sabler ou obturer les crayons de sablage.
  • Page 11: Instalação

    Português A família de dispositivos de jacto de assegurando-se de que o fecho é totalmente areia Constellation está composta por três estanque. modelos cabinas jacto areia, • Calibre dos bicos: a máquina é entregada de especialmente desenhados para o micro jacto fábrica com o seguinte critério de cores e de pequenas peças do sector da Prótese dental.
  • Page 12: Manutenção E Limpeza

    No entanto, também se pode Talleres Mestraitua, S.L. recomenda utilizar acoplar a este modelo bicos de 0,75 mm esmeris MESTRA. As pistolas móveis de (consulte o seu distribuidor MESTRA). micro jacto com um diâmetro de bico 1,25 • O diâmetro máximo das partículas de...
  • Page 13 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ♦ Utilize como esmeril materiais de qualidade garantida (recomenda-se utilizar esmeris Altura: 320 mm MESTRA). Os esmeris de baixa qualidade Comprimento: 390 - 510 mm podem ser tóxicos por inalação e obstruir os Largura: 440 mm bicos de insuflagem.
  • Page 14: Collegamento All'aspirazione

    Italiano La famiglia di sabbiatrici Constellation è vaso. Avvitare di nuovo i tappi dei serbatoi composta da tre modelli di cabine di sabbiatura, assicurandosi che la tenuta sia perfettamente particolarmente progettate stagna. microsabbiatura di piccoli pezzi appartenenti al • Per quanto riguarda il calibro degli ugelli, la settore della Protesi Dentale.
  • Page 15: Manutenzione E Pulizia

    • Utilizzare sempre smeriglio di provata qualità. MESTRA). Talleres Mestraitua S.L. raccomanda l’uso • Il diametro massimo delle particelle di di smerigli MESTRA. Le pistole mobili di smeriglio in funzione del diametro dell’ugello microsabbiatura aventi un diametro di ugello viene indicato nella seguente tabella:...
  • Page 16: Caratteristiche Tecniche

    ♦ Utilizzare come smeriglio solo materiali di qualità garantita (si raccomanda l’uso di smerigli MESTRA). Smerigli di bassa qualità possono risultare tossici per inalazione e produrre otturazioni negli ugelli di soffiatura. ♦ Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente di 230 V, 50/60 Hz provvista di presa a terra.
  • Page 17 Deutsch Familie Constellation- • Gewindestopfen (A) der Feinstrahlmodule Sandstrahler besteht drei entfernen und Behälter mit Schmirgel füllen. Sandstrahlkabinenmodellen, die besonders zum diesem Vorgang niemals ¾ Feinstrahlen kleiner Teile Gesamtfüllvermögens Gefäßes Zahnprothesenbranche ausgelegt sind. überschreiten. Stopfen der Behälter erneut Erzielung optimaler Leistungen mit dem Gerät aufschrauben und dabei auf einwandfrei empfehlen Ihnen,...
  • Page 18: Gebrauch Des Geräts

    Qualität können jedoch auch Düsen mit 0,75 mm verwenden. Talleres Mestraitua, S.L. eingesetzt werden (fragen Sie bei Ihrem empfiehlt die Verwendung von MESTRA- MESTRA-Händler nach). Schmirgel. Die flexiblen Feinstrahlgriffel, die • Der Höchstdurchmesser 1,25 und 1 mm Düsendurchmesser haben, Schmirgelteilchen nach können jeweils Schmirgel mit höchstens 250...
  • Page 19: Technische Merkmale

    ♦ Verhindern, dass das Gerät von Kindern oder unqualifiziertem Personal gehandhabt wird. ♦ Als Strahlmittel Materialien gewährleisteter Qualität verwenden (empfohlen wird der Einsatz von MESTRA- Strahlmitteln). Schmirgel sehr niedriger Qualität können sich als durch Einatmung toxisch herausstellen Gebläsedüsen zu Verstopfungen führen.

Ce manuel est également adapté pour:

R-080263R-080264R-200262R-200263R-200264

Table des Matières