Instructions De Sécurité / Safety Instructions Sicherheitshinweise - Mercura Standby Gyroled M130 ISO Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Instructions de sécurité / Safety Instructions Sicherheitshinweise
MISE EN GARDE CONTRE LES RAYONNEMENTS OPTIQUES
Tous les composants optiques sont classés à un faible risque selon la norme DIN EN 62471. Ne
jamais fixer du regard le GYROLED® en fonctionnement afin d'éviter tout risque de lésion
oculaire dû à une exposition prolongée de la rétine aux faisceaux lumineux. Une distance
minimum de 20 centimètres entre l'œil et le faisceau doit être respectée.
OPTICAL RADIATION WARNING
All optical components are classified as low risk according to DIN EN 62471. Never stare at the
GYROLED® while it is in operation to avoid any risk of eye damage due to prolonged exposure of
the retina to light beams. A minimum distance of 20 centimeters between the eye and the beam
must be maintained.
WARNUNG VOR OPTISCHER STRAHLUNG
Alle optischen Komponenten sind entsprechend DIN EN 62471 mit geringem Risiko klassifiziert.
Nur kurzzeitig (max. 4 Minuten) bei aufgesetzter Farbhaube in den Lichtstrahl der Komponenten
schauen! Mindestabstand Lichtquelle zum Auge 0,2 m.
L'installation du GYROLED® M130 sur le véhicule doit s'opérer en respectant la réglementation
en vigueur concernant les feux spéciaux des véhicules d'intervention et de service dans les pays
d'utilisation de celui-ci. Le choix du mode de fonctionnement du feu doit répondre également à
ces exigences. L'installateur est de L'installateur est de ce fait le seul responsable de l'installation
du produit.
The installation of the GYROLED® M130 on the vehicle must be carried out in compliance with
the regulations in force concerning special lights for intervention and service vehicles in the
countries in which it is used. The choice of the operating mode of the light must also meet these
requirements. The installer is therefore solely responsible for the installation of the product.
Die Montage der GYROLED
®
M130 muss gemäß den Anforderungen des jeweiligen Landes
erfolgen, welche für Sonderfahrzeuge gelten. Ebenso muss das eingestellte Blitzmuster den
Anforderungen genügen. Für die Installation und Einstellung ist alleinige der Aufbauer
verantwortlich.
Manipuler le GYROLED M130® avec les précautions d'usage. Le port de gant est préconisé pour
éviter tout risque de coupure et d'éraflure sur les mains lors de la pose.
Handle GYROLED M130® with the usual precautions. Wearing gloves is recommended to avoid
any risk of cuts and scratches on the hands during installation.
Wir empfehlen bei der Montage geeignete Handschuhe zu tragen um Verletzungen an den
Händen zu vermeiden.
Ne pas manipuler le GYROLED® M130 juste après son utilisation car son embase en aluminium
peut être encore chaude. Il y a risque de brûlure des mains.
Do not handle the GYROLED® M130 immediately after use as the aluminium base may still be
hot. There is a risk of burning your hands.
Vermeiden Sie die GyroLED
®
M130 direkt nach dem Ausschalten zu berühren, da das
Aluminiumgehäuse heiß sein und zu Verbrennungen führen kann.
Le passage du faisceau du GYROLED® vers l'intérieur du véhicule doit impérativement être
étanche. L'utilisation d'un mastic d'étanchéité est préconisée.
It is essential that the GYROLED®'s wiring path to the interior of the vehicle is sealed. The use
of a sealing compound is recommended.
Die Dachdurchführung der Anschlussleitungen ist wasserdicht abzudichten um das Eintreten von
Wasser und Feuchtigkeit ins Fahrzeug zu verhindern.
www.mercura.fr
Zone d'activités „Les Gailletrous" • 4 rue Louis Pasteur • 41260 La Chaussée Saint-Victor
2 / 12
29816-07
Tel.: 00 33 (0) 2 54 57 52 52 • E-Mail: info@mercura.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières