Porta Control Gebrauchsanweisung Seite 3 Instructions for Use page 5 Notice d’utilisation page 7 Gebruiksaanwijzing pagina 9 Instrucciones de uso página 11 Istruzioni per l'uso pagina 13 Betjeningsvejledning side 15 Bruksanvisning side 17 Bruksanvisning Sida 19 Käyttöohje Sivu 21 Instrukcja u¿ywania...
Page 2
0 5 10 15 Porta Control ist ein eingetragenes Warenzeichen der Drägerwerk AG. Porta Control er et indregistreret varemærke for Drägerwerk AG. Porta Control is a registered trade mark of Drägerwerke AG. Porta Control er et registrert varemerke for Drägerwerk AG.
Dichtheit des Schutzanzuges und der Anzugventile. Nicht enthalten ist Druck am Manometer ablesen und Stoppuhr starten. die Druckluft-Pistole, siehe Bestell-Liste. Nach Ablauf der Prüfzeit erneut Druck ablesen. Porta Control ist einsatzbereit, wenn keine Druckänderung erkenn- bar ist. Bei Druckänderung: Undichte Stelle bei Überdruck mit Seifenlauge lokalisieren, abdichten und Dichtprüfung wiederholen.
Page 4
R 52 694 Zubehör: Druckluftpistole Prüfkappe, 2 Stück R 50 563 Maximaler Eingangsdruck 10 bar Set Dichtscheiben (2 Stück) T 40 477 Druckluft-Anschluss passend zur Sicherheits- Steckkupplung von Dräger-Pressluftatmern 1) Siehe Ersatzteil-Liste Länge des Anschlussschlauches 2) Nicht im Porta Control enthalten.
Page 5
After the specified testing time, read off the manometer indication again. 1) Observe the related operating instructions. The Porta Control is ready for use if no vacuum change can be detected. If the vacuum changes: Apply soapy water to the joints to localise the leak. Repair any leaks and repeat the leak test.
Page 6
(2 pieces) T 40 477 Air connector to fit safety plug connectors of the Dräger compressed- air breathing systems 1) See list of spare parts Length of connecting hose 2) Not included in the Porta Control...
Page 7
Vêtements de Protection Chimique (VPC) Lire la pression sur le manomètre et démarrer le chronomètre. Le Porta Control contient tout l'équipement de test nécessaire au Lire la pression indiquée par le manomètre, après écoulement de la contrôle d'étanchéité du VPC et des soupapes, à l'exception du pistolet durée programmée.
Page 8
Liste de commande Respecter les directives DIN 7716 concernant le stockage, la Désignation et description Référence maintenance et le nettoyage de produits en caoutchouc. Porta Control, complet R 53 340 comprenant : Manomètre mécanique R 53 466 Volume de contrôle Caractéristiques techniques...
De druk op de manometer aflezen en de stopwatch starten. Niet meegeleverd wordt het persluchtpistool, zie bestellijst. Na afloop van de testtijd opnieuw de druk aflezen. Porta Control is bedrijfsklaar, als er geen drukverandering optreedt. Bij drukverandering: Lekkende plek met zeepsop opsporen, afdichten en de lektest 1) Volg de bijbehorende gebruiksaanwijzing op.
Page 10
Testkap, 2 stuks R 50 563 Maximale ingangsdruk 10 bar Set drukringen (2 stuks) T 40 477 Perslucht aansluiting Passend op de veiligheids- contrastekker van Dräger persluchtapparatuur 1) Zie lijst van reserveonderdelen Lengte van de aansluitslang 2) Niet met Porta Control meegeleverd...
Page 11
Una vez pasado el tiempo de prueba, leer de nuevo la presión. El Porta Control está listo para el empleo, cuando no se detecta ninguna alteración de la presión. En caso de una alteración de la presión: 1) Observar las instrucciones de uso correspondientes.
Lista para pedidos Observar la norma DIN 7716, así como las reglas para el Denominación y descripción Núm. de pedido almacenamiento, mantenimiento y limpieza de productos de goma. Porta Control completo R 53 340 conteniendo: Datos técnicos Manómetro mecánico R 53 466 Volumen de comprobación...
Allo scadere del tempo di controllo leggere nuovamente la pressione. l'ordinazione. Porta Control è pronto per l'impiego se non è riconoscibile alcuna variazione di pressione. In caso di variazione di pressione: Localizzare i punti di perdita con acqua saponata, ripristinare la 1) Osservare le istruzioni per l'uso delle relative apparecchiature.
Page 14
Collegamento aria compressa adatto per innesto di serie dischi di tenuta (2 pezzi) T 40 477 sicurezza di respiratori ad aria compressa Dräger Lunghezza del tubo flessibile 1) Vedi lista pezzi di ricambio di collegamento 2) Non contenuto nel Porta Control...
Slangeklemmen lukkes, og der ventes i ca. 15 sekunder. Trykket aflæses på manometeret, og stopuret startes. Når kontroltiden er gået, skal trykket aflæses på ny. Porta Control kan anvendes, når der ikke registreres en trykændring. 1) Den tilhørende betjeningsvejledning skal overholdes.
Page 16
R 52 694 Tilbehør: Trykluftpistol Kontrolkappe, 2 stk. R 50 563 Maksimalt indgangstryk 10 bar Sæt tætningsskiver (2 stk.) T 40 477 Trykluftstilslutning passer til sikkerheds- stikkobling på Dräger trykflaskeapparater 1) Se reservedelsliste Tilslutningsslangens længde 2) Ikke indeholdt i Porta Control...
Page 17
Lukk slangeklemmen, og vent til det er gått ca. 15 sekunder. Avles trykket på manometeret, og start stoppuret. Avles trykket igjen når kontrolltiden er utløpt. Porta Control er klar for bruk når det ikke kan merkes noen trykkendring. 1) Følg tilhørende bruksanvisning.
Page 18
R 52 694 Tilbehør: Trykkluftpistol Kontrollhette, 2 stk. R 50 563 Maksimalt inngangstrykk 10 bar Sett tetteskiver (2 stk.) T 40 477 Trykkluftkopling som passer til sikkerhets- pluggkopling for Dräger trykkluft-pusteapparater 1) Se reservedelsliste. Lengde forbindelsesslange 2) Ikke med i Porta Control.
Page 19
Läs av trycket på manometern och starta stoppuret. 1) Följ den dithörande bruksanvisningen. Släpp ut trycket när provtiden gått ut. Porta Control är klar för användning när ingen tryckändring konstateras. Vid tryckändring: Lokalisera otätt ställe med såpvatten, täta och upprepa täthetsprovningen.
Page 20
Tillbehör: Tryckluftspistol Provhätta, 2 st R 50 563 Max ingångstryck 10 bar Set tätningsbrick or (2 st) T 40 477 Tryckluftsanslutning passande till säkerhets- kopplingen av instickstyp på Dräger tryckluftsapparat 1) Se Reservdelslista Anslutningsslang, längd 2) Ingår inte med Porta Control...
Sulje letkunpinne ja odota noin 15 sekuntia. 1) Huomioi mukana oleva käyttöohje. Lue paine manometristä ja käynnistä sekuntikello. Lue paine uudelleen tarkastusajan jälkeen. Porta Control on käyttövalmis, kun paine pysyy muuttumattomana. Paineen muuttuessa: Paikallista epätiiviit kohdat saippualiuoksen avulla, tiivistä ja toista tiiviyden tarkastus.
Page 22
1) Vain Dräger Service tai ammattihenkilöt saavat tehdä nämä työt. Varastointi Tilausluettelo Noudata DIN 7716: ta ja kumituotteiden varastoinnista, huollosta ja Nimike ja kuvaus Tilausnumero puhdistuksesta annettuja direktiivejä. Porta Control kokonaisuus R 53 340 kokonaisuuteen kuuluu: mekaaninen manometri R 53 466 tarkastussäiliö Tekniset tiedot...
Page 23
Ostro¿nie! Nie przeci¤¿aæ manometra! Przeznaczenie Zamkn¤æ zaciskacz i odczekaæ 15 sekund na stabilizacjê. Zestaw kontrolny Porta Control walizce stosowany jest do kontroli szczelno∞ci Odczytaæ ci∞nienie na manometrze i uruchomiæ stoper. Po up—ywie czasu kontroli ponownie odczytaæ ci∞nienie. kombinezonów ochronnych przeznaczonych do pracy z chemikaliami Zestaw kontrolny Porta Control jest gotowy do zastosowania, je∞li nie...
R 50 563 czaj¤cego z—¤cza wtyko- zestaw tarcz uszczelniaj¤cych (2 sztuki) T 40 477 wego do aparatów od- dechowych ze sprê¿onym 1) patrz wykaz czê∞ci zamiennych powietrzem firmy Dräger 2) nie nale¿y do zestawu kontrolnego Porta Control d—ugo∞æ wê¿a przy—¤czowego...