Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11
D
F
GB
DK
E
GR
I
N
NL
P
S
SF
Für Service: (+49) (0) 6838 907-100
D
A
114A2153E
Anleitungen
– Garagentoröffner Modell MotorLift 5500
Instructions
– Modèle MotorLift 5500 de ouvre-porte de garage
Instructions
– Garage Door Operator Model MotorLift 5500
Instruktioner
– Model MotorLift 5500 Garageportsåbner
Instrucciones – Abridor de la puerta de garage,
Modelo MotorLift 5500
O‰ËÁ›Â˜
– M˯·ÓÈÛÌfi˜ AÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ °Î·Ú·˙fiÔÚÙ·˜,
MÔÓÙ¤ÏÔ MotorLift 5500
Istruzioni
– Apriporta per garage Modello MotorLift 5500
Instruksjoner – Garasjeportåpner, Modell MotorLift 5500
Instrukties
– Model MotorLift 5500 Garagedeuropener
Instruções
– Operador automático de porta –
Modelo MotorLift 5500
Instruktioner
– Garageportöppnare Modell MotorLift 5500
Ohjeet
– Autotallin oven avaaja, Malli MotorLift 5500
F
Für Service: (+43) 2623 72225 33
Pour Service: (+33) (0) 3 87 95 39 28
Voor Service: (+31) (0) 20 684 7978
NL
For Service: 0800 317847
GB

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chamberlain MotorLift 5500

  • Page 1 ™ Anleitungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 5500 Instructions – Modèle MotorLift 5500 de ouvre-porte de garage Instructions – Garage Door Operator Model MotorLift 5500 Instruktioner – Model MotorLift 5500 Garageportsåbner Instrucciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 5500 O‰ËÁ›Â˜...
  • Page 2 Directive 89/392/EEC and all amendments. I, the undersigned, hereby declare that the equipment specified above and any accessory listed in the manual conforms to the above Directives and Standards. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg. Affairs May, 2003 ©...
  • Page 3 Teile für den Zusammenbau: (9) Sechskantschraube (4) B. Einteiliges Tor mit horizontaler und vertikaler Laufschiene: (1) Schrauben (8) (10) Seil Spezialtorarm (F, The Chamberlain Arm™) erforderlich. Bitte an (2) Sechskantschraube (4) (11) Handgriff Händler wenden. (3) Gegenmuttern (12) (12) Isolierte Drahtklemmen C.
  • Page 4 BEFESTIGUNG DER SCHIENE AM ÖFFNER NOCH BEVOR SIE ANFANGEN: Richten Sie Schienensatz (1) und Öffner (2) auf einer ebenen Fläche 1. Sehen Sie sich die Wand und die Decke über dem Garagentor an. Die zueinander aus. Schieben Sie die Kupplung (3) über das Kettenrad (4) der Laufschienenbefestigungskonsole muß...
  • Page 5 EINBAU DER LAUFSCHIENENBEFESTIGUNG AUFHÄNGEN DES ÖFFNERS (Forts.) A. Wandbefestigung: Zentrieren Sie die Befestigungskonsole (2) auf der Öffner anheben und mit Schraube, Sicherungsscheibe und Mutter (4) an vertikalen Richtlinie (1), wobei die Unterkante der Konsole, wie auf der der Deckenbefestigung anbringen. Vergewissern Sie sich, daß die Schiene Abbildung gezeigt, auf der horizontalen Linie liegt (6) (die Pfeile zeigen über dem Tor mittig angeordnet ist.
  • Page 6 EINBAU VON BELEUCHTUNG UND LAMPENGEHÄUSE PROGRAMMIEREN DES ÖFFNERS UND DER FERNBEDIENUNG Betätigen Sie den Garagentoröffner nur, wenn Sie das Garagentor voll Drehen Sie, wie gezeigt, eine (nicht mitgelieferte) Glühbirne (1) von max. im Blickfeld haben, sich dort keine Hindernisse befinden, und der 40 W in die Fassung.
  • Page 7 KRAFTEINSTELLUNG PRÜFEN DES SICHERHEITSREVERSIONSSYSTEMS Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) Die Prüfung des Sicherheitsreversionssystems ist sehr wichtig. Das nicht übersteigen. Wird die Schließkraft auf über 150 N eingestellt, Garagentor muß bei Kontakt mit einem flach auf dem Garagenboden muß...
  • Page 8 EINBAU DES PROTECTORS PFLEGE DES ÖFFNERS (Siehe Zubehör) Wenn der Öffner richtig eingebaut ist, bleibt er bei minimalem Aufwand für Die an der schließenden Torkante gemessene Kraft darf 150 N (15 kg) die Instandhaltung voll leistungsfähig. Der Öffner erfordert keine nicht übersteigen.
  • Page 9: Haben Sie Ein Problem

    6. Das Tor kehrt aus keinem ersichtlichen Grund um, und die HABEN SIE EIN PROBLEM? Öffnerlampe blinkt 5 Sekunden lang nach dem Umkehren: Prüfen Sie das Protector System™ (wenn Sie es installiert haben). Wenn die Lampe blinkt, korrigieren Sie die Ausrichtung. 1.
  • Page 10 BESONDERES MERKMAL DES MOTORLIFT 5500 TECHNISCHE DATEN Max. Zugkraft ........900N Tor-in-Tor-Schalter Anschluß Watt ...........600 Abdeckung entfernen und zusätzliche Klemmenleiste suchen. Den Motor Verbindungsleiter von Klemmenanschlußleitung 1 und 2 entfernen (nicht Typ.............Kondensatormotor gezeigt) und wie abgebildet durch die Leitungen des Drehzahl ..........1500UPM Magnetkontaktschalters ersetzen.
  • Page 11 (9) Vis en "X" (4) B. Porte pleine avec rail vertical et horizontal: (1) Boulons (8) (10) Corde Bras spécial (F, The Chamberlain Arm™) requis. Consultez votre (2) Vis en "X" (4) (11) Poignée détaillant. (3) Écrous de blocage (12) (12) Cavaliers isolants C.
  • Page 12: Avant De Commencer

    FIXATION DU RAIL A L’OUVRE-PORTE AVANT DE COMMENCER: AAlignez le rail (1) sur l’ouvre-porte (2). Faites glisser le raccord (3) par- 1. Regardez le mur ou le plafond situé au-dessus de la porte de garage. Le dessus le pignon (4) du rail. Faites glisser le rail à travers le support (5) de support de boutisse doit être fixé...
  • Page 13 BRANCHEMENT ELECTRIQUE FIXATION DU RAIL AU SUPPORT DE BOUTISSE POUR EVITER DES DIFFICULTES D’INSTALLATION, NE FAITES PAS Placez l’ouvre-porte sur le sol du garage, en dessous du support de FONCTIONNER L’OUVRE-PORTE DE GARAGE AVANT D’AVOIR LU boutisse. Utilisez l’emballage pour protéger le couvercle. L’INSTRUCTION DE LE FAIRE.
  • Page 14 CONNEXION DU BRAS DE LA PORTE AU CHARIOT PROCESSUS D'AJUSTAGE Installation de portes en sections: Prendre note de la configuration du bras de porte dans la Figure B. AJUSTAGE DES EXTENSIONS DE VA-ET-VIENT Installation de portes en une pièce: Mode Figure A. Faites fonctionner l’ouvre-porte pendant un cycle complet.
  • Page 15: Fonctionnement De Votre Ouvre-Porte

    Ouverture manuelle de la porte: AJUSTAGE DE FORCE (SUITE) La porte doit être fermée complètement si possible. Des ressorts Si la porte ne s’ouvre pas d’au moins 1,5m: Augmentez la force distendus ou cassés peuvent provoquer la fermeture brutale d’une d’ouverture en faisant tourner la borne de contrôle (1) dans le sens des porte ouverte.
  • Page 16: En Cas De Probleme

    • Si la porte inverse son mouvement jusqu’à SE FERMER ENTRETIEN DE VOTRE OUVRE-PORTE COMPLETEMENT, diminuez les extensions de va-et-vient. Répétez la vérification d’inversement de sécurité après avoir terminé Entretien une fois par mois: chaque ajustage. • Refaites la vérification de l’inversement de sécurité. Faites tout ajustage Il est normal qu'il faille de temps a autre regler la force et les limites nécessaire.
  • Page 17: Caractéristique Spéciale Du Motorlift 5500

    Contacteur à clè 2-fonctions - mantage latéral. en applique Circuit de démarrage....Circuit de bouton à bas voltage (12) Model 1703EML Bras de porte - The Chamberlain Arm™ Dimensions Longueur (hors tout)....3,1m Espace de dégagement INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT POUR LES ACCESSOIRES nécessaire ........6cm Bouton-poussoir éclairé:...
  • Page 18 Assembly Hardware: (9) Hex Screws (4) B. One-Piece Door with Horizontal and Vertical Track: (1) Bolts (8) (10) Rope Special door arm (F, The Chamberlain Arm™) required. See your (2) Hex Screws (4) (11) Handle dealer. (3) Lock Nuts (12) (12) Insulated Staples C.
  • Page 19: Before You Begin

    ATTACH THE RAIL BRACKETS BEFORE YOU BEGIN: Align rail brackets (1) with end of rail assembly. Insert two hex screws (2) 1. Look at the wall or ceiling above the garage door. The door/header and lock nuts (3). Tighten securely. bracket must be securely fastened to structural supports.
  • Page 20 INSTALL THE LIGHTS AND LENS HANG THE OPENER Install a 40 watt maximum light bulb (1) in the socket as shown. The light The opener must be securely fastened to a structural support of the will turn on and remain lit for 4-1/2 minutes when power is connected. After garage.
  • Page 21 PROGRAM YOUR OPENER & REMOTE FORCE ADJUSTMENT Activate the opener only when door is in full view, free of obstruction The force, as measured on the closing edge of the door, should not and properly adjusted. No one should enter or leave garage while exceed 150 N (15kg).
  • Page 22: Operation Of Your Opener

    MAINTENANCE OF YOUR OPENER OPERATION OF YOUR OPENER Once a Month: Your opener can be activated by any of the following devices: • Repeat safety reverse test. Make any necessary adjustments. • The Lighted Door Control Button. Hold the button down until door •...
  • Page 23: Accessories

    Door Linkage ....Adjustable door arm. Pull cord trolley release. Safety Personal ......Push button and automatic reversal in down SPECIAL FEATURE OF THE MOTORLIFT 5500 direction. Push button and automatic stop in up direction. Door within a door connection Electronic.....Independent up and down force adjustment screws.
  • Page 24 A. Vippeport med vandret køreskinne Montagebeslag: (9) Sekskantskruer (4) B. Vippeport med lodret og vandret køreskinne: (1) Skruer (8) (10) Snor Speciel portarm kræves (F, The Chamberlain Arm™). Henvend (2) Sekskantskruer (4) (11) Håndtag dig til forhandleren. (3) Møtrikker (12) (12) Isolerede hæfteklammer C.
  • Page 25: Før Du Begynder

    INSTALLATION AF SLÆDEN FØR DU BEGYNDER: Sæt slæden (1) på skinnen og før den langs skinnens nederste del, indtil 1. Se på væggen eller loftet over garageporten. Åbneren skal være den smækker sikkert på plads. Sørg for at installere den, så den vender forsvarligt fastspændt til en bygningskonstruktion i garagen.
  • Page 26 Montér den oplyste betjeningsknap for porten på en indvendig garagevæg ÅBNERENS PLACERING med de medfølgende blikskruer (3). Bor huller på 4 mm og brug ankre (6) ved installation i tørmur. Et bekvemt sted er ved siden af adgangsdøren og Bemærk: Et 25mm højt bræt (1) er passende til indstilling af en ideel utilgængeligt for børn.
  • Page 27 ARMEN FORBINDES MED SLÆDEN (Fortsat) JUSTERING AF STOPPUNKT (Fortsat) Justering af lukket port: Begræns det nedadgående stoppunkt. Drej Såfremt åbneren kører tilbage i helt lukket position: Begræns den justeringsskruen for det nedadgående stoppunkt i urviserretning (til højre) nedadgående vandring. Drej justeringsskruen (2) for det nedadgående 5 hele omdrejninger.
  • Page 28 INSTALLATION AF PROTECTOR-SYSTEMET PLEJE AF ÅBNEREN (Se “Ekstraudstyr”) Åbneren vil, når den er korrekt installeret, give maksimal ydelse med et Kraften, der måles på portens lukkende kant, må maksimalt være 150 minimum af vedligeholdelse. Åbneren kræver ikke yderligere smøring. N (15 kg). Hvis lukkekraften indstilles på mere end 150 N, skal Justering af stoppunkt og trækkraft: Disse justeringer skal kontrolleres Protector-systemet installeres.
  • Page 29: Har Du Et Problem

    Gentag sikkerhedsreverstesten efter justeringen er fuldført. Behovet for lejlighedsvis justering af trækkraft- og stopindstillinger er SPECIELLE FUNKTION PÅ MOTORLIFT 5500 normalt. Specielt vejrforholdene kan påvirke portens vandring. Port til dør-forbindelse 6. Porten kører tilbage, tilsyneladende uden grund og åbnerlampen blinker i 5 sekunder, efter at være kørt tilbage:...
  • Page 30: Ekstraudstyr

    EU-direktiv 89/392/EU og alle ændringer. Jeg, undertegnede, erklærer herved, at ovennævnte specificerede udstyr og evt. tilbehør, som er anført i brugerhåndbogen er i overensstemmelse med ovennævnte direktiver og standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
  • Page 31: Tipos De Puerta

    (1) Tornillos (8) B. Puerta de una sola hoja con carriles verticales y horizontales: (10) Cuerda (2) Tornillos de Requiere de un brazo de puerta especial (F, The Chamberlain Arm™) Cabeza Hexagonal (4) (11) Tirador Consulte con su distribuidor. (3) Tuercas (12) (12) Grapas Aisladas C.
  • Page 32: Antes De Empezar

    SUJETAR EL RIEL AL ABRIDOR ANTES DE EMPEZAR: Alinear el ensamble del riel (1) con el abridor (2). Deslizar el acoplamiento 1. Observe la pared o el techo encima de la puerta del garaje. El soporte (3) sobre la rueda dentada del carril (4). Deslizar el carril a través de la del cabezal debe sujetarse firmemente a los apoyos de la estructura del ménsula del abridor (5) hasta que el acoplamiento se ajuste sólidamente garaje.
  • Page 33 INSTALAR EL BOTON CON LAMPARA CONECTAR EL RIEL A LA MENSULA DEL CABEZAL DE CONTROL DE LA PUERTA Coloque el abridor sobre el suelo del garaje debajo del soporte del Situar los botones pulsadores en un lugar desde donde la puerta del cabezal.
  • Page 34 FIJE EL BRAZO DE LA PUERTA AL CARRO SECCION DE AJUSTE Instalación de Puerta en Secciones: Observar la configuración del brazo de la puerta en la Figura B. AJUSTE DE LOS LIMITES Instalación de Puerta de Una Sola Pieza: Procedimiento Figura A. Haga funcionar el operador a través de un ciclo de recorrido completo.
  • Page 35 AJUSTE DE FUERZA (Continuación) OPERACION DE SU ABRIDOR Pruebe la fuerza hacia abajo (de cierre): sujete el tirador de la puerta o la parte inferior de la puerta, cuando la puerta se encuentre aproximadamente Su abridor se puede activar mediante uno de los siguientes dispositivos: a la mitad del recorrido hacia abajo (de cierre).
  • Page 36: Cuidado De Su Abridor

    3. La puerta opera a partir del botón pulsador de la pared, pero no del CUIDADO DE SU ABRIDOR telemando: • Revise la luz de prueba de la batería. Sustituya la batería en caso necesario. Cuando se instale correctamente el abridor, este proporcionará un excelente funcionamiento con un mínimo de mantenimiento.
  • Page 37 CARACTERISTICA ESPECIALE Electrónico......Tornillos de ajuste independientes para las fuerza del movimiento hacia arriba y hacia DEL MODELO MOTORLIFT 5500 abajo. Eléctrico.......Protector de sobrecarga del motor y cableado DConexión de una puerta dentro de otra para el botón pulsador de bajo voltaje.
  • Page 38 (9) ∂Í·ÁˆÓÈΤ˜ ‚›‰Â˜ (4) B. ªÔÓÔÎfiÌ·ÙË fiÚÙ· Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ &ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Ô‰ËÁfi – (1) µ›‰Â˜ (8) (10) ™¯ÔÈÓ› ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÂȉÈÎfi˜ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ fiÚÙ·˜ (F, The Chamberlain Arm™). (2) ∂Í·ÁˆÓÈΤ˜ ‚›‰Â˜ (4) (11) ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. (3) ¶·ÍÈÌ¿‰È· (ÂÚÈÎfi¯ÏÈ·) (12) (12) ªÔӈ̤ÓÔÈ...
  • Page 39 ¶ƒπ¡ ∞ƒÃπ™∂∆∂ ™YN¢E™TE TON O¢H°O ME TON MHXANI™MO ANOI°MATO™ 1. ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ‹ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Áηڷ˙fiÔÚÙ·. ∏ ‚¿ÛË ™Â Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ (1) Ì ÙÔÓ ÎÂÊ·Ï‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÒ˜ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ٷ ‰ÔÌÈο Ì˯·ÓÈÛÌfi...
  • Page 40 ™YN¢E™TE ™THN H§EKTPIKH ¶APOXH T™YN¢E™TE TON O¢H°O ™TO ¶§AI™IO KEºA§H™ °IA NA A¶OºY°ETE ¶POB§HMATA ME THN E°KATA™TA™H, MH ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ÙÔ˘ Áηڿ˙ οو XPH™IMO¶OIH™ETE TO MHXANI™MO ANOI°MATO™ ¶PIN ™A™ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÎÂÊ·Ï‹˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· ÁÈ· Ó· Y¶O¢EIX£EI A¶O TI™...
  • Page 41 ¶PO°PAMMATI™TE TO¡ MHXANI™MO ™YN¢E™TE TO ¶§AI™IO TH™ ¶OPTA™ ANOI°MATO™ KAI TO TH§EXEIPI™THPIO ™A™ ∞Ó Ë Áηڷ˙fiÔÚÙ· Û·˜ Â›Ó·È ÌÔÓÔÎfiÌ·ÙË Ì ηٷÎfiÚ˘ÊÔ Ô‰ËÁfi ‹ Ì ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë fiÚÙ· Ê·›ÓÂÙ·È ‰ÈÏfi Ô‰ËÁfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ¤Ó· ÂȉÈÎfi ÎÈÙ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiÚÙ·˜. ÔÏfiÎÏËÚË, ›ӷÈ...
  • Page 42 PY£MI™H OPIøN ¢IA¢POMH™ ¢OKIMA™TE TO ™Y™THMA A™ºA§EIA™ ANTI™TPOºH™ ∞Ó Ë fiÚÙ· ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1,5m: P˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ∏ ‰ÔÎÈÌ‹ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÓÙÈÛÙÚÔÊ‹˜ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋. ∏ ‰‡Ó·ÌË (·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜). BϤÂÙ P‡ıÌÈÛË ¢˘Ó¿ÌˆÓ. Áηڷ˙fiÔÚÙ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÙËÓ Î¿ıÔ‰fi Ù˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË AÓ...
  • Page 43 XPH™H TOY MHXANI™MOY ANOI°MATO™ ºPONTI¢A TOY MHXANI™MOY ANOI°MATO™ ªÔÚ›Ù ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi Û·˜ Ì ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ: ∆Ô ÊÔÚËÙfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËıÂi ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Û΢¤˜: ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ηıÚ¤ÊÙË ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙÔ˘ Ì ÙÔÓ ÂȉÈÎfi Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È. ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Ù ÚfiÛıÂÙ· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· •...
  • Page 44 ·ÍÂÛÔ˘¿Ú). ∞Ó ÙÔ Êˆ˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ‰ÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË. 7. √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·fi ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ÂÓÔ¯ÏËÙÈÎfi˜ ÛÙÔ‡˜ ηÙÔÈ΋ÛÈÌÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡: EI¢IKA XAPAKTHPI™TIKA TOY MOTORLIFT 5500 ∞Ó Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ·fi ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ÂÓÔ¯ÏËÙÈÎfi˜ ÛÙÔ‡˜ ηÙÔÈ΋ÛÈÌÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ ÏfiÁˆ ÌÈÎÚ‹˜ ·fiÛÙ·Û˘ ·fi ÙÔ...
  • Page 45 ¶ÚÔÛˆÈ΋ ........∞ÓÙÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· οو ΛÓËÛ˘ Ì ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ô˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›·È ‰È·ÎfiÙË Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙË. ¶·‡ÛË Ù˘ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ΛÓËÛ˘ Ì ‰È·ÎfiÙË Î·È (12) ªÔÓÙ¤ÏÔ 1703EML √ ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ - The Chamberlain Arm™ ·˘ÙfiÌ·ÙË. ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ........∞ÓÂÍ¿ÚÙËÙ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ O¢H°IE™ KA§ø¢Iø™H™ °IA ∆∞ ∞•∂™√À∞ƒ ‰˘Ó¿ÌˆÓ.
  • Page 46: Tipi Di Porta

    (9) viti a testa esagonale (4) B. Porta intera con binario verticale e orizzontale: (1) viti (8) (10) fune Richiede braccio della porta speciale (F, The Chamberlain Arm™). (2) viti a testa esagonale (4) (11) maniglia Consultare il Vostro fornitore.
  • Page 47: Prima Di Cominciare

    INSTALLAZIONE DEL CARRELLO PRIMA DI COMINCIARE: Far scorrere il carrello (1) su e lungo il fondo della rotaia finché non scatti 1. Guardare la parete o il soffitto sopra la porta del garage. La mensola saldamente al suo posto. Assicurarsi che sia installato in posizione della testata deve essere fissata saldamente alle strutture di sostegno.
  • Page 48 POSIZIONAMENTO DELL’APRIPORTA INSTALLAZIONE DEL PULSANTE ILLUMINATO Nota: Per stabilire la distanza ideale dalla porta alla rotaia è utile usare Collocare il pulsante illuminato in un posto da cui la porta sia un’asse di 25 mm. (Non è necessaria nel caso che l’altezza libera sia perfettamente visibile, ma lontano dalla porta e dalle sue parti insufficiente).
  • Page 49 COLLEGARE IL BRACCIO DELLA PORTA AL CARRELLO REGOLAZIONE – SEZIONI Installazione di porte a sezioni: Notare nella figura B la configurazione del braccio della porta. REGOLAZIONE DEL LIMITE Installazione di porte intere: Procedimento illustrato nella figura A. Far fare all’apriporta un ciclo completo di funzionamento. La regolazione Collegare le sezioni del braccio diritto (1) e del braccio curvo della porta (2) dei limiti non è...
  • Page 50: Funzionamento Dell'apriporta

    REGOLAZIONE DELLA FORZA (CONTINUA) FUNZIONAMENTO DELL’APRIPORTA Controllo della forza di chiusura (verso il basso): Afferrare la maniglia o la parte bassa della porta quando la porta è a mezza via nella sua corsa L’apriporta può essere azionato da uno dei seguenti dispositivi: (di chiusura) verso il basso.
  • Page 51: Manutenzione Dell'apriporta

    • Se la porta inverte il movimento fino a raggiungere la posizione di MANUTENZIONE DELL'APRIPORTA CHIUSURA COMPLETA, diminuire i limiti di corsa. Ripetere il test di sicurezza di inversione del movimento una volta Una volta al mese: effettuata la regolazione. •...
  • Page 52: Parti Di Ricambio

    CARATTERISTICA PARTICOLARE DEL SPECIFICHE MODELLO MOTORLIFT 5500 Forza di trazione massima..900N Watts ...........600 Una porta nel collegamento della porta Togliere la copertura. Localizzare il blocco dei terminali ausiliari. Togliere il Motore ponte da terminali 1 e 2 (non illustrato). Sostituire con terminali a contatto tipo..........condensatore permanente...
  • Page 53: Vedlagte Deler

    Deler for montering: (9) Sekskantskruer (4) B. Vippeport med vertikalt og horisontalt skinner: (1) Skruer (8) (10) Snor krever spesialarm (F, The Chamberlain Arm™). Kontakt forhandleren. (2) Sekskantskruer (4) (11) Håndtak C. Seksjonsport med bueformet skinner: (3) Muttere (12) (12) Isolerte stifter B –...
  • Page 54: Før Du Begynner

    INSTALLER TRALLEN FØR DU BEGYNNER: Skyv trallen (1) inn på og langs bunnen av skinnen til den knepper 1. Undersøk veggen eller taket over garasjeporten. Veggfestet må være forsvarlig på plass. Pass på at den vender riktig vei når den monteres: sikkert festet til garasjens bærestruktur.
  • Page 55 BETJENING AV DEN LYSENDE TRYKK-KNAPPEN FINN RIKTIG PLASSERING FOR ÅPNEREN Trykk på knappen for å åpne og lukke porten. Trykk igjen for å reversere Merk: En 25 mm planke (1) er hensiktsmessig for innstilling av nøyaktig porten mens den lukker seg, eller for å stoppe porten når den åpner seg. avstand mellom døren og skinnen (med mindre det ikke er nok plass over porten).
  • Page 56 PROGRAMMER ÅPNEREN OG FJERNKONTROLLEN KRAFTJUSTERING Åpneren må kun aktiveres når porten er fullt synlig og uten hindringer, Kraften ved den enden av døren som lukker seg må ikke overstige og når åpneren er riktig justert. Ingen må gå inn eller ut av garasjen 150 N (15 kg).
  • Page 57: Betjening Av Åpneren

    VEDLIKEHOLD AV ÅPNEREN BETJENING AV ÅPNEREN Vedlikehold én gang i måneden: Åpneren kan aktiveres av enhver av de følgende innretninger: • Gjenta testen av sikkerhetsreverseringen. Foreta nødvendige justeringer. • Den lysende trykk-knappen. Hold trykk-knappen inne til porten • Betjen porten manuelt. Hvis den er i ubalanse eller er treg, bør du begynner å...
  • Page 58 HAR DU PROBLEMER? (Continued) SPESIALFUNKSJONER PÅ MOTORLIFT 5500 Sikkerhetsbryter for dør i garasjeport 6. Porten reverserer uten grunn, og lyset på åpneren blinker i 5 Fjern dekselet. Finn den ekstra polblokken. Avbryt forbindelsen mellom sekunder etter at porten er reversert: polledning nr.
  • Page 59: Tekniske Data

    EU-direktiv 89/392/EEC og alle tillegg. Jeg, undertegnende, erklærer herved at det angitte utstyret ovenfor og eventuelt tilbehør som er oppført i håndboken, oppfyller ovennevnte direktiver og standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff May, 2003 Manager, Reg.
  • Page 60 IJzerwaren voor montage: (9) Zeskantbouten (4) B. Kanteldeur met verticale en horizontale geleiderail: (10) Koord (1) Bouten (8) (11) Handgreep Speciale deurarm (F, The Chamberlain Arm™) vereist. (2) Zeskantbouten (4) Raadpleeg uw leverancier. (12) Geïsoleerde krammetjes (3) Borgmoeren (12) (13) Muurankers (2) C.
  • Page 61: Voordat U Begint

    INSTALLEER DE SLEDE VOORDAT U BEGINT: Schuif de slede (1) over en langs de onderkant van de rail totdat deze 1. Inspecteer de muur of het plafond boven de garagedeur. De kopsteun stevig met een klik op zijn plaats zit. Zorg ervoor dat u hem in de juiste moet stevig op de constructie bevestigd worden.
  • Page 62 BRENG DE OPENER OP ZIJN PLAATS INSTALLEER DE VERLICHTE BEDIENINGSKNOP N.B. Een 25mm dikke lat (1) is handig om de ideale afstand tussen de Installeer de bedieningsknop(pen) op een plaats vanwaar de deur en de T-rail te bepalen (tenzij er niet genoeg bovenruimte is). garagedeur zichtbaar is, verwijderd van de deur en de elementen van de deurconstructie en buiten bereik van kinderen.
  • Page 63 KOPPEL DE DEURARM AAN DE SLEDE HET AFSTELLEN Installatie bij gelede deuren: Merk de configuratie van de deurarm in Afbeelding B op. STEL DE EINDSTANDEN AF Installatie bij deuren uit één stuk: Procedure Afbeelding A. Laat de opener een complete bewegingscyclus uitvoeren. De Zet het rechte (1) en gebogen stuk van de deurarm (2) zo aan elkaar dat u eindstanden hoeven niet bijgesteld te worden als de deur volledig opent en de grootst mogelijke lengte krijgt met IJzerwaren (3, 4 en 5).
  • Page 64 AFSTELLEN VAN DE KRACHT DE BEDIENING VAN UW OPENER Test de neergaande (sluit) kracht: grijp de deurhandgreep of de Uw opener kan met elk van onderstaande apparaten bediend worden: onderkant van de deur als deze halverwege de neergaande (sluit) slag is. •...
  • Page 65: Problemen Oplossen

    • Neem de afstelling van de kracht opnieuw door. CONTROLE VAN DE DEUROPENER • Als de deur vanuit de volledig gesloten stand vanzelf weer opengaat, verminder dan de eindstanden. Maandelijks onderhoud: Herhaal na het bijstellen de veiligheidstest. • Herhaal de veiligheidstest. Corrigeer zonodig de afstellingen. Het is normaal dat de kracht en de eindstanden af en toe bijgesteld •...
  • Page 66: Reserveonderdelen

    SPECIALE KENMERK VAN DE MOTORLIFT 5500 RESERVEONDERDELEN Aansluiting van een deur in een deur Verwijder de deksel. Zoek het hulpcontactblok op. Verwijder de brug tussen TECHNISCHE GEGEVENS contactdraden 1 en 2 (niet afgebeeld). Vervang deze met magnetische contactschakelaardraden zoals afgebeeld.
  • Page 67: Tipos De Porta

    (8) Troços (3) B. Porta de 1 folha com calha vertical e horizontal: (1) Parafusos (8) (9) Hex Screws (4) Necessário um braço de porta especial (F, The Chamberlain Arm™). (2) Parafusos sextavados (4) (10) Rope Consulte o seu fornecedor.
  • Page 68: Antes De Começar

    FIXAÇÃO DA CALHA AO OPERADOR AUTOMÁTICO ANTES DE COMEÇAR: Alinhar a calha (1) com o operador (2). Colocar a união (3) sobre o carreto 1. Verifique a parede ou o tecto por cima da porta da garagem. O suporte da carreto do operador (4). Introduzir a calha através do suporte do frontal deverá...
  • Page 69 FIXAÇÃO DA CORDA E PUXADOR INSTALAÇÃO DO SUPORTE DA FRONTAL DE ABERTURA MANUAL DO TRINCO A. MONTAGEM NA PAREDE: Centrar o suporte (2) na linha de eixo Enfiar uma das extremidades da corda (1) através do furo localizado no topo vertical (1) e com o bordo inferior na linha horizontal (6), (com a seta do puxador de cor vermelha, por forma a que o AVISO DE OPERAÇÃO apontando na direcção do tecto).
  • Page 70 PROGRAMAÇÃO DO FIXAÇÃO DO SUPORTE DA PORTA OPERADOR AUTOMÁTICO E DO CONTROLE REMOTO Se a porta da sua garagem for do tipo com painéis envidraçados ou de O accionamento do operador automático apenas deverá ser calha dupla, é necessária a instalação de um conjunto opcional de braço efectuado quando a porta puder ser observada na sua totalidade, se de porta.
  • Page 71 AJUSTAMENTO DOS FINS-DE-CURSO (continuação) TESTE DO SISTEMA DE INVERSÃO DE SEGURANÇA Se a porta não fechar completamente: Aumentar o curso de fecho da O teste do sistema de inversão de segurança é importante. A porta da porta. Baixar o parafuso de ajustamento de fim-de-curso (2), rodando-o garagem deverá...
  • Page 72: Operação Do Operador Automático

    Relativamente aos ajustamentos dos fins-de-curso e da força de operação, OPERAÇÃO DO OPERADOR AUTOMÁTICO consultar as instruções da página 5. Seguir cuidadosamente as instruções e repetir o teste do sistema de inversão de segurança, após cada ajustamento ter sido efectuado. O seu operador automático pode ser operado através de qualquer um dos Transmissor de Controle Remoto: O aparelho transmissor de controle dispositivos seguintes:...
  • Page 73 CARACTERÍSTICA ESPECIAL DO automático estiver equipado com este dispositivo). Se a luz acender em intermitência, corrigir o alinhamento. MOTORLIFT 5500 7. O ruído emitido pelo operador automático incomoda os habitantes Porta com ligação de porta do edifício contíguo à garagem: Retirar a tampa.
  • Page 74: Características Técnicas

    Sistema de Segurança: a parte da montagem Segurança de pessoas....Botoneiras e inversão automática à (12) Modelo 1703EML Braço acessório Chamberlain™ - descida. Botoneira e paragem The Chamberlain Arm™ automática à subida. Sistema electrónico .....Parafusos independentes de ajustamento da força de abertura e de fecho INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DOS ACESSÓRIOS...
  • Page 75 A. Vipp-port med endast horisontell skena För montering: (9) Sexkantsskruvar (4) B. Vipp-port med vertikal el. horizontell ledskena: (1) Plåtskruv (8) (10) Lina Behöver speciell arm (F, The Chamberlain Arm™). Kontakta (2) Sexkantsskruvar (4) (11) Handtag återförsäljaren. (3) Muttrar (12) (12) Isolerade klammer C.
  • Page 76: Innan Du Börjar

    MONTERA SKENFÄSTEN INNAN DU BÖRJAR: Rikta skenfästen (1) med slutet på skenmonteringen. Sätt in två 1. Titta på väggen ovanför garageporten. Väggfästet måste skruvas fast i sexkantskruvar (2) och låsmuttrar (3). Dra åt ordentligt. bjälklaget eller dörrkarmen. MONTERINGEN AV DIN ÖPPNARE ÄR NU FÄRDIG. 2.
  • Page 77 HÄNG UPP DRIVENHETEN MONTERA LAMPAN OCH LINS Öppnaren måste monteras i garagets bjälklag eller i stabil bräda. Installera en 40 watts (max.) glödlampa (1) i lampsockeln enligt Montera fästjärn mot framsidan av öppnaren såsom visas (1). illustrationen. Lampan tänds och förblir tänd under 4 minuter när Tre typiska installationer visas.
  • Page 78 PROGRAMMERA DIN ÖPPNARE & FJÄRRKONTROLL KRAFTJUSTERING Öppnaren får endast köras när porten är helt synlig, fri från hinder Kraften som mäts där porten stängs får inte överstiga 150 N (15 Kg). och rätt justerad. Låt inte barnen manövrera knapp(en)arna eller Om kraften för stängning har ställts in på...
  • Page 79 UNDERHÅLL AV DIN ÖPPNARE MANÖVRERING AV DIN ÖPPNARE Underhåll en gång i månaden: Din öppnare kan aktiveras av följande: • Upprepa backautomatiktestet. Utför nödvändiga justeringar. • Belyst tryckströmställare. Håll tryckknappen intryckt tills porten startar. • Manövrera porten manuellt. Om den är obalanserad eller om den kärvar, •...
  • Page 80 öppnaren manövreras kopplas dragvagnen in igen. • Med nödurkopplingssats 1702EML kan porten öppnas från utsidan vid strömavbrott. SPECIALEGENSKAP FÖR MOTORLIFT 5500 Port inom portanslutning Avlägsna skyddet. Finn extra stiftplint. Avlägsna kabeln för elkoppel från uttagssplinten 1 och 2 (visas inte). Byt ut med en magnetisk kontaktledning såsom visas.
  • Page 81 (de) EU direktivernas 89-392-EEC villkor och samtliga tillägg, försäkrar undertecknad härmed att ovannämnda utrustning och samtliga tillbehör som finns I manualen, överensstämmer med ovannämnda direktiver och standarder. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg. Affairs...
  • Page 82 Kokoonpanoon tarvitaan: (9) Kuusiokantaruuvit (4) B. Yhtenäinen ovi, jossa on pystysuora & vaakasuora raide: (1) Ruuvit (8) (10) Köysi Tarvitaan erityinen ovenvarsi (F, The Chamberlain Arm™). (2) Kuusiokantaruuvit (4) (11) Kahva Neuvottele myyjäliikkeen kanssa. (3) Mutterit (12) (12) Eristetyt niitit C.
  • Page 83: Ennen Asennusta

    ASENNA VIRROITIN ENNEN ASENNUSTA: Työnnä virroitinta (1) raiteen pohjaa pitkin kunnes se napsahtaa tukevasti 1. Katso autotallin oven yläpuolella olevaa seinää tai kattoa. Kiinnitystuen paikoilleen. Muista asentaa se oikein päin: virroittimen vapautusvarren on oltava kunnolla kiinnitetty rakennetukiin. on oltava vaakasuorassa (lukitusasennossa) nuolen osoittaeesa poispäin avaajasta.
  • Page 84 VALAISTUN PAINIKKEEN KÄYTTÖ ASETA AVAAJA Paina oven avaamiseksi ja sulkemiseksi. Paina uudelleen peräyttääksesi Huom! 25 mm lauta (1) on sopiva parhaan ovi-raide etäisyyden oven sulkemisvaiheen aikana tai pysäyttääksesi oven avaamisvaiheen asettamiseksi (jollei sisäkorkeus ole riittävä). aikana. Nosta avaaja tikapuiden päälle. Avaa autotallin ovi. Aseta 25mm lauta (1) ASENNA VALO JA LINSSI (kakkosnelonen) oven yläosaan lähelle keskiviivaa kuvan osoittamalla tavalla.
  • Page 85 OHJELMOI AVAAJA & KAUKO-OHJAIN VOIMASÄÄTÖ Käytä avaajaa vain, kun näet koko oven ja kun se on vapaa esteistä ja Oven vapaan reunan kohdalta mitattuna voima saa olla enintään 150 avaaja on säädetty oikein. Kenenkään ei pidä tulla autotalliin tai lähteä N (15 kg).
  • Page 86: Onko Ongelmia

    AVAAJAN HUOLTO AVAAJAN KÄYTTÖ Kuukausittainen huolto: Mikä tahansa seuraavista laitteista aktivoi avaajan: • Toista suojaperäytystesti. Tee tarpeelliset säädöt. • Valaistu painike. Pidä painiketta alhaalla kunnes ovi alkaa liikkua. • Käytä ovea käsin. Ellei se ole tasapainossa tai jos se on juuttunut kiinni, •...
  • Page 87 HONKO ONGELMIA? MOTORLIFT 5500 ERIKOISOMINAISUUKSIA Ovi oven sisällä liitäntä 6. Ovi perääntyy ilman mitään ilmeistä syytä ja avaajan valo vilkkuu 5 Poista suojus. Etsi lisäkaapelikenkä. Poista hyppyjohdin päätejohtimista 1 sekuntia peräytymisen jälkeen: ja 2 (ei näytetä). Vaihda magneettisiin kontaktijohtimiin kuten kuvassa Tarkista Protector System™...
  • Page 88: Tekniset Tiedot

    EU direktiivien 89-392-EEC ehdot ja kaikki niihin tehdyt muutokset ja allekirjoittanut vakuuttaa täten, että yllä mainittu laitteisto ja mikä tahansa ohjekirjassa lueteltu lisälaite ovat yhdenmukaisia yllä mainittujen direktiivien ja normien kanssa. THE CHAMBERLAIN GROUP, INC. Elmhurst, IL 60126 Barbara P. Kelkhoff Manager, Reg.
  • Page 89 ™ ™ Abbildungen – Garagentoröffner Modell MotorLift 5500 Figures – Modèle MotorLift 5500 de ouvre-porte de garage Illustrations – Garage Door Operator Model MotorLift 5500 Illustration – Model MotorLift 5500 Garageportsåbner Ilustraciones – Abridor de la puerta de garage, Modelo MotorLift 5500 ™¯‹Ì·...
  • Page 90 114A2154I...
  • Page 91 10mm, 8mm, 4,5mm, 4mm 11mm, 13mm 11/13mm 114A2154I...
  • Page 92 114A2154I...
  • Page 93 114A2154I...
  • Page 94 114A2154I...
  • Page 95 CEILING MOUNT ONLY CEILING MOUNT ONLY 150mm (6") 114A2154I...
  • Page 96 114A2154I...
  • Page 97 114A2154I...
  • Page 98 114A2154I...
  • Page 99 114A2154I...
  • Page 100 114A2154I...
  • Page 101 114A2154I...
  • Page 102 4330EML 4333EML 4335EML 75EML 747EML 845EML 1703EML LO CK LIG HT 760EML 1702EML 770EML 34EML/41EML 1EML 114A2154I...
  • Page 103 41A4166 12B560 25A18 10A20 41A4795 1C4827-1 41A4796 81C168 12B569-1 12B569-2 41A4980-7 41A4353 41C4677 29C128 12B374 178B34 83A4 41A4675-1 12B350 217A238 41A2828 178B35 114A2154I...
  • Page 104 26B66-2 (Schuko) 31D426 175B114 41B4815-1 41A4613-1 41A4612 30B415 41A3150 12D554 41D4671 144B42 41A4945-1C 41A4843 158A69 41C4837 20C14 108D34 144B41 41C5077 41D4759-1 41C4672 41R370-8 © 2003, Chamberlain GmbH 114A2154I All rights reserved...

Table des Matières