Page 1
HK 41 DE Heizkissen PL Poduszka elektryczna Gebrauchsanweisung ......2 Instrukcja obsługi ....... 46 EN Heat pad NL Warmtekussen Instruction for Use ........ 9 Gebruiksaanwijzing ......53 FR Coussin chau ant DA Varmepude Mode d´emploi ........15 Betjeningsvejledning ......60 ES Almohadilla eléctrica...
Page 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsan- weisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsan- weisung mit. Inhalt 1.
Page 3
Hersteller-Code für Produktionsdaten Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex® Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. Nicht bügeln Maximale Wasch temperatur 30 °C, sehr schonender Prozess Nicht bleichen Nicht im Wäschetrockner (Tumbler) Nicht chemisch reinigen trocknen 1.
Page 4
• Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die un- empfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Di- abetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Ein- nahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Page 5
• Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne- tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz- schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwer- ten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschritt- machers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
Page 6
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ACHTUNG Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. 4.
Page 7
4.6 Ausschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe „0“ (AUS), um das Heizkissen auszuschalten. Die Tem- peraturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet. HINWEIS Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe „0“ (AUS) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 8
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet: • Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern • Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Page 9
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instruc- tions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well. Table of contents 1.
Page 10
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. Do not iron Wash at a maximum temperature of 30 °C, Very gentle wash Do not bleach Do not dry-clean Do not dry in a tumble dryer 1.
Page 11
• The heat pad can be used by children older than 3 and younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the controller must always be set to the minimum temperature. • This heat pad may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the heat pad safely, and are fully...
Page 12
• Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
Page 13
4.2 Initial use CAUTION Ensure that the heat pad will not bunch up or become folded during use. • To operate the heat pad connect the control to the heat pad by plugging in the connector. • Then plug in the power plug into the mains outlet. 4.3 Switching on To switch the heat pad on, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3.
Page 14
CAUTION Please note that frequent washing of the heat pad has a negative e ect on the product. The heat pad should therefore be washed in a washing machine a maximum of 10 times during its life. • Immediately after washing, reshape the heat pad to its original dimensions while it is still damp and spread it out flat on a clothes horse to dry.
Page 15
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
Page 16
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein. Ne pas repasser Température de lavage maximale 30 °C, cycle ultra délicat Ne pas blanchir Ne pas nettoyer à...
Page 17
• Ce coussin chau ant ne doit pas être utilisé par de très jeunes en- fants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de sur- chau e. • Le coussin chau ant peut être utilisé par les enfants de 3 ans à 8 ans sous surveillance, en conservant à...
Page 18
• S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du coussin chau ant présentent des risques d’enchevêtrement, d’étranglement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veil- ler à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas. •...
Page 19
4. UTILISATION 4.1 Sécurité ATTENTION • Le coussin chau ant est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchau e du cous- sin chau ant sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé...
Page 20
ATTENTION L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Il peut être endommagé. • Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chi on sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent. • Vous pouvez nettoyer les petites taches du coussin chau ant à l‘aide d‘un chi on humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat.
Page 21
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a dis- posición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. Índice 1.
Page 22
Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las normas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein. No planchar Temperatura de lavado máxima 30 °C, proceso muy suave No usar lejía No limpiar en seco No secar en la secadora (Tumbler) 1.
Page 23
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pequeños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sob- recalentamiento. • La almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 3 años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajustado siempre al valor mínimo de temperatura.
Page 24
• Si no se colocan bien, el cable y el interruptor de la almohadilla eléctrica pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engan- charse, tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en general.
Page 25
4. UTILIZACIÓN 4.1 Seguridad ATENCIÓN • La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento de la almohadilla en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado la almohadilla eléctrica, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado.
Page 26
5. LIMPIEZA Y CUIDADO ADVERTENCIA Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. ATENCIÓN El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse. •...
Page 27
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicu- rezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso. Indice 1.
Page 28
I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein. Non stirare Temperatura di lavaggio massima 30 °C, ciclo ultradelicato Non candeggiare Non lavare a secco Non asciugare in asciugatrice (a tamburo) 1.
Page 29
• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto pic- coli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento. • Il termoforo può essere utilizzato da bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni purché...
Page 30
• Se non sistemati correttamente, il cavo e l’interruttore del termo- foro possono comportare un rischio di aggancio, strangolamento, inciampo o rischiano di essere calpestati. L’utente deve assicurarsi che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano siste- mati in modo sicuro.
Page 31
4. FUNZIONAMENTO 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento sull‘intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più...
Page 32
ATTENZIONE L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. • Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi. • Piccole macchie sul termoforo possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventualmente con un detergente liquido per capi delicati.
Page 33
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı .............34 4.4 Isıyı ayarlama ............37 1.1 Cihaz Açıklaması...
Page 34
Bu cihazda kullanılan tekstil ürünleri, Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlandığı üzere Öko-Tex 100 standardının insan ekolojisine yönelik şartlarını karşılamaktadır. Ütü yapılmaz Maksimum yıkama sıcaklığı 30 °C, Son derece hassas işlem Ağartma yapılmaz Kuru temizleme Kurutma makinesinde (tambur) kurutmayın yapılmaz 1. TESLİMAT KAPSAMI Teslimat kapsamını...
Page 35
• Bu ısı yastığı 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar tara- fından gözetim altında kullanılabilir; bunun için şalter daima en kü- çük sıcaklık değerine ayarlanmış olmalıdır. • Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be- cerileri kısıtlı...
Page 36
• Isı yastığını (aksesuarları dahil) kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu hu- sus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. • Bu ısı yastığının elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Kablo çıkarılamıyorsa ısı yastığı bertaraf edilmelidir. •...
Page 37
4.3 Açma Isı yastığını açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2 veya 3 konuma getirin. Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanar. 4.4 Isıyı ayarlama Kademe 0: KAPALI Kademe 1: Minimum sıcaklık Kademe 2: Orta sıcaklık Kademe 3: Maksimum sıcaklık BİLGİ/NOT •...
Page 38
UYARI Isı yastığını asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. 6. SAKLAMA Isı yastığını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. Bunun için soketi ve böylece şalteri ısı yastığından çıkarın. 7. ELDEN ÇIKARMA Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir.
Page 39
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для по- следующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по примене- нию. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
Page 40
Код производителя для обозначения производственных данных Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям стандарта Oeko-Tex 100, что подтверждено Исследовательским институтом Хохенштайн. Не гладить утюгом Максимальная температура стирки 30 °C, очень бережный процесс Не отбеливать Не сушить в машине для сушки белья Химчистка...
Page 41
• Данную электрическую грелку запрещается использовать лю- дям, нечувствительным к высоким температурам, и другим ли- цам, нуждающимся в защите и присмотре, так как они не могут реагировать на перегрев (например, диабетикам, лицам с бо- лезненными изменениями кожи или зарубцевавшимися участ- ками...
Page 42
• Электрические и магнитные поля, излучаемые этой электриче- ской грелкой, при определенных обстоятельствах могут нару- шить работоспособность Вашего кардиостимулятора. Однако интенсивность этого излучения намного ниже предельно до- пустимых значений: напряженность электрического поля — не более 5000 В/м, напряженность магнитного поля — не более 80 А/м, магнитная...
Page 43
• Электронные компоненты внутри переключателя во время ис- пользования электрической грелки нагреваются. Поэтому за- прещается накрывать переключатель или класть его на элек- трическую грелку, когда она включена. • Перед хранением электрическая грелка должна остыть. В про- тивном случае возможно ее повреждение. •...
Page 44
УКАЗАНИЕ • Ваша электрогрелка нагреется быстрее, если вы сначала установите самый верхний режим температуры. • Данные электрогрелки имеют функцию быстрого нагрева, которая обеспечивает быстрый нагрев в течении первых 10 минут. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Если электрогрелка используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать минимальную температуру во...
Page 45
6. ХРАНЕНИЕ Если электрогрелка не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. 7. УТИЛИЗАЦИЯ В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении сро- ка его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора...
Page 46
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis Treści 1. Zawartość opakowania ...........47 4.4 Ustawianie temperatury ........50 1.1 Opis urządzenia ............47 4.5 Automatyczne wyłączanie........50 2.
Page 47
Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 teksty- liów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut Badawczy Hohenstein). Nie prasować Maks. temperatura prania 30 °C. Bardzo delikatny program. Nie wybielać Nie czyścić chemicznie Nie suszyć w suszarce do ubrań. 1.
Page 48
• Poduszki rozgrzewającej nie wolno stosować u bardzo młodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują one w razie przegrzania. • Poduszka rozgrzewająca może być używana przez dzieci od 3 do 8 lat pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze usta- wiony na minimalną...
Page 49
• Nie wolno ciągnąć za przewód, skręcać go ani mocno zaginać. • Kabel i przełącznik poduszki rozgrzewającej mogą powodować ry- zyko zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są prawidłowo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne ułożenie wszelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych. •...
Page 50
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM UWAGA Poduszka rozgrzewająca stosowana może być wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała. 4. OBSŁUGA 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Poduszka rozgrzewająca jest wyposażona w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu poduszki na całej jej powierzchni, poprzez automatyczne wyłączenie zasilania w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył poduszkę...
Page 51
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazda zasilania. Następnie odłącz złącze wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki rozgrzewającej. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. UWAGA Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić uszko- dzenie przełącznika.
Page 52
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy: System bezpieczeństwa Poduszkę rozgrzewającą i nieodwracalnie wyłączył przełącznik należy odesłać • przełącznik został prawidłowo połączony z poduszką rozgrzewa- poduszkę rozgrzewającą. do serwisu. jącą • zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym gniazdem za- silania •...
Page 53
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
Page 54
Fabrikantcode voor productiegegevens De bij dit apparaat gebruikte sto en zijn in overeenstemming met de hoge sociaalecologische eisen van de Oekotexstandaard 100, zoals aange- toond door onderzoeksinstituut Hohenstein. Niet strijken Maximale wastemperatuur 30 °C extra voorzichtig wasprogramma Niet bleken Niet chemisch reinigen Niet drogen in een wasdroger 1.
Page 55
• Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt door personen die on- gevoelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben, omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici, personen met huidveranderingen door ziekte of littekens op de te behandelen plek en personen die pijnstillers hebben ingenomen of alcohol heb- ben genuttigd).
Page 56
• De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m, magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid: max.
Page 57
• Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op het warmtekussen om te voorkomen dat er scherpe vouwen in ontstaan. • Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren. • Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kun je contact opnemen met onze klantenservice.
Page 58
4.6 Uitschakelen Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand “0” (UIT) om het warmtekussen uit te schakelen. De tempe- ratuurniveaus zijn dan niet meer verlicht. AANWIJZING Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand “0” (UIT) en trek de stekker uit het stopcontact als u het warmtekussen niet gebruikt.
Page 59
8. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN? Probleem Oorzaak Oplossing De temperatuurniveaus zijn niet verlicht als: Het veiligheidssysteem heeft Stuur het warmtekussen het warmtekussen onom- en de schakelaar op voor • de schakelaar goed met het warmtekussen is verbonden keerbaar uitgeschakeld. reparatie.
Page 60
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisnin- gerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Inholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang .............61 4.4 Indstilling af temperaturen ........64 1.1 Beskrivelse af produktet .........61 4.5 Automatisk afbryder ..........64 2.
Page 61
De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein. Må ikke stryges Maksimal vasketemperatur 30 °C meget skånsomt program Må ikke bleges Må ikke renses kemisk Må...
Page 62
• Varmepuden kan anvendes under opsyn af børn over 3 år og under 8 år, men kontakten skal altid være indstillet til minimumstempera- turen. • Varmepuden kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af per- soner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på...
Page 63
• Kontrollér ofte, om varmepuden har tegn på slid eller beskadigelser. Hvis sådanne tegn konstateres, hvis varmepuden har været anvendt forkert, eller hvis den ikke længere varmer, skal den kontrolleres af producenten, før den anvendes igen. • Varmepuden (inkl. tilbehør) må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garante- res.
Page 64
4.2 Ibrugtagning VIGTIGT Kontrollér, at varmepuden ikke kan presses sammen eller blive foldet under brugen. • Forbind først kontakten med varmelegemet ved at samle forbindelsesstikket. • Sæt derefter stikket i stikkontakten. 4.3 Tænding Sæt skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin 1, 2 eller 3 for at tænde varmepuden. Når varmepuden er tændt, lyser temperaturtrinnene.
Page 65
VIGTIGT Bemærk, at varmepuden bliver slidt, hvis den vaskes alt for ofte. Varmepuden bør derfor højst vaskes 10 gange i en vaskemaskine i løbet af hele dens levetid. • Træk den endnu fugtige varmepude i form til original størrelse lige efter vask, og bred den fladt ud over et tørrestativ. VIGTIGT •...
Page 66
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksan- visningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. Innhållsförteckning 1. Förpackningsinnehåll ............67 4.4 Ställa in temperaturen ...........70 1.1 Produktbeskrivning ..........67 4.5 Automatisk avstängning ........70 2.
Page 67
Tillverkarkod för produktionsdata De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohenstein. Får ej strykas Maximal tvättemperatur 30 °C mycket skonsamt program Får ej blekas Ej kemtvätt Får ej torkas i torktumlare 1.
Page 68
• Värmekudden får inte användas av mycket små barn (0–3 år) efter- som dessa inte kan reagera på överhettning. • Värmekudden får användas av barn över 3 år och yngre än 8 år om de hålls under uppsikt och om reglaget alltid står på det lägsta tem- peraturvärdet.
Page 69
• Kontrollera regelbundet om värmekudden är skadad eller sliten. Om sådana tecken finns, om värmekudden har använts på ett felaktigt sätt eller om det inte värms upp längre måste det kontrolleras av tillverkaren innan fortsatt användning. • Öppna eller reparera aldrig värmekudden (eller dess tillbehör) på egen hand eftersom det då...
Page 70
4.2 Användning Se till att värmedynan inte viks ihop eller veckas vid användning. • Anslut först kontrollenheten till värmeenheten genom att koppla ihop stickkontakten. • Sätt sedan i nätkontakten i eluttaget. 4.3 Inkoppling Ställ in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturnivåerna i läge 1, 2 eller 3 för att sätta igång värmedynan. Temperaturnivåerna är belysta när produkten är påslagen.
Page 71
• Direkt efter tvätten ska den ännu fuktiga värmedynan dras till originalmåtten i formen. Låt den sedan torka plant utbredd över en tvättställning. • Använd inga tvättklämmor eller liknande för att fästa värmedynan vid tvättställningen. I annat fall kan dynan skadas. •...
Page 72
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruk- sanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produk- tet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. Innhold ................73 4.4 Stille inn temperaturen ..........76 1.1 Beskrivelse av apparatet .........73 4.5 Frakoblingsautomatikk .........76...
Page 73
Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i Oeko-Tex Stan- dard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein. Må ikke strykes Maksimal vasketemperatur 30 °C svært skånsom prosess Må ikke blekes Må ikke utsettes for kjemisk rensing Må...
Page 74
• Varmeputen kan brukes av barn over 3 år og under 8 år under tilsyn av en voksen. Bryteren skal da alltid være innstilt på minimumstem- peraturen. • Denne varmeputen kan brukes av eldre barn fra 8 år og oppover, i tillegg til personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
Page 75
• Ikke prøv å åpne eller reparere varmeputen selv (inkl. tilbehør). Hvis du gjør, det kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyldig. • Hvis strømledningen til denne varmeputen blir skadd, må den kas- seres.
Page 76
4.3 Slå på Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn på trinn 1, 2 eller 3 for å slå på varmeputen. Når varmeputen er slått på, lyser temperaturtrinnene. 4.4 Stille inn temperaturen Trinn 0: AV Trinn 1: Minimal varme Trinn 2: Middels varme Trinn 3: Maksimal varme HENVISNING •...
Page 77
ADVARSEL Du må ikke slå på varmeputen for å tørke den! Hvis du gjør dette, er det fare for elektrisk støt. 6. OPPBEVARING Hvis varmeputen ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at den oppbevares i originalinnpakningen. Dette gjøres ved å koble støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmeputen.
Page 78
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöh- empää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällysluettelo 1. Pakkauksen sisältö ............79 4.4 Lämpötilan säätäminen .........82 1.1 Laitteen kuvaus ............79 4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto....82 2.
Page 79
Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan. Silitys kielletty Pesulämpötila enintään 30 °C hyvin hellävarainen pesu Valkaisu kielletty Kemiallinen pesu kielletty Rumpukuivaus kielletty 1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä...
Page 80
• 3–8-vuotiaat lapset saavat käyttää lämpötyynyä vain valvottuina, ja tällöin säädin on asettava aina alimpaan lämpötilaan. • Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liitty- vät tai henkiset valmiudet ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvitta- vaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä lämpötyynyä, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan lämpötyynyn turvallinen käyttö...
Page 81
• Lämpötyynyä (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei vo- ida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeami- seen. • Jos lämpötyynyn virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmu- kaisesti. Jos virtajohtoa ei voida vaihtaa, lämpötyyny on hävitettävä asianmukaisesti.
Page 82
4.2 Käyttöönotto HUOMIO Varmista, ettei lämpötyyny pääse laskostumaan tai taittumaan käytön aikana. • Yhdistä ensin säädin lämpötyynyyn pistoliittimen avulla. • Kytke sitten pistoke pistorasiaan. 4.3 Virran kytkeminen Käynnistääksesi lämpötyynyn siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin tasolle 1, 2 tai 3. Lämmitystasoja osoittavat valot palavat virran ollessa kytkettynä.
Page 83
HUOMIO Huomaathan, että liian usein tapahtuva pesu kuluttaa lämpötyynyä. Lämpötyyny tulisi siksi pestä koko käyttöikänsä aikana enin- tään kymmenen kertaa pesukoneessa. • Venytä kostea lämpötyyny heti pesun jälkeen alkuperäiseen muotoonsa ja anna sen kuivua kuivaustelineellä tasaiseksi levi- tettynä. HUOMIO • Älä kiinnitä lämpötyynyä kuivaustelineeseen pyykkipojilla tai vastaavilla. Muutoin tyyny saattaa vaurioitua. •...
Page 84
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom...