2.
Unfasten the chest/back buckle and waist belt buckle.
Hold the carrier so the grey interior of the shoulder
straps and waist belt face you. (The straps should form
a "V").
Détachez la boucle pour la poitrine/le dos et la
ceinture et boucle pour la taille. Maintenez le porte-
bébé de sorte que l'intérieur gris des courroies pour
épaules et la ceinture vous fasse face. (Les courroies
devraient former un «V»).
3.
Place your arms through the shoulder straps making
sure the grey fabric rests on your shoulders.
Placez vos bras à travers les courroies pour
épaules, vous assurant que le tissu gris s'étende sur
vos épaules.
4.
With the shoulder straps in place, reach behind your
back to connect the chest/back buckle. If you need
assistance, have another person fasten the buckle.
Pull the strap to tighten.
Les courroies pour épaules en place, prenez la
boucle pour la poitrine/le dos dans votre dos avec
vos mains et connectez-la. Si vous avez besoin
d'assistance, demandez à une autre personne
d'attacher la boucle. Tirez sur la courroie pour resserrer.
5.
Fasten the waist belt around your waist and pull the
strap to tighten.
* NOTE: People with longer torsos may find a higher belt
position more comfortable (closer to the navel); shorter
people may wish to wear the belt more on the hips.
Attachez la ceinture autour de votre taille et tirez
sur la courroie pour resserrer.
*
REMARQUE: Les gens avec un torse plus long peuvent
trouver qu'une position plus haute de la ceinture est
plus confortable (plus près du nombril); les gens plus
petits peuvent préférer la porter plus à la hauteur
des hanches.
13.
6.
Fasten the side closure buckle on one side. You will
hear a 'click' when the buckle is secure. This step will
create a leg opening on the closed side.
Attachez la boucle de fermeture latérale sur un
côté. Vous entendrez un « clic » lorsque la boucle est
enclenchée. L'étape créera une ouverture pour jambe
sur le côté fermé.
7.
With the carrier open on one side and the baby facing
you, carefully slide the baby into the carrier by fitting
his/her leg through the leg opening on the closed
side of the carrier.
* IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all buckles
and straps are properly fastened.
* Make sure your baby's leg goes through the leg opening
on the closed side of the carrier.
Le porte-bébé ouvert sur un côté et le bébé vous faisant
face, glissez doucement bébé dans le porte-bébé en
ajustant sa jambe dans l'ouverture pour jambe sur le
côté fermé du porte-bébé.
*IMPORTANT! Gardez une main sur bébé jusqu'à ce
que toutes les boucles et courroies sont bien attachées.
*Assurez-vous que la jambe de bébé passe dans l'ouverture
pour jambe sur le côté fermé du porte-bébé.
8.
While supporting the baby with one hand, fasten the
other side closure buckle. You will hear a 'click' when
the buckle is secure.
Alors que vous soutenez bébé avec une main, attachez
l'autre côté de la boucle de fermeture latérale. Vous
entendrez un « clic » lorsque la boucle sera enclenchée.
9.
Support the baby's head by attaching the two head
support buckles above each arm. You will hear a 'click'
when the buckle is secure. Adjust the size of the head
support by pulling both of the head support straps.
Soutenez la tête de bébé en attachant les deux
boucles pour soutien de tête au-dessus de chaque
bras. Vous entendrez un « clic » lorsque la boucle
sera enclenchée. Ajustez la taille du soutien de
tête en tirant sur les deux courroies de
soutien de tête.
14.