1
Carrier Use for an Infant: Facing-In Position with Narrow Seat
This position is for babies 8 lbs to 15 lbs.
* IMPORTANT! Your baby must face toward you until he/she is able to hold their head upright.
* When using this carrier in the Facing-In Position, you should fit it to the user before placing the baby in the carrier.
* Keep one hand on the baby until all the buckles and straps are properly fastened.
* NOTE: The carrier parts in bold can be found on the carrier illustrations.
Arrière de la Partie Principale du Porte-bébé: Position Face
vers l'intérieur avec Siège Étroit
Cette position convient aux bébés entre 3,6 et 6,8 kg (8 et 15 lb)
* IMPORTANT! Votre bébé doit vous faire face jusqu'à ce qu'il/elle soit capable de tenir sa tête droite.
* Lorsque vous utilisez ce porte-bébé dans la position face vers vous, vous devriez l'adapter pour l'utilisateur avant
d'y mettre le bébé.
* Gardez une main sur bébé jusqu'à ce que toutes les boucles et les courroies soient bien attachées.
* REMARQUE: Les pièces du porte-bébé en caractères gras se trouvent dans les illustrations du porte-bébé.
1.
Adjust the conversion flaps to the narrow seat position
by folding the flap upward and fastening the button
hole over the conversion button on the front of the
carrier body.
Ajustez les rabats de conversion dans la position du
siège étroit en pliant le rabat vers le haut et en attachant
le bouton par-dessus le trou du bouton de conversion
à l'avant de la partie principale du porte-bébé
2.
Unfasten the chest/back buckle and waist belt & buckle.
Hold the carrier so the grey interior of the shoulder
straps and waist belt face you. (The straps should form
a "V").
Détachez la boucle pour la poitrine/le dos et la
ceinture et boucle pour la taille. Maintenez le porte-
bébé de façon à ce que l'intérieur gris des courroies
pour épaules et la ceinture soient face à vous. (Les
courroies devraient former un V).
3.
Place your arms through the shoulder straps making
sure the grey fabric rests on your shoulders.
Placez vos bras dans les courroies pour épaules,
vous assurant que le tissu gris s'étende sur
vos épaules.
.
9.
4.
With the shoulder straps in place, reach behind your
back to connect the chest/back buckle. If you need
assistance, have another person fasten the buckle.
Pull the strap to tighten.
Les courroies pour épaules en place, prenez la
boucle pour la poitrine/le dos dans votre dos avec
vos mains et connectez-la. Si vous avez besoin
d'assistance, demandez à une autre personne
d'attacher la boucle. Tirez sur la courroie pour resserrer.
5.
Fasten the waist belt around your waist and pull the
strap to tighten.
* NOTE: People with longer torsos may find a higher belt
position more comfortable (closer to the navel); shorter
people may wish to wear the belt more on the hips.
Attachez la ceinture autour de votre taille et tirez
sur les courroies pour resserrer.
*REMARQUE: Les gens avec un torse plus long peuvent
trouver qu'une position plus haute de la ceinture est plus
confortable (plus près du nombril); les gens plus petits
peuvent préférer la porter plus à la hauteur des hanches.
6.
Fasten the side closure buckle on one side. You will
hear a 'click' when the buckle is secure. This step will
create a leg opening on the closed side.
Attachez la boucle de fermeture latérale sur le côté.
Vous entendrez un « clic » lorsque la boucle sera
enclenchée. L'étape créera une ouverture pour les
jambes sur le côté fermé.
7.
With the carrier open on one side and the baby facing
you, carefully slide the baby into the carrier by fitting
his/her leg through the leg opening on the closed side
of the carrier.
* IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all buckles
and straps are properly fastened.
* Make sure your baby's leg goes through the leg opening
on the closed side of the carrier.
Le porte-bébé ouvert sur un côté et le bébé vous
faisant face, glissez doucement le bébé dans le porte-
bébé en ajustant sa jambe dans l'ouverture pour
jambe sur le côté fermé du porte-bébé.
*IMPORTANT! Gardez une main sur bébé jusqu'à ce que
toutes les boucles et courroies soient bien attachées.
*Assurez-vous que la jambe de bébé passe dans l'ouverture
pour jambe sur le côté fermé du porte-bébé.
10.