Nutzung des Geräts entstandene Schäden ist in jedem Fall ausgeschlossen. 2. Bedienung der Handkehrhaspel Die Handkehrhaspel 42 mit der GFK-Stange 7 mm ist das Universalkehrgerät für das Schornsteinfegerhandwerk. Sie ermöglicht es, Schornsteine von Ein- und Zweifamilienhäusern von oben wie von unten zu kehren. Das Besondere der Handkehrhaspel ist die gebrauchsmustergeschützte Freilaufbremse.
3. Stangenwechsel Wöhler Handkehrhaspel 42 muss nach einer längeren Ruhezeit diese Bremskraft durch das Drehen des Korbes gelöst werden. 3. Stangenwechsel Beim Stangenwechsel wird die alte GFK-Stange komplett abgewickelt und aus der Hülse am Haspelkorb herausgezogen. Die Ersatzstange wird in umgekehrter Reihenfolge aufgewickelt.
Page 4
4. Montage des Stoßwechselkopfes Wöhler Handkehrhaspel 42 Aufsetzen des Stoßkopfes · Das Innengewinde M10 des Stangenendstücks (1) muss einwandfrei und sichtbar sein. · Stecken Sie den Kegelring (2) mit der Konusfläche nach unten auf. · Setzen Sie auf das Stoßkopfoberteil (3) einen Stern (4) und schieben Sie das Stoßkopfoberteil nun mit Stern auf das Stangenendstück.
5. Montage des Haspelfußes Wöhler Handkehrhaspel 42 5. Montage des Haspelfußes (optional) Um einen sicheren Stand der Haspel während des Kehrens zu gewährleisten, kann zusätzlich zur Handkehrhaspel ein Haspelfuß aus Edelstahl erworben werden (Best. Nr. 7823 J). Zur Montage des Haspelfußes die Auflagefläche des Haspelfußes...
Wöhler Handkehrhaspel 42 6. Garantie und Service 6.1 Garantie Jede Wöhler Handkehrhaspel 42 wird in allen Funktionen geprüft und ver- lässt unser Werk erst nach einer ausführlichen Qualitätskontrolle. Bei sach- gemäßem Gebrauch beträgt die Garantiezeit auf die Haspel 12 Monate ab Verkaufsdatum.
Page 7
Viper 42 with quick-change push-head adapter 1. Important information ...... 8 2. Operation of the viper ...... 8 3. Changing the rod 9 4. Mounting the quick-change push-head adapter ......9 5. Mounting the Viper Stand (option) 11 6. Guarantee and Service ....12...
Carefully study and observe all items of these operating instructions before commissioning the unit. In principle, the Wöhler Viper 42 should only be used by skilled personnel for its intended purpose and within the specified range of data. Any liability or warranty for results established or for defects caused when using the unit is excluded by all means.
3. Changing the rod Wöhler Viper 42 3. Changing the rod For changing the rod, you first have to unwind the old GRP rod completely. After that, pull it out of the basket sleeve. Install the new rod by reversing the above steps.
Page 10
4. Mounting the quick-change push-head adapter Wöhler Viper 42 Attaching the quick-change push-head adapter · The M10 female thread of the rod-end piece (1) must be visible and in perfect condition. · Attach the cone ring (2) with the cone area pointing downwards.
5. Mounting the Viper Stand Wöhler Viper 42 5. Mounting the Viper Stand (option) For a secure stand when sweeping, a viper stand made out of stainless steel can be acquired. (Art. n° 7823 J). For the assembly of the Viper...
6. Guarantee and Service 6.1 Guarantee In the case of proper usage, the guarantee period for the Wöhler Viper 42 amounts to 12 months from the date of sale. Excluded here is the rod, becau- se this is consumable material.
Enrouleur pour tiges 42 à boulet de lestage à changement rapide 1. Consignes importantes ...........14 2. Utilisation de l’enrouleur pour tige de ramonage .....14 3. Changement de la tige flexible .........15 4. Montage du boulet de lestage à changement rapide ..15 5.
Avant la mise en service, il est absolument nécessaire de lire attentivement les instructions de service et de les suivre en tout point. Par principe, l’enrouleur pour tige 42 ne devrait être utilisé que par un person- nel compétent, conformément à l’usage prévu et dans les limites des carac- téristiques spécifiées.
3. Changement de la tigre flexible Wöhler Enrouleur pour tiges 42 Attention: La partie intérieure de forme conique a un effet de freinage automatique. C’est pourquoi il est nécessaire de desserrer ce freinage en tournant le panier après un temps de repos prolongé.
5. Montage du boulet Wöhler Enrouleur pour tiges 42 Mise en place du boulet de lestage · Le filet intérieur M10 de l’extrémité de la tige (1) doit être visible et en bon état. · Placez l’anneau conique (2) de sorte à ce que la base du cône soit orien- tée vers le bas.
5. Montage du support de l‘enrouleur Wöhler Enrouleur pour tiges 42 5. Montage du support de l‘enrouleur (Option) Pour garantir une position sûre pendant le travail, on un support de l‘enrouleur d‘acier fin peut être acheté comme accesoire (art. n° 7823 J).
6.1 Garantie En cas d’utilisation correcte, la garantie couvrant l’enrouleur pour tige de ramonage 42 est de 12 mois à compter de la date de vente. Les tigres GFK (pièces d’usure) ne sont pas couvertes par cette garantie. S’il faut réparer l’appareil encore sous garantie, les frais de transport et d’emballage de l’appareil ne sont pas couverts par cette dernière.
Page 19
Aspo 42 con testata di sostituzione rapida 1. Informazioni importanti ........20 2. Impiego dell‘aspo ..........20 3. Sostituzione dell’asta ......... 21 4. Montaggio della testata di sostituzione rapida .. 21 5. Garanzia ed assistenza ........22 Tecnica a misura...
Prima di ogni messa in esercizio leggere attentamente le istruzioni per l’uso e osservarle in tutti i punti. In via di principio il Wöhler Aspo 42 va usato per lo scopo previsto solo da personale esperto e in conformità ai dati specificati. Si esclude qualsiasi re- sponsabilità...
3. Sostituzione dell‘asta Wöhler Miniaspo 42 3. Sostituzione dell’asta Nella sostituzione dell’asta, la vecchia asta GFK viene completamente svolta ed estratta dal manicotto situato sul cestello dell’aspo. L’asta di ricambio viene avvolta seguendo gli stessi passi, ma in ordine inver- Occorre fare attenzione che l’estremità...
3. Sostituzione dell‘asta Wöhler Miniaspo 42 Installazione della testata · La filettatura interna M10 dell’estremità dell’asta (1) deve essere perfetta e visibile. · Inserire l’anello conico (2) con la superficie conica verso il basso. · Applicare sull’elemento superiore della testata (3) una stella (4) e spin- gere l’elemento superiore della testata insieme alla stella sull’estremità...
Page 23
Wöhler Handkehrhaspel 42 Service in Germany Wöhler Messgeräte Kehrgeräte GmbH Niederbayern-Oberpfalz Schützenstr. 41 Reinhilde Ortner 33181 Bad Wünnenberg St.-Erasmus-Str. 5 Tel.: +49 2953 73-100 94469 Deggendorf/Deggenau Fax: +49 2953 73-250 Tel.: +49 991 37085-0 mgkg@woehler.de Fax: +49 991 37085-16 http://mgkg.woehler.de Berlin Verkaufs- u.