Outils Wolf URB38B Manuel D'instructions page 15

Table des Matières

Publicité

F
lndications de position
Les indications de position sur l'appareil (par
ex. à gauche, à droite), s'entendent toujours
depuis le guidon, dans le sens de travail de
l'appareil.
Préparation: Pour des raisons liées au trans-
port, l'appareil est livré sans son huile mo-
teur. Pour cette raison, avant la première
mise en service, versez l'huile moteur dans le
carter d'huile. Faites le plein d'essence sans
plomb.
Ne remplissez jamais le réservoir jusqu'à ce
qu'il déborde. Le niveau doit arriver au maxi-
mum 2 cm en dessous du bord inférieur de
l'orifice de remplissage.
1. Accrocher le dispositif de ramassage
d'herbe (Fig.2)
E
lndicaciones de posición
Cuando hacemos indicaciones de posición
en el aparato, (por ej.: derecha, izquierda)
siempre parti mos del manillar en la dirección
de marcha del aparato.
Preparar el equipo: El equipo se entrega sin
aceite en el motor por razones de transporte.
Por ello debe cargarse aceite para el motor,
antes de la primera puesta en funcionamien-
to. Cargar «gasolina sin plomo»
Nunca cargue el tanque hasta rebosar. Llé-
nelo solamente hasta 2 cm debajo del borde
inferior del tubo de carga.
1. Enganche del recogedor (Figura 2)
- Levantar la compuerta de expulsión y en-
ganchar el recogedor.
P
Posição do dispositivo
A informação da posição do dispositivo (ie.
Esquerda, direita) são sempre indicadas a
partir do guiador, na direcção de trabalho da
unidade.
Preparar o aparelho: Por razões de trans-
porte, o aparelho é fornecido sem óleo no
motor. Por isso, antes da primeira utilização,
colocar óleo no motor. Abastecer com gaso-
lina sem chumbo.
Nunca encher o depósito até transbordar,
mas deixar cerca de 2 cm abaixo da borda
inferior do orificio de enchimento.
1. Encaixe o dispositivo de recolha de relva
(Fig.2)
- Levante a pala de ejecção e encaixe o cesto.
UTILISATION
- Soulevez le clapet d'éjection puis accrochez
le bac.
2. Régler la hauteur de travail (Fig.3)
Attention
Avant la première utilisation, réglez le scari-
ficateur sur la profondeur de travail correcte.
N'amenez le levier de réglage en hauteur que
sur le premier cran de la profondeur de tra-
vail (position 1).
Remarque
En raison de l'usure des lames, il devient
nécessaire ultérieurement d'ajuster la pro-
fondeur de travail.
Une profondeur de travail optimale est at-
teinte lorsque les lames de l'outil de coupe
pénètrent de 2 à 3 mm dans le sol.
UTILIZACIÓN
2. Ajuste de la profundidad de trabajo (Fig.3)
Atención
Para la primera puesta en marcha, debe estar
correctamente ajustada la altura de trabajo.
La palanca de ajuste de la altura debe colo-
carse solamente en la primera posición (po-
sición 1).
Advertencia
Debido al desgaste de las cuchillas, se hace
necesario un reajuste de la profundi dad de
trabajo.
Se logra una profundidad de trabajo sufi-
ciente, si las cuchillas penetran de 2 a 3 mm
en el suelo.
Una profundidad de trabajo ex cesiva puede
sobrecargar el equipo, originando daños en
el mismo.
UTILIZAÇÃO
2. Ajustar a altura de trabalho (figura 3)
Atenção
Antes da primeira utilização, ajustar o escari-
ficador na profundidade de trabalho correta.
Colocar a alavanca de ajuste em altura, no
primeiro entalhe da profundidade de tra-
balho (posição 1).
Observação
Devido ao desgaste da lâmina, posterior-
mente, torna-se necessário ajustar a profun-
didade de trabalho.
A profundidade de trabalho óptima é conse-
guida quando as lâminas da ferramenta de
corte penetra de 2 a 3 mm, no solo.
A profundidade de trabalho excessiva pode
sobrecarregar o aparelho e causar danos.
Une profondeur de travail excessive peut
surcharger l'appareil et l'endommager.
Pour cette raison, veillez à ce que le réglage
de la profondeur de travail soit correct.
Ajuster le levier de réglage en hauteur en fonc-
tion de l'usure. Vous n'aurez besoin des ré-
glages 2, 3, 4 et 5 qu'en fonction de l'usure des
lames. Au fur et à mesure que les lames s'usent,
augmentez progressivement la profondeur de
travail, en commançant par la position 2.
3. Démarrage du moteur
Danger
Eloignez les mains et les pieds du plateau de
coupe
- Amenez l'appareil sur une surface plane
comportant une herbe la plus courte pos-
sible ou peu d'herbe.
Por ello aconsejamos cuidar que la profundi-
dad de trabajo se ajuste correctamente.
Ajustar la palanca de ajuste de altura de for-
ma adecuada al desgaste. Los ajustes 2, 3, 4
y 5 solo se hacen necesarios cuando hay un
desgaste de las cuchillas. Ajustar a mayor
profundidad, según el desgaste, comenzando
por 2.
3. Arranque del motor
Peligro
Mantener alejados/as pies y manos del sis-
tema de corte
- Parar el equipo sobre una super ficie plana
con césped preferente mente corto o escaso.
Por esta razão, verificar que o ajuste de pro-
fundidade de trabalho está correto.
Ajuste a configuração de altura em função
do desgaste das lâminas. Só vai precisar as
configurações de 2, 3, 4, 5 em função do
desgaste da lâmina. Gradualmente, como as
lâminas de desgaste, aumentar gradualmente
a profundidade de trabalho, começando pela
posição 2.
3. Ligar o motor
Perigo
Afaste as mãos e os pés do sistema de corte
- Leve o aparelho para uma superficie plana
com relva mais curta possivel ou pouca
relva.
15 15

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

53212

Table des Matières