Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

SIÈGE ENFANT
KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM
KINDER-RÜCKHALTESYSTEM
S I S T E M A D E R E T E N C I Ó N
INFANTIL
CHILD RESTRAINT SYSTEM
S I S T E M A D I R I T E N U TA P E R
BAMBINI
SISTEMA DE RETENÇÃO PARA
CRIANÇAS
15-36 KG
ART: 2274435-NO0538-AB810
FR - Informations de sécurité
DE - Sicherheitshinweise
EN - Safety information
PT - Informações de segurança
NL - Veiligheidsinformatie
ES - Información de seguridad
IT - Informazioni di sicurezza

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NORAUTO 2274435-NO0538-AB810

  • Page 1 S I S T E M A D I R I T E N U TA P E R BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS 15-36 KG ART: 2274435-NO0538-AB810 FR - Informations de sécurité NL - Veiligheidsinformatie DE - Sicherheitshinweise ES - Información de seguridad...
  • Page 2: Important

    IMPORTANT ! VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR DES RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES : LIRE ATTENTIVEMENT Le non-respect de ces instructions peut nuire gravement à la sécurité de votre enfant. BELANGRIJK! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK: ZORGVULDIG DOORLEZEN Als deze instructies niet worden nageleefd kan de veiligheid van het kind ernstig in gevaar worden gebracht.
  • Page 3: Avant-Propos

    MODE D'EMPLOI AVANT PROPOS Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes de qualité les plus élevées pour vous apporter entière satisfaction. Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Respectez tous les avertissements. Si vous confiez l’appareil à...
  • Page 4: Mise En Garde Concernant L'emplacement

    siège enfant contenues dans le manuel d’utilisation du véhicule font foi. 2. En cas de non-respect des instructions d’installation du siège enfant, l’enfant peut percuter l’habitacle du véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. 3.
  • Page 5 Mauvais N’utilisez JAMAIS le siège enfant sur un siège équipé d’un coussin gonflable actif. N’installez le siège enfant sur un tel siège que si ce dernier est muni d’un système ISOFIX et d’une ceinture de sécurité à 3 points d’ancrage. 6.
  • Page 6: Mises En Garde Concernant Les Coussins Gonflables

    à 2 points. Ceinture de sécurité — sangle diagonale Ceinture de sécurité — sangle sous-abdominale 12. N’utilisez JAMAIS une ceinture de sécurité endommagée ou effilochée. 13. N’utilisez JAMAIS ce siège enfant dans un véhicule équipé de ceintures de sécurité montées sur la porte. 14.
  • Page 7: Identification Des Pièces

    et le siège enfant avec la couverture. IDENTIFICATION DES PIÈCES Housse d’appuie-tête Guide de ceinture 1 Dossier Housse de siège Socle Appuie-tête Guide de ceinture 2 MONTAGE, DÉMONTAGE, FIXATION DE LA HOUSSE DE SIÈGE En poussant le dossier vers le bas, abaissez le dispositif de retenue pour enfants en position plate, comme indiqué...
  • Page 8 INSTALLATION MISE EN GARDE : si l’enfant n’est pas correctement installé, il peut être éjecté en cas d’arrêt brusque ou d’accident, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. MISE EN GARDE : en cas de doute sur l’installation, veuillez contacter le fabricant ou le distributeur du siège enfant.
  • Page 9: Installation De L'enfant

    repose correctement sur l’enfant : sur la clavicule, entre l’intérieur (A) et l’épaule (B). 4. Assurez-vous que la ceinture n’est pas torsadée et ne présente aucun mou, afin que les sangles puissent reposer bien à plat et de manière lisse et adéquate sur tous les points de contact avec l’enfant.
  • Page 10: Spécifications Techniques

    • Vérifiez régulièrement le dispositif pour vous assurer qu’il fonctionne convenablement. • Si une pièce est usée, cassée ou manquante, cessez d’utiliser le produit. • N’essayez JAMAIS de retirer la mousse qui se trouve sous le coussin du siège. • Gardez le siège enfant propre. •...
  • Page 11 HANDLEIDING VOORWOORD We bedanken u voor uw aankoop van dit product. Het is voor u ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsnormen. Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt en bedient. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan iemand anders wordt doorgegeven, dan moet deze handleiding er worden bijgeleverd.
  • Page 12 2. Niet-naleving van de montage-instructies kan ertoe leiden dat het kind tegen het interieur van de auto botst bij een aanrijding of plots remmen. Dit kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. 3. Laat uw kind NOOIT onbewaakt achter. De veiligheid van het kind is uw verantwoordelijkheid.
  • Page 13 Juist Fout Gebruik het kinderzitje NIET op een autostoel met een actieve airbag. Gebruik deze plaats alleen als ze is uitgerust met een ISOFIX en driepuntsgordel. 6. Verstel of verwijder de hoofdsteun van de autostoel waarin het kinderzitje wordt geïnstalleerd, zodat de rugleuning van het kinderzitje tegen de rugleuning van de autostoel leunt.
  • Page 14: Lijst Met Onderdelen

    13. Gebruik dit kinderzitje NIET in een voertuig met veiligheidsgordels ingebouwd in de portieren. 14. Gebruik dit kinderzitje NIET in een voertuig waarin de veiligheidsgordels automatisch langs het chassis bewegen als het portier wordt geopend. Deze veiligheidsgordels zijn geen goede bevestiging voor een kinderzitje. WAARSCHUWINGEN AIRBAG WAARSCHUWING: Plaats GEEN kinderzitje op de passagiersstoel vooraan uitgerust met een airbag tenzij de airbag is uitgeschakeld.
  • Page 15: Installatie

    MONTAGE, DEMONTAGE EN BEVESTIGING VAN DE STOELHOES Druk de rugleuning naar beneden en zet het kinderzitje in een vlakke stand zoals op de onderstaande afbeeldingen. 2. In de uitgeklapte stand kunt u de haak aan de onderkant van de rugleuning eenvoudig losmaken uit de aansluitingen aan de achterkant van het kinderzitje.
  • Page 16 Plaats het kinderzitje op de juiste plaats, naar voren gericht (in de rijrichting), plat op de onderkant van de autostoel en tegen de rugleuning. 2. Om het kind vast te maken met de veiligheidsgordel moet de veiligheidsgordel van het voertuig over de twee onderste gordelgeleiders lopen met de gesp aan de buitenkant van het kinderzitje.
  • Page 17: Technische Gegevens

    Plaats uw kind in een zittende positie op het kinderzitje. 2. Het kind moet plat op het kinderzitje zitten met de rug tegen de rugleuning, zonder dat er ruimte is achter het kind. Laat uw kind niet naar voor hangen. 3.
  • Page 18 BEDIENUNGSANLEITUNG VORBEMERKUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde für Sie unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards konzipiert. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie alle Warnhinweise. Wenn Sie die Kühlbox an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit.
  • Page 19 zur Befestigung von Kinder-Rückhaltesystemen. Falls sich die beiden Dokumente widersprechen, müssen die Angaben in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs bezüglich der Befestigung von Kinder-Rückhaltesystemen befolgt werden. 2. Die Nichtbeachtung der Montageanweisungen kann dazu führen, dass das Kind bei einem abrupten Halt oder einem Unfall auf Teilen im Innenraum des Fahrzeugs aufschlägt.
  • Page 20 3. Gemäß Statistiken sind Kinder in einem Rückhaltesystem auf dem Rücksitz besser geschützt als auf dem Vordersitz. 4. Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem NUR auf Fahrzeugsitzen mit einer einrastenden Rückenlehne. 5. Das Rückhaltesystem darf NICHT mit der Fahrzeugeinrichtung (z.B. Fahrzeugtüre oder Vordersitz) in Kontakt kommen, wenn es auf einer Basis befestigt ist.
  • Page 21: Zusätzliche Warnhinweise

    Sie das Kind wenn nötig zu, NACHDEM der Sicherheitsgurt korrekt angezogen wurde. 11. Dieses Rückhaltesystem ist für Dreipunktgurte mit Aufrolleinrichtung gemäß ECE- Regelung Nr. 16 und ECE-Regelung Nr. 14 geeignet. Für Fahrzeugmodelle mit Zweipunktgurten ist es nicht geeignet. Sicherheitsgurt Fahrzeug — Schultergurt Sicherheitsgurt Fahrzeug —...
  • Page 22: Liste Der Einzelteile

    Stiel. Diese Lebensmittel können das Kind verletzen, wenn das Fahrzeug ausweichen muss oder über eine Bodenwelle fährt. 11. Verstauen Sie scharfe oder schwere Gegenstände im Kofferraum. Jeder lose Gegenstand kann bei einem Unfall tödlich sein. 12. Bei kaltem Wetter kann es sein, dass das Kind eine extra Decke braucht, um es warm zu halten.
  • Page 23 VERWENDUNG KOPFSTÜTZE EINSTELLEN Drücken Sie die Knöpfe an der Rückenlehne und schieben Sie die Kopfstütze nach oben oder unten in die gewünschte Position. 2. Lassen Sie die Knöpfe los und schieben Sie die Kopfstütze leicht nach oben oder unten, um sie an der gewünschten Position zu befestigen.
  • Page 24 Positionieren Sitzbasis (Booster) vorwärtsgerichtet Fahrtrichtung) gewünschten Stelle. Positionieren Rückhaltesystem so, dass es flach auf dem Autositz aufliegt. 2. Um das Kind anzuschnallen: Der Beckenriemen verläuft durch die unteren Gurtführungen und der Gurtverschluss liegt außerhalb des Rückhaltesystems. Der Schultergurt muss über der näher am Gurtverschluss liegenden Armlehne verlaufen, der Beckengurt muss unter beiden Armlehnen verlaufen.
  • Page 25: Technische Angaben

    bezüglich des Ablaufdatums Ihres Rückhaltesystems unsicher sind. • Wenn kein Stoffüberzug mit dem Kindersitz mitgeliefert wurde, ist der Kindersitz von direkter Sonneneinstrahlung fernzuhalten, da er sonst für die Haut des Kindes zu heiß werden könnte. Das Rückhaltesystem ist jedoch ohne den Überzug zu verwenden. Der Überzug darf durch keinen anderen als den vom Hersteller empfohlenen Überzug ersetzt werden.
  • Page 26 MANUAL DE USUARIO PRÓLOGO Gracias por comprar nuestro producto. Su diseño cumple con las más exigentes normas de calidad. Lea detenidamente el manual de funcionamiento antes de usar y poner en marcha la unidad. Acate todas las advertencias. Si transfiere el dispositivo a otro usuario, entréguele también este manual.
  • Page 27 se golpee con el interior del vehículo durante una parada brusca o una colisión. En consecuencia, el niño podría morir o sufrir lesiones corporales graves. 3. NUNCA deje al niño sin supervisión. La seguridad del niño es su responsabilidad. 4. NO permita que nadie que no haya leído las instrucciones instale o use el sistema de retención infantil.
  • Page 28 Correcto Incorrecto utilice un sistema de retención infantil en un asiento en el que haya un airbag activo. Utilice este lugar solo si está equipado con ISOFIX y un cinturón de seguridad de 3 puntos de anclaje. 6. Ajuste o retire el reposacabezas del asiento del vehículo donde vaya a abrochar la retención infantil, de modo que la retención infantil descanse contra el respaldo del asiento del vehículo.
  • Page 29: Advertencias Adicionales

    Banda de hombro del cinturón de seguridad Banda de regazo del cinturón de seguridad 12. NO utilice cinturones de seguridad que estén dañados o deshilachados. 13. NO utilice el sistema de retención infantil en un vehículo con cinturones de seguridad instalados en las puertas.
  • Page 30 LISTA DE PARTES Funda del reposacabezas Guía de cinturón 1 Respaldo Cubierta del asiento Base Reposacabezas Guía de cinturón 2 MONTAJE, DESMONTAJE, FIJACIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO Empuje el respaldo hacia abajo y baje la retención infantil hasta su posición plana como se muestra en las siguientes imágenes.
  • Page 31 con el fabricante del sistema de retención infantil como con el vendedor. GRUPO II (15-25 kg) Coloque el sistema de retención infantil mirando hacia delante (en el sentido de la marcha) en una posición adecuada en el asiento, de manera que quede derecho y bien apoyado contra el respaldo.
  • Page 32 Clic ADVERTENCIA: Si las bandas de hombro y regazo, y la hebilla del cinturón de seguridad no están posicionadas correctamente, no se puede garantizar la instalación apropiada del sistema de retención infantil como asiento elevador. SUJECIÓN DEL NIÑO ADVERTENCIA: Si el niño no está debidamente asegurado en el sistema de retención infantil, puede salir eyectado en caso de colisión, lo que puede dar lugar a lesiones corporales graves e, incluso, la muerte.
  • Page 33: Información Técnica

    • Use agua tibia para limpiar la hebilla. NO utilice jabón, solventes ni lubricantes. El uso de cualquier producto que no sea agua puede dar lugar a un mal funcionamiento de la hebilla. Secar al aire. • Las cubiertas y los ribetes de tela extraíbles se pueden limpiar usando agua tibia jabonosa (jabón de uso doméstico o un detergente suave).
  • Page 34 USER MANUAL FOREWORD We thank you for choosing our product. It is designed for you according to the highest quality standards. Please read the operation manual carefully before using and operating the unit. Heed all warnings. If the device is passed on to another person, this manual must be handed over to the user along with it.
  • Page 35 done only by adult! 5. DO NOT use this child restraint if it is damaged, broken, or missing parts. 6. Replace this child restraint if it has been involved in a crash, even if it was minor and there appears to be no damage to the child restraint. An accident can cause invisible damages.
  • Page 36: Air Bag Warnings

    6. Adjust, or remove, the vehicle headrest, in the seat where the child restraint is to be fastened, so that the back of the child restraint rests against the vehicle seat-back. The headrest on the vehicle seat in front of the child should be put in its lowest position. SEAT BELT WARNINGS CAUTION: It is important for the child to sit properly within the vehicle seat belts.
  • Page 37: Additional Warnings

    3. DO NOT place any objects between the child restraint and the side air bag, as an expanding air bag may cause the items to strike the child. ADDITIONAL WARNINGS In hot or sunny weather, ALWAYS check the seat for hot areas before placing a child into the child restraint.
  • Page 38 5. Then, tight the elastic band on the hooks. 6. Combine the base with the backrest, as shown in the picture. Make sure the hooks are secured. Push the latches down until they click into place. Raise the support back. You will hear an audible CLICK! To remove the cover, reverse the above steps.
  • Page 39: Securing The Child

    NOTE: Both shoulder belt and lap belt should be under the armrests. GROUP III (22-36 KG) NOTE: When using this child restraint in group III, remove the backrest. Please refer to the ASSEMBLING, DISASSEMBLING, ATTACHING SEAT COVER. Place booster seat forward-facing (in the direction of travel) in proper seating location, flat on the vehicle seat bottom.
  • Page 40: Technical Data

    • When the chair is not provided with a textile cover, the chair should be kept away from sunlight, otherwise it may be too hot for the child’s skin. Although, the child restraint must not be used without the cover. The seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer.
  • Page 41 MANUALE D'USO INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un nostro prodotto. È stato progettato nel rispetto dei più elevati standard di qualità. Leggere attentamente il manuale di utilizzo prima di attivare e utilizzare l'unità. Seguire tutte le avvertenze. Se il dispositivo viene ceduto ad un'altra persona, il manuale dovrà...
  • Page 42 ulteriori informazioni sull'installazione del sistema di ritenuta per bambini. In caso di discordanze, attenersi alle istruzioni riportate nel manuale tecnico del veicolo per un'installazione corretta del sistema di ritenuta per bambini. 2. In caso di mancato rispetto delle istruzioni di installazione, il bambino potrebbe colpire l'interno del veicolo durante una frenata improvvisa o in caso di incidente.
  • Page 43 4. Utilizzare il sistema di ritenuta per bambini SOLO su sedili il cui schienale si blocca in posizione. 5. EVITARE che il sistema di ritenuta per bambini tocchi l'interno del veicolo (lato dello sportello o sedile anteriore) una volta installato sulla sua base. Giusto Sbagliato utilizzare il sistema di ritenuta per...
  • Page 44: Avvertenze Relative All'airbag

    ritenuta durante un incidente. Posizionare le coperte sul bambino DOPO che le cinture di sicurezza sono state correttamente allacciate. 11. Il sistema di sicurezza per bambini è adatto per modelli di cinture di sicurezza con 3 punti di aggancio che hanno superato i test di conformità ai requisiti ECE R16 e ECE R14 e non è...
  • Page 45: Elenco Dei Componenti

    o urta un ostacolo. 11. Riporre oggetti appuntiti o pesanti nel bagagliaio. Qualsiasi oggetto non adeguatamente fissato all'interno dell'abitacolo può essere mortale in caso di incidente. 12. In caso di freddo, il bambino può avere bisogno di una coperta in più per riscaldarsi. Posizionare il bambino nel sistema di ritenuta e, successivamente, coprire sia il bambino legato alla cintura che il sistema di ritenuta con una coperta.
  • Page 46 2. Rilasciare il pulsante di regolazione e far scorrere leggermente il poggiatesta in alto o in basso fino a bloccarlo nella corretta posizione di utilizzo. NOTA: Il poggiatesta dispone di 4 diverse posizioni di altezza. L'altezza può essere modificata per garantire al bambino il massimo comfort. INSTALLAZIONE AVVERTENZA: Se il bambino non è...
  • Page 47 trovarsi tra entrambe le guide inferiori delle cinture con i fermagli situati all'esterno del seggiolino per bambini. La sezione della spalla della cintura del veicolo deve passare sul bracciolo, mentre la sezione addominale della cintura deve passare sotto ad entrambi i braccioli. 3.
  • Page 48: Dati Tecnici

    pelle del bambino. Per questo, si raccomanda di non utilizzare il sistema di ritenuta per bambini senza il suo rivestimento. Il seggiolino non deve essere utilizzato con altri rivestimenti diversi da quello raccomandato dal produttore. Questo rivestimento contribuisce, infatti, a garantire le prestazioni del sistema di ritenuta. •...
  • Page 49 MANUAL DO UTILIZADOR APRESENTAÇÃO Agradecemos-lhe por ter escolhido o nosso produto. É concebido para si de acordo com os mais elevados padrões de qualidade. Por favor leia atentamente o manual de operação antes de utilizar e operar a unidade. Preste atenção a todos os avisos. Se o dispositivo for transmitido a outra pessoa, este manual deve ser entregue ao utilizador juntamente com o mesmo.
  • Page 50 Além disso, leia o manual do proprietário do veículo para obter informações sobre a instalação de sistemas de retenção para crianças. Se existir um conflito entre os dois, deve ser seguido o manual do proprietário do veículo no que diz respeito à instalação de dispositivos de retenção para crianças.
  • Page 51 frente. 4. Utilize APENAS este sistema de retenção para crianças em bancos do veículo com encostos que se fixam. 5. NÃO permita que o sistema de retenção para crianças entre em contacto com o interior do veículo (lado da porta de um automóvel ou banco da frente) quando instalado numa base.
  • Page 52 ou mal apertada pode sair do sistema de retenção durante um acidente. Coloque cobertores sobre a criança DEPOIS de os cintos de segurança terem sido devidamente apertados. 11. Este sistema de retenção para crianças é adequado para modelos de cintos de segurança equipados com o retrator de 3 pontos conforme aos requisitos dos Regulamentos 16 e 14 da ECE, não sendo adequado para modelos equipados apenas com cintos de segurança de 2 pontos.
  • Page 53: Lista De Peças

    acima da parte traseira do apoio de cabeça do sistema de retenção. 9. NUNCA tente atender às necessidades de uma criança que chora enquanto conduz. Nunca retire uma criança do sistema de retenção para crianças para a confortar enquanto o veículo está em movimento. 10.
  • Page 54: Instalação

    UTILIZAÇÃO AJUSTE DO APOIO DE CABEÇA Prima o botão de ajuste do apoio de cabeça e mova o apoio de cabeça para cima ou para baixo, até à posição desejada. 2. Liberte o botão de ajuste e deslize o apoio de cabeça ligeiramente para cima ou para baixo para o fixar na posição adequada.
  • Page 55 local adequado, numa posição plana no banco do automóvel. 2. Para apertar o cinto de segurança com a criança sentada: a parte do cinto de segurança do veículo correspondente ao colo deverá assentar em ambas as guias inferiores, com a fivela situada parte exterior do sistema de retenção para crianças.
  • Page 56: Dados Técnicos

    • ATENÇÃO: Todos os bancos de automóvel têm um prazo de validade. As peças plásticas e metálicas desgastam-se com o tempo. Contacte o fabricante se não tiver a certeza de quando termina o prazo de validade do seu banco. • Quando a cadeira não for fornecida com uma cobertura têxtil, deverá manter-se afastada da luz solar, caso contrário pode estar demasiado quente para a pele da criança.
  • Page 57 NORAUTO 511/589 rue des Seringats 59262 Sainghin-en-Mélantois France www.norauto.com www.atu.eu Made in P.R.C / Fabricado en/na R.P.C / Fabriqué en R.P.C 21V0...

Table des Matières