Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DEEPFRYERFRYSTAR1721CH
 GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U1721CH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel U1721CH

  • Page 1 DEEPFRYERFRYSTAR1721CH U1721CH  GEBRAUCHSANWEISUNG  MODE D’EMPLOI  ISTRUZIONI PER L’USO  INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 2 D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Deckel couvercle Coperchio Sichtfenster hublot Finestrella Viewing window Filterdeckel/Oel Filter couvercle de Coperchio del Filter cover/Oil filtre/filtre à filtro/Filtro filter huile dell'olio Frittierkorb panier de friture Cestello Frying basket...
  • Page 3 Handgriff Frittierkorb poignée du Manico del Frying basket panier de friture cestello handle Verriegelungstaste touche de Pulsante blocco Frying basket Frittierkorb verrouillage du cestello release button panier de friture Oel Behälter poignée du Vasca dell'olio Oil container panier de friture Betriebslampe (grün) témoin de Spia di...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch  SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren Personen eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Page 5 o Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder einer Kundendienststelle ersetzt werden, damit jegliche Gefahr vermieden werden kann. o Für eine sichere Handhabung des Gerätes oder eventueller heisser Oberflächen, berühren Sie das Gerät nur an den dafür vorgesehenen Griffen. o Tauchen Sie das komplette Geräte niemals ins Wasser.
  • Page 6: Verwendung Der Fritteuse

     HINWEIS! Die Tatsache, dass Wasser in kaltem Oel unerwünschte Reaktionen beim Frittiervorgang auslösen kann, veranlasst uns zu folgenden Sicherheitshinweisen: Erkennung:  Wasser im Oel wird sichtbar durch grosse Blasen am Behälterboden. Unbedingt Oel auswechseln!  VERWENDUNG DER FRITTEUSE im Freien: ...
  • Page 7 Die rote Betriebslampe (10) leuchtet auf. Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet die rote Lampe (10) wieder aus.  Setzen Sie erst jetzt den mit Frittiergut gefüllten Korb wieder in die Halterung ein.  Schliessen Sie den Deckel und lassen Sie den Korb in das heisse Oel sinken indem Sie die Verriegelungstaste (6) für den Handgriff lösen.
  • Page 8: Entsorgung

    Öffnen Sie den Filterdeckel (3) und wechseln Sie den Oelfilter aus  Ein Ersatzfilter können Sie bei der Verkaufstelle dieses Gerätes oder direkt beziehen bei: Rotel AG, Parkstrasse 43, 5012 Schönenwerd  ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    Français  CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de moins de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 10 o Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un point de service après-vente afin de pouvoir éviter tout danger. o Afin de manipuler l’appareil en toute sécurité ou éventuellement à cause des surfaces chaudes, ne toucher l’appareil qu’au moyen des poignées prévues à...
  • Page 11: Utilisation De La Friteuse

     NOTE! Le fait que de l'eau dans de l'huile froide puisse déclencher des réactions indésirables lors de la friture nous amène aux consignes de sécurité supplémentaires suivantes: Identification:  La présence d’eau dans de l’huile se manifeste par de grandes bulles au fond du récipient.
  • Page 12: Nettoyage

    Le témoin rouge de service (10) s’allume. Dès que la température est atteinte, le témoin rouge (10) s’éteint de nouveau.  Ne remettre sur le support le panier rempli de marchandise à frire que seulement maintenant.  Fermer le couvercle et faire descendre le panier dans l’huile bouillante en libérant la touche de verrouillage (6) de la poignée.
  • Page 13: Elimination

     ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 14: Avvertenze Di Sicurezza

    Italiano  AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che...
  • Page 15 o Per un uso sicuro dell'apparecchio e per evitare il contatto con eventuali superfici riscaldate, prendere l'apparecchio solo per le apposite maniglie. o Non immergere mai l'intero apparecchio in acqua. o Dopo l'uso, regolare il termostato su 0. Staccare la spina dalla presa...
  • Page 16: Uso Della Friggitrice

     INDICAZIONE! Dato che la presenza di acqua durante la frittura può provocare reazioni indesiderate, si prega di osservare le seguenti indicazioni di sicurezza aggiuntive: Riconoscimento:  La presenza di acqua nell'olio si riconosce da grosse bolle sul fondo della vasca. Sostituire assolutamente l'olio! ...
  • Page 17  Reinserire solo adesso il cestello riempito con gli alimenti da friggere nel supporto.  Chiudere il coperchio e lasciare immergere il cestello nell'olio, sbloccando il pulsante (8) del manico. Attraverso la finestrella (2) è possibile osservare il processo di frittura. ...
  • Page 18: Smaltimento

    Rotel AG, Parkstrasse 43, 5012 Schönenwerd  SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 19: Safety Instructions

    English  SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 20 o To make sure you handle the appliance safely and do not get get burnt on potentially hot surfaces, only touch the appliance using the designated handles. o Never immerse the appliance in water. o After use, turn the thermostat knob to 0. Pull the plug out of the socket and let the appliance cool down before moving it or putting it away, in order to avoid any burning.
  • Page 21: How To Use Your Deep Fat Fryer

     NOTE! Because water can trigger unwanted reactions when it comes in contact with cold oil as you are frying, we must advise you to follow the safety precautions below: Recognising the signs:  You can see if there is water in the oil because there will be large bubbles at the bottom of the container.
  • Page 22: Frozen Food

     Only when the temperature has been reached can you slot the basket containing the food into its mounts.  Close the lid and let the basket sink into the hot oil by pressing the release button (6) for the handle. You can watch the food frying through the viewing window (2). ...
  • Page 23 Replacement filters can be obtained from the retail outlet where this appliance was purchased or direct from: Rotel AG, Parkstrasse 43, 5012 Schönenwerd  DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG.
  • Page 24 Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd...

Table des Matières