Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMBM4... MMBM7... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis ...
W Wichtig! Die Mixbecher sind nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Sicherheitshinweise ........3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........5 Internetseite.
Auf einen Blick Auf einen Blick Leuchtring X Bild A Je nach Modell 1 Grundgerät / Motorblock Der Leuchtring leuchtet, wenn alle Teile a Einschalt-Tasten korrekt zusammengesetzt wurden und t = Niedrige Arbeitsdrehzahl das Gerät eingesteckt ist. Der Leuchtring u = Hohe Arbeitsdrehzahl leuchtet auch während der Verwendung. b Betriebsanzeige (Leuchtring)* Mixbecher c Antrieb d Netzkabel Himweise: 2 Messereinsatz mit Mixmesser – Der To-Go-Mixbecher und der 3 To-Go-Mixbecher * Zerkleinerer-Mixbecher sind aus ...
Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch Arbeiten mit dem To-Go- oder dem Zerkleinerer-Mixbecher Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, X Bild C gereinigt und geprüft werden. 1. Gewünschte Zutaten in den Mixbecher füllen. Achtung! 2. Messereinsatz am Kunststoffring Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb festhalten und mit dem Mixmesser nehmen! voran in den Mixbecher setzen. ■ Grundgerät und alle Zubehörteile aus Messereinsatz gegen den Uhrzeigersinn der Verpackung nehmen. drehen, bis er hörbar einrastet. ■ Vorhandenes Verpackungsmaterial 3. Mixbecher umdrehen. entfernen. 4. Mixbecher in die entsprechenden ...
Pflege und tägliche Reinigung Arbeiten mit dem Glas-Mixbecher Hinweis: Die Verschlusskappe lässt sich durch eine Drehung gegen den X Bild D Uhrzeigersinn entnehmen. 1. Messereinsatz am Kunststoffring festhalten und mit dem Mixmesser Pflege und tägliche voran in den Mixbecher setzen. Reinigung Messereinsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet. Das Gerät und die verwendeten 2. Mixbecher umdrehen. Zubehörteile müssen nach jedem Gebrauch 3. Mixbecher in die entsprechenden gründlich gereinigt werden. Aussparungen am Motorblock einsetzen W Stromschlaggefahr! und im Uhrzeigersinn drehen, bis er – Vor dem Reinigen den Netzstecker hörbar einrastet. ausstecken. 4. Gewünschte Zutaten in den Mixbecher – Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten füllen. ...
Sicherheitssysteme Grundgerät Wichtiger Hinweis Sollte sich die Störung so nicht beseitigen Das Grundgerät mit einem weichen, lassen, wenden Sie sich bitte an den feuchten Tuch abwischen und abtrocknen. Kundendienst. X Kontaktdaten am Ende Messerhalter der Anleitung Dichtung vor der Reinigung abnehmen. Den Rezepte Messerhalter nur unter fließendem Wasser mit einer Bürste reinigen. Nicht im Wasser Hinweise: liegen lassen! – Feste Zutaten erst mit der halben Mixbecher und Deckel Menge an Flüssigkeit mixen und danach Die Mixbecher und Einzelteile mit Spüllauge die restliche Flüssigkeit zugeben. und einem weichen Tuch oder Schwamm – Je nach Rezept den passenden reinigen oder in die Spülmaschine geben. Mixbecher auswählen. – Empfohlene Verarbeitungsmengen und Sicherheitssysteme -zeiten beachten. X Bild G Einschaltsicherung / Grüner Smoothie...
Entsorgung Energiegetränk Sportsman’s cocktail – 240 g fettarme Milch – 150 g Orangen – ½ Banane (ca. 50 g) – 50 g Zitrone – 30 g Zucker – 1 TL Zucker oder Honig – 20 g Kakaopulver – 125 mI Apfelsaft ■ Banane in Stücke schneiden und über – 125 ml Mineralwasser Nacht einfrieren. ■ Orangen und Zitronen schälen, in ■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. Stücke schneiden und Kerne entfernen.
Intended use Intended use Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping deep-frozen food (such as fruit) or crushing ice cubes. The appliance should not be used for processing other substances or objects. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting ...
Page 11
W Important! The blender jugs are not suitable for use in the microwave. It is essential to clean the appliance as described after each use and if it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 14 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use ..........10 further information about our products Safety instructions ........10 on our website. Overview...........12 Illuminated ring .........12 Blender jug ..........12 Before using for the first time....13...
Overview Overview Illuminated ring X Fig. A Depending on the model 1 Base unit / Motor block The illuminated ring lights up when all the a Buttons to switch on parts have been correctly assembled and t = low mixing speed the appliance is plugged in. The illuminated u = high mixing speed ring remains lit up while the appliance is b Operation indicator (illuminated ring)* in use. c Drive Blender jug d Mains cable 2 Blade insert with mixing blade Notes: 3 To-Go blender jug * ...
Before using for the first time Before using for the Using the to-go or chopper blender jug first time X Fig. C Before the new appliance can be used, 1. Put the desired ingredients into the it must be fully unpacked, cleaned and blender jug. checked. 2. Hold the blade insert by the plastic Caution! ring and insert it – blade first – into Never operate a damaged appliance! the blender jug. Turn the blade insert ■ Remove the base unit and all accesso- anticlockwise until it audibly clicks ries from the packaging. into place. ■ Remove the packaging material that is 3. Turn the blender jug over. present.
Care and daily c leaning Care and daily cleaning Working with the glass blender jug X Fig. D The appliance and all the attachments 1. Hold the blade insert by the plastic and accessories used must be thoroughly ring and insert it – blade first – into the cleaned after each use. blender jug. Turn the blade insert anti- W Risk of electric shock! clockwise until it audibly clicks into place. – Unplug the appliance before cleaning it. 2. Turn the blender jug over. – Never immerse the base unit in liquids 3. Insert the blender jug into its recess on and do not clean in the dishwasher. the motor block and turn it clockwise ...
Safety systems Safety systems Recipes Start lock-out and automatic Notes: – First mix the solid ingredients with cut-out half the amount of liquid, then add the The appliance can be switched on only if remainder of the liquid. the blender jug has been latched firmly into – Use the appropriate blender jug for each place. The appliance will switch off automat- recipe. ically if the blender jug becomes detached – Note the recommended processing while it is running. X “Troubleshooting” see quantities and times. X Fig. G page 15 Green smoothie Troubleshooting – 1 green apple (ca. 100 g) – Juice of one lemon (ca. 20 g) W Risk of injury! ...
Disposal Disposal Apples and peas – 100 g frozen peas Dispose of packaging in an environ- – 100 g frozen soya beans mentally-friendly manner. This – 1 apple (ca. 100 g) a ppliance is labelled in accordance – 220 g apple juice with European Directive 2012/19/EU ■ Peel and core the apple and cut it into concerning used electrical and pieces. e lectronic appliances (waste electrical ■ Rinse the peas and soya beans under and electronic equipment – WEEE). running water. The guideline determines the frame- ■ Put the apple, peas and soya beans work for the return and recycling ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes ...
Page 18
Consignes de sécurité Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. N’utiliser jamais de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures! Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne pas faire tourner l’appareil à vide. Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement. Après avoir éteint l’appareil, les lames continuent de tourner pendant un instant. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne jamais introduire les doigts dans le bol mixeur en place. Travailler toujours avec le mixeur entièrement monté ! Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine uniquement. Ne pas traiter d’aliments chauds (>50 °C) dans le bol mixeur en plastique. Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. W Risque de brûlures ! Lors du traitement d’aliments très chauds dans le bol mixeur en verre, de la vapeur s’échappe par l’orifice d’ajout situé dans le couvercle. Pendant le travail, toujours tenir fermement le couvercle d’une main. Ce faisant, ne jamais introduire les doigts dans l’orifice d’ajout ! Verser, dans le bol mixeur en verre, au maximum 0,3 litre de liquide chaud ou moussant. W Important ! Les bols mixeurs ne conviennent pas à une utilisation au micro-ondes.
Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 5 Bol mixeur en verre * Bosch et nous vous en félicitons a Récipient en verre ThermoSafe cordialement. Sur notre site web, vous b Couvercle avec orifice d’ajout trouverez plus informations sur nos c Bouchon produits. * Selon le modèle Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, ...
Avant la première utilisation Utilisation Les bols mixeurs (selon le modèle) conviennent pour différentes utilisations : W Risques de blessures ! Utilisation Bol mixeur – Ne brancher la fiche secteur qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés et lorsque les accessoires nécessaires sont montés correctement Mixer et faire mousser G G G sur l’appareil de base. les liquides – Ne pas traiter d’aliments chauds Broyer et hacher les herbes (>50 °C) dans le bol mixeur en aromatiques, les fruits crus, plastique. G G G les légumes, les oignons, – Manipuler le porte-lame avec pré- les cacahuètes, les noix, le caution et ne pas toucher les lames. parmesan et le chocolat X Figure B Broyer et mixer les glaçons et ...
Utilisation 6. Tenir le bol mixeur avec une main. 7. Tenir le couvercle avec une main. Maintenir la touche t ou u appuyée Ce faisant, ne jamais introduire jusqu’à ce que la consistance souhaitée les doigts par l’orifice d’ajout. Maintenir est atteinte. la touche t ou u appuyée jusqu’à 7. Relâcher la touche et attendre que ce que la consistance souhaitée est l’entraînement s’immobilise. Débrancher atteinte. 8. Relâcher la touche et attendre que la fiche de la prise de courant. 8. Tourner le bol mixeur dans le sens l’entraînement s’immobilise. Débrancher inverse des aiguilles d’une montre, puis la fiche de la prise de courant. le retirer. 9. Tourner le bol mixeur dans le sens 9. Retourner le bol mixeur. inverse des aiguilles d’une montre, puis 10. Tourner le porte-lame dans le sens des le retirer. aiguilles d’une montre, puis le retirer. 10. Retirer le couvercle. 11. Verser les ingrédients mixés dans un Attention ! autre récipient.
Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et nettoyage Appareil de base Essuyer et sécher l’appareil de base avec quotidiens un chiffon doux humidifié. L’appareil ainsi que toutes les pièces utili- Porte-lame sées doivent être soigneusement nettoyés Avant le nettoyage, retirer le joint. Nettoyer après chaque utilisation. le porte-lame uniquement avec une brosse W Risque d’électrocution ! sous l’eau courante. Ne pas le laisser – Avant le nettoyage, débrancher la fiche tremper dans l’eau ! mâle de la prise de courant. Bol mixeur et couvercle – Ne jamais plonger l’appareil de base Nettoyer le bol mixeur et les différentes dans des liquides et ne pas le laver au pièces dans de l’eau savonneuse avec un lave-vaisselle. chiffon doux ou une éponge ou les mettre – Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. dans le lave-vaisselle.
Recettes Boisson énergétique Remarque importante Si vous n’arrivez pas à résoudre le déran- – 240 g de lait écrémé gement, veuillez s.v.p. vous adresser à – ½ banane (env. 50 g) notre Service après-vente. X Coordonnée – 30 g de sucre à la fin de la présente notice – 20 g de cacao en poudre ■ Couper la banane en morceaux et la Recettes mettre au congélateur pendant la nuit. ■ Verser tous les ingrédients dans le bol Remarques : mixeur. ...
Mise au rebut Sportsman’s cocktail – 150 g d’orange – 50 g de citron – 1 cuillère à café de sucre ou de miel – 125 mI de jus de pomme – 125 ml d’eau minérale ■ Éplucher les oranges et les citrons, les couper en morceaux et retirer les pépins. ■ Verser tous les ingrédients dans le bol mixeur. ■ Mixer pendant 1 minute sur la position t. Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une ...
Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta) o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non ...
Page 26
I bicchieri frullatori non sono idonei per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 29 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........25 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Avvertenze di sicurezza ......25 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........27 Anello luminoso ........27 Bicchieri frullatori ........27 Prima del primo utilizzo ......28 Utilizzo ............28 Pulizia e cura quotidiana ......29...
Panoramica Panoramica Con il bicchiere tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio. Rispettare le quan- X Figura A tità e i tempi di preparazione! X Figura G 1 Apparecchio base / blocco motore a Tasti di accensione Anello luminoso t = velocità bassa A seconda del modello u = velocità alta L’anello luminoso si accende quando tutti b Indicatore di funzionamento i componenti sono montati correttamente (anello luminoso)* e l’apparecchio è collegato alla corrente. c Ingranaggio L’anello luminoso è acceso anche durante d Cavo di alimentazione l’uso. 2 Gruppo lama con lama di miscelazione Bicchieri frullatori 3 Bicchiere frullatore To-Go *...
Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo Utilizzo del bicchiere frullatore To-Go o del bicchiere tritatutto Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, va completamente rimosso dal X Figura C suo imballo, pulito e controllato. 1. Inserire gli ingredienti desiderati nel bicchiere frullatore. Attenzione! 2. Tenere il gruppo lama dall’anello Non mettere mai in funzione un di plastica e inserirlo nel bicchiere apparecchio danneggiato! frullatore con la lama di miscelazione ■ Estrarre dalla confezione l’apparecchio avanti. Ruotare il gruppo lama in senso base e tutti gli accessori. orario fino ad udirne l’arresto. ■ Rimuovere il materiale d’imballaggio. 3. Capovolgere il bicchiere frullatore. ...
Pulizia e cura quotidiana Pulizia e cura quotidiana Utilizzo del bicchiere frullatore in vetro L’apparecchio e gli accessori utilizzati vanno puliti accuratamente dopo ogni X Figura D utilizzo. 1. Tenere il gruppo lama dall’anello di plastica e inserirlo nel bicchiere W Pericolo di scossa elettrica! frullatore con la lama di miscelazione – Prima della pulizia estrarre la spina di avanti. Ruotare il gruppo lama in senso alimentazione. orario fino ad udirne l’arresto. – Non immergere mai l’apparecchio base 2. Capovolgere il bicchiere frullatore. in liquidi né lavarlo in lavastoviglie. 3. Inserire il bicchiere frullatore negli ...
Sistemi di sicurezza Ricette Bicchiere frullatore e coperchio Lavare i bicchieri frullatori e i singoli Note: componenti con detersivo e un panno – Inizialmente frullare gli ingredienti solidi morbido o una spugna, oppure metterli in usando solo metà del liquido, dopodiché lavastoviglie. aggiungere il liquido rimanente. – Selezionare il bicchiere frullatore adatto Sistemi di sicurezza in base alla ricetta. – Rispettare le quantità e i tempi di Sicurezza d’accensione / lavorazione consigliati. X Figura G spegnimento automatico Smoothie verde L’apparecchio può essere acceso e – 1 mela verde (ca. 100 g) utilizzato solo se il bicchiere frullatore è stato ruotato fino all’arresto. L’apparecchio ...
Smaltimento Bevanda energetica Il cocktail dello sportivo – 240 g di latte scremato – 150 g di arance – ½ banana (ca. 50 g) – 50 g di limone – 30 g di zucchero – 1 cucchiaino di zucchero oppure – 20 g di cacao in polvere di miele ■ Tagliare la banana a pezzi e metterla nel – 125 mI di succo di mela congelatore per una notte. – 125 ml di acqua minerale ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van ...
Page 33
W Belangrijk! De mixkommen zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Verzorging en dagelijkse reiniging” zie pagina 36 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....32 informatie over onze producten vindt u Veiligheidsaanwijzingen......32 op onze internetsite. In één oogopslag ........34 Lichtring ............34 Mixkom .............34 Voor het eerste gebruik ......35 Gebruik .............35...
In één oogopslag In één oogopslag Lichtring X Afbeelding A Afhankelijk van het model 1 Basisapparaat / Motorblok De lichtring brandt wanneer alle onderdelen a Inschakeltoetsen correct werden gemonteerd en het apparaat t = laag werktoerental is aangesloten. De lichtring brandt ook u = hoog werktoerental tijdens het gebruik. b Gebruiksindicatie (lichtring) Mixkom c Aandrijving d Aansluitsnoer Aanwijzingen: 2 Mesinzetstuk met mixermessen – De To-Go-mixkom en de fijnmaak- 3 To-Go-mixkom * mixkom zijn van Tritan. Tritan is een ...
Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik Werken met de To-Go- of de fijmaak-mixkom Voordat het nieuwe apparaat kan worden gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, X Afbeelding C gereinigd en gecontroleerd worden. 1. Gewenste ingrediënten in de mixkom vullen. Attentie! 2. Mesinzetstuk vasthouden aan de Neem een beschadigd apparaat nooit in kunststofring en met het mixermes bedrijf! vooraan in de mixkom plaatsen. Het ■ Neem het basisapparaat en alle mesinzetstuk linksom draaien tot het accessoires uit de verpakking. hoorbaar vastklikt. ■ Verwijder het aanwezige 3. Mixkom omdraaien. verpakkingsmateriaal. 4.
Verzorging en dagelijkse reiniging Verzorging en dagelijkse Werken met de glazen mixkom reiniging X Afbeelding D 1. Mesinzetstuk vasthouden aan de Het apparaat en de gebruikte accessoires kunststofring en met het mixermes moeten na elk gebruik grondig worden vooraan in de mixkom plaatsen. Het gereinigd. mesinzetstuk linksom draaien tot het W Gevaar voor elektrische schok! hoorbaar vastklikt. – Voor het reinigen de stekker uit het 2. Mixkom omdraaien. stopcontact halen. 3. De mixkom in de overeenkomstige – Het basisapparaat niet in vloeistof uitsparingen op het motorblok plaatsen dompelen en niet reinigen in de en rechtsom draaien tot deze hoorbaar vaatwasmachine.
Veiligheidssystemen Recepten Meshouder Afdichting voor de reiniging verwijderen. De Aanwijzingen: meshouder alleen met een borstel onder – Vaste ingrediënten eerste met de helft stromend water reinigen. Niet in het water van de vloeistof mixen en vervolgens de laten liggen! resterende vloeistof toevoegen. Mixkom en deksel – Kies de passende mixkom aan hand Reinig de mixkom en de afzonderlijke van het recept. onderdelen met een sopje en een zachte – Aanbevolen verwerkingshoeveelheden doek of spons of doe hem in de vaatwasser. en -tijden in acht nemen. X Afbeelding G Veiligheidssystemen Groene smoothie – 1 groene appel (ca. 100 g) Inschakelbeveiliging / – sap van een citroen (ca. 20 g) automatische uitschakeling ...
Afval Energiedrank Sportsman’s cocktail – 240 g magere melk – 150 g sinaasappels – ½ banaan (ca. 50 g) – 50 g citroen – 30 g suiker – 1 theelepel suiker of honing – 20 g cacaopoeder – 125 mI appelsap ■ Banaan in stukjes snijden en gedurende – 125 ml mineraalwater de nacht invriezen. ■ Sinaasappels en citroenen schillen, in ■ Alle ingrediënten in de mixkom vullen. stukken snijden en pitten verwijderen.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsled- ningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene a pparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen.
Page 40
W Vigtigt! Blenderbægerne er ikke egnet til brug i mikrobølgeovn. Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Pleje og daglig rengøring” se side 43 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....39 om vores produkter findes på vores Sikkerhedshenvisninger ......39 internetside. Overblik ............41 Lysring ............41 Blenderbæger ...........41 Før første brug ...
Overblik Overblik Lysring X Billede A Afhængigt af model 1 Motorenhed/motorblok Lysringen lyser, når alle dele er sammensat a Tænd/slukknapper korrekt, og apparatet er tilsluttet. Lysringen t = Lavt omdrejningstal lyser også under brug. u = Højt omdrejningstal Blenderbæger b Driftsindikator (lysring) c Drev Bemærk: d Netkabel – To-Go-blenderbægeret og 2 Knivindsats med blenderkniv blenderbægeret til finhakning er af tritan. 3 To-Go-blenderbæger * Tritan er et brudsikkert, smags- og a Beholder af tritan lugtneutralt kunststof. b Skala med markering „max“...
Før første brug Før første brug Brug af To-Go-blenderbægeret eller blenderbægeret til Før det nye apparat kan bruges, skal det finhakning pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. OBS! X Billede C Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! 1. Kom de ønskede ingredienser ■ Tag motorenheden og alle tilbehørsdele i blenderbægeret. ud af emballagen. 2. Hold fast i knivindsatsen ved kunststof- ■ Fjern emballagematerialet. ringen, og sæt den i blenderbægeret ■ Kontroller, om alle dele er fuldstændige med blenderkniven forrest. Drej knivind- og uden skader. X Billede A satsen mod uret, indtil den går hørbart ■ Rengør og tør alle dele grundigt af før i hak. den første brug. X ”Pleje og daglig 3.
Pleje og daglig rengøring Pleje og daglig rengøring Brug af blenderbægeret af glas X Billede D Apparatet og de anvendte tilbehørsdele 1. Hold fast i knivindsatsen ved kunststof- skal rengøres grundigt efter hver brug. ringen, og sæt den i blenderbægeret W Fare for elektrisk stød! med blenderkniven forrest. Drej knivind- – Træk netstikket ud før rengøring. satsen mod uret, indtil den går hørbart – Dyp aldrig motorenheden i væske, og i hak. rengør den aldrig i opvaskemaskinen. 2. Vend blenderbægeret. – Brug ikke nogen damprenser. 3. Sæt blenderbægeret i de passende W Fare for at komme til skade! udsparinger på motorblokken, og drej ...
Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer Opskrifter Indkoblingssikring/ Henvisninger: – Bland først de faste ingredienser med afbryderautomatik halvdelen af væsken, og tilsæt derefter Apparatet kan kun tændes og betjenes, resten af væsken. hvis blenderbægeret er drejet helt fast. – Vælg det passende blenderbæger Apparatet slukker automatisk, hvis afhængigt af opskriften. blenderbægeret har løsnet sig under brug. – Bemærk anbefalede forarbejdnings- X ”Hjælp i tilfælde af maskinefejl” se mængder og -tider! X Billede G side 44 Grøn smoothie Hjælp i tilfælde af – 1 grønt æble (ca. 100 g) ...
■ Kom æble, ærter og sojabønner apparater gældende for hele EU. Du i kogende vand, og lad dem trække kan få nærmere informationer om i 3 minutter. aktuelle muligheder for bortskaffelse ■ Skyl de kogte ingredienser i en si under i faghandlen. rindende vand, og lad dem køle af i yderligere 3 minutter i isvand. Reklamationsret ■ Kom de kogte ingredienser og På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- æblesaften i blenderbægeret. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Blend på trin u, indtil alt er tykt og ved indsendelse til reparation, hvis denne cremet. ønskes udført indenfor retten til reklamation. Avocadocreme Medfølger købsnota ikke, vil reparationen – 1 æble eller 1 pære (ca. 100 g) altid blive udført mod beregning. – ½ avocado (ca. 70 g) – 100 g vand Indsendelse til reparation ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appara- tet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. ...
Page 47
W Viktig! Miksebegrene er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn. Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 50 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........46 finner du på vår internettside. Sikkerhetshenvisninger ......46 En oversikt ..........48 Lysring ............48 Miksebeger ..........48 Før første gangs bruk .......49 Bruk ............49 Stell og daglig rengjøring ...
En oversikt En oversikt Lysring X Bilde A Avhengig av modell 1 Basisapparat / motorblokk Lysringen lyser når alle deler er satt a PÅ-taster korrekt sammen, og apparatet er koblet til t = lavt arbeidsturtall strømmen. Lysringen lyser også under bruk. u = høyt arbeidsturtall Miksebeger b Driftsindikator (lysring)* c Drev Henvisninger: d Strømkabel – To-Go-miksebegeret og miksebegeret 2 Knivinnsats med miksebeger med kuttefunksjon er laget av tritan. 3 To-Go-miksebeger * Tritan er et bruddsikkert, smaks- og a Beholder av tritan luktnøytral plastmateriale. ...
Før første gangs bruk Før første gangs bruk Arbeid med To-Go-miksebegeret eller miksebegeret av glass Før det ny apparatet kan tas i bruk, må det pakkes fullstendig ut, rengjøres og X Bilde C kontrolleres. 1. Fyll de ønskede ingrediensene på miksebegeret. Obs! 2. Hold fast i plastringen på knivinnsatsen Du må aldri ta i bruk et apparat som har og sett den inn i miksebegeret skader! med mikserkniven vendt forover. ■ Ta basisapparatet og alle Knivinnsatsen mot urviseren til den går tilbehørsdelene ut av emballasjen. hørbart i inngrep. ■ Fjern eksisterende forpakningsmateriell. 3. Drei rundt miksebegeret. ■ Kontroller at alle delene er fullstendige 4.
Stell og daglig rengjøring Stell og daglig rengjøring Arbeid med miksebegeret av glass Apparatet og benyttede tilbehørsdeler må rengjøres grundig etter hver bruk. X Bilde D 1. Hold fast i plastringen på knivinnsatsen W Fare for elektrisk støt! og sett den inn i miksebegeret – Før rengjøring må støpselet trekkes ut. med mikserkniven vendt forover. – Basisapparatet må aldri dyppes ned Knivinnsatsen mot urviseren til den går i væske og må heller ikke rengjøres hørbart i inngrep. i oppvaskmaskin. 2. Drei rundt miksebegeret. – Det må ikke brukes damprenser. 3. Sett miksebegeret inn i hertil tiltenkt W Fare for skade! utsparing i motorblokken og drei det ...
Sikkerhetssystemer Sikkerhetssystemer Oppskrifter Innkoblingssikring / automatisk Merknader: – Bland faste ingredienser først med halv utkobling mengde væske. Ha deretter i resten av Apparatet lar seg kun slås på og betjenes væsken. når miksebegeret er skrudd fast til anslag. – Velg passende miksebeger, alt etter Apparatet slås automatisk av dersom oppskrift. miksebegeret løsner. X ”Hjelp ved feil” se – Overhold anbefalte arbeidsmengder og side 51 -tider. X Bilde G Hjelp ved feil Grønn smoothie – 1 grønt eple (ca. 100 g) W Fare for skade! ...
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Eple og erter – 100 g frosne erter Vennligst kast innpakningsmaterialet – 100 g frosne soyabønner på en miljø- og forskriftsmessig – 1 eple (ca. 100 g) måte. Dette apparatet er klassifisert – 220 g eplejuice i henhold til det europeiske direk- ■ Skrell eplet, fjern kjernehuset og skjær tivet 2012/19/EU om avhending av det i biter. e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste ■ Ha ertene og soyabønnene i en sil og electrical and electronic equipment – skyll dem under rennende vann. WEEE). Direktivet angir rammene ■ Legg eple, erter og soyabønner i for i nnlevering og gjenvinning av kokende vann og la dem trekke i ...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt) eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i ...
Page 54
W Viktigt! Mixerbägaren är inte avsedd att användas i mikrovågsugn. Rengör undantagslöst apparaten enligt beskrivningen efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid. X ”Skötsel och daglig rengöring” se sidan 57 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....53 våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsanvisningar .......53 Översikt ............55 Ljusring .............55 Mixerbägare..........55 Före första användningen......56...
Översikt Översikt Ljusring X Figur A Beroende på modell 1 Grundapparat/motordel Ljusringen lyser när alla delar är rätt a Påslagningsknappar sammansatta och apparaten är nätansluten. t = lågt arbetsvarvtal Ljusringen lyser även under användning. u = högt arbetsvarvtal Mixerbägare b Driftsindikering (ljusring)* c Drivning Observera: d Nätkabel – To-Go-mixerbägaren och finstrimlare- 2 Knivinsats med mixerkniv mixerbägaren är gjorda av Tritan. 3 To-Go-mixerbägare * Tritan är en spricksäker och smak- och a Behållare av Tritan luktneutral plast. ...
Före första användningen Före första användningen Använda To-Go- eller finstrimlare-tillbehöret Innan du använder den nya apparaten måste du packa upp den helt och rengöra X Figur C och kontrollera den. 1. Fyll på önskade ingredienser i mixerbägaren. Varning! 2. Håll knivinsatsen i plastringen och sätt i Försök aldrig att starta apparaten om den den med kniven främst i mixerbägaren. är skadad! Vrid knivinsatsen moturs tills den ■ Ta upp motordelen och alla tillbehör ur snäpper fast med ett hörbart klick. förpackningen. 3. Vrid om mixerbägaren. ■ Omhänderta förpackningsmaterialet. 4. Sätt i mixerbägaren i de motsvarande ■ Kontrollera att alla delar är kompletta urtagningarna på motordelen och vrid och oskadade. X Bild A medurs tills den hörbart klickar i.
Skötsel och daglig rengöring 5. Sätt på lock och förslutningslock. Varning! 6. Sätt in stickkontakten. – Använd inga alkoholhaltiga 7. Håll i locket med ena handen. Fatta rengöringsmedel. inte tag just över påfyllningsöppningen. – Använd inga vassa, spetsiga eller Håll in knappen t eller u tills önskad metalliska föremål. konsistens erhålls. – Använd inga slipande trasor eller 8. Släpp knappen och vänta tills apparaten rengöringsmedel. stannat. Ta ut stickkontakten. Observera: 9. Vrid om mixerbägaren moturs och ta – Rengör delarna snarast efter loss den. användning. Då torkar inga rester fast 10. Ta av locket. och plasten blir inte angripen (t.ex. av 11. Häll ut mixen. eteriska oljor i kryddor).
Råd vid fel Råd vid fel ■ Skär äpple, stjälkselleri och grönkål i bitar. W Risk för personskador! ■ Häll i lite av vattnet i mixerbägaren. Innan försök att åtgärda störningar görs, ■ Mixa 1 minut på läge u. ska nätkontakten dras ur. ■ Lägg i övriga ingredienser i mixerbägaren. ■ Mixa 1 minut på läge u. Apparaten startar inte eller stänger av sig under användning. Ljusringen (beroende på Smoothie modell) lyser inte. – 1 banan (ca. 100 g) Möjlig orsak – 4 g färsk, röd ingefära Mixerbägaren är inte rätt påsatt eller har ...
Avfallshantering Avocado-créme – 1 äpple eller 1 päron (ca. 100 g) – ½ avocado (ca. 70 g) – 100 g vatten ■ Skala, kärna ur och skär äpplet eller päronet i bitar. ■ Koka bitarna på svag värme med lite vatten tills de är mjuka. ■ Skala avocadon, skär den i bitar och ta bort kärnan. ■ Lägg de kokta ingredienserna och avocadobitarna i mixerbägaren. ■ Mixa på läge u tills allt är tjockt och krämigt. Sportsman’s cocktail – 150 g apelsin – 50 g citron ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim. hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä ...
Page 61
Kannessa olevan täyttöaukon kautta tulee ulos höyryä, kun lasikulhossa sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana kannesta aina kiinni yhdellä kädellä. Älä koske täyttöaukkoon! Lisää lasikulhoon enintään 0,3 litraa kuumaa tai vaahtoavaa nestettä. W Tärkeää! Kulhot eivät sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Laite on puhdistettava ehdottomasti ohjeiden mukaan aina käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso sivu 64 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ....60 internet-sivuiltamme. Turvallisuusohjeet ........60 Laitteen osat ..........62 Valorengas ..........62 Kulhot ............62 Ennen ensimmäistä käyttöä .....63 Käyttö ............63 Hoito ja päivittäinen puhdistus ....64 Turvajärjestelmät ........65...
Laitteen osat Laitteen osat Valorengas X Kuva A Mallista riippuen 1 Peruslaite / moottoriosa Valorengas palaa, kun laitteen kaikki a Käynnistyspainikkeet osat on koottu oikein ja laite on kytketty t = alhainen käyttönopeus pistorasiaan. Valorengas palaa myös u = suuri käyttönopeus laitteen käytön aikana. b Toiminnan näyttö (valorengas)* Kulhot c Käyttöliitäntä d Liitäntäjohto Huomautuksia: 2 Teräosa ja sekoitusterä – To-Go-sekoituspullo ja hienonnuskulho 3 To-Go-sekoituspullo * on valmistettu tritaanista. Tritaani on a Tritaanikulho kestävä, haju- ja makuneutraali muovi. ...
Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä To-Go-sekoituspullon ja hienonnuskulhon käyttö Uusi laite on otettava pakkauksesta, puhdistettava ja tarkastettava ennen X Kuva C käyttöä. 1. Lisää haluamasi ainekset kulhoon. 2. Pidä kiinni teräosan muovirenkaasta Huomio! ja aseta teräosa kulhoon terä edellä. Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! Käännä teräosaa vastapäivään, kunnes ■ Ota peruslaite ja kaikki lisävarusteet se lukittuu kuuluvasti. pakkauksesta. 3. Käännä kulho ympäri. ■ Poista pakkausmateriaali. 4. Aseta kulho paikalleen niin, että se ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana osuu moottoriosassa oleviin koloihin, ja eikä niissä ole näkyviä vaurioita. käännä sitä myötäpäivään, kunnes se ...
Hoito ja päivittäinen puhdistus 6. Liitä pistoke pistorasiaan. Huomio! 7. Pidä kannesta kiinni yhdellä kädellä. – Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista Älä koske täyttöaukkoon. Pidä valitsin puhdistusainetta. t tai u painettuna, kunnes seoksen – Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai koostumus on sopiva. metalliesineitä. 8. Päästä irti valitsimesta ja odota, – Älä käytä hankaavia liinoja tai kunnes laite pysähtyy. Irrota pistoke puhdistusaineita. pistorasiasta. Huomautuksia: 9. Irrota kulho vastapäivään kääntäen. – Puhdista osat heti käytön jälkeen. Silloin 10. Ota kansi pois. jäljelle jääneet ainekset eivät kuivu kiinni 11. Kaada seos pois. eivätkä muoviosat vahingoitu (esim. 12. Irrota teräosa myötäpäivään kääntäen. yrteissä olevien eteeristen öljyjen takia). Huomio! ...
Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät Reseptit Turvalukko / automaattinen Huomautuksia: – Sekoita kiinteät ainekset ensin puoleen virrankatkaisu nestemäärään ja lisää sitten jäljellä Laitteen voi käynnistää ja sitä voi oleva neste. käyttää vain, kun kulho on käännetty – Valitse reseptiin sopiva kulho. kiinni vasteeseen asti. Virta katkeaa – Noudata suositeltavia käsittelymääriä ja laitteesta automaattisesti, jos kulho irtoaa. -aikoja. X Kuva G X ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle” Vihreä smoothie katso sivu 65 – 1 vihreä omena (n. 100 g) Toimenpiteitä – Yhden sitruunan mehu (n. 20 g) ...
Jätehuolto Jätehuolto Omena ja herneet – 100 g pakasteherneitä Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- – 100 g pakastettuja soijapapuja lisesti. Tämän laitteen merkintä – 1 omena (n. 100 g) perustuu käytettyjä sähkö- ja – 220 g omenamehua e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical ■ Kuori omena, poista siemenkota ja and electronic equipment – WEEE) paloittele omena. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. ■ Huuhtele herneet ja soijapavut siivilässä Tämä direktiivi määrittää käytettyjen juoksevan veden alla. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- ■ Laita omena, herneet ja soijapavut nökset koko EU:n alueella. Tietoja ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos y ...
Page 68
«Cuidado y limpieza diaria» véase la página 71 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......67 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad ......67 sobre nuestros productos. Descripción del aparato ......69 Anillo luminoso .........69...
Descripción del aparato Descripción del aparato Anillo luminoso X Figura A En función del modelo 1 Base motriz/bloque de motor El anillo se ilumina cuando todas las piezas a Teclas de activación se han montado correctamente y el aparato t = velocidad de trabajo baja está enchufado. El anillo también se ilumina u = velocidad de trabajo alta durante el uso. b Indicador de funcionamiento Vaso de la batidora (anillo luminoso)* c Accionamiento Notas: d Cable de conexión a la red – El vaso de la batidora To Go y el vaso 2 Portacuchillas con cuchilla para triturar son de tritan. El tritan es ...
Antes de usar el aparato por primera vez Antes de usar el aparato Trabajar con el vaso de la batidora To Go o el vaso para por primera vez triturar Antes de utilizar el aparato por primera vez, X Figura C desembalarlo completamente, limpiarlo 1. Llenar el vaso de la batidora con los y comprobarlo. ingredientes deseados. ¡Atención! 2. Sujetar el portacuchillas por el anillo ¡No poner nunca en funcionamiento un de plástico y colocarlo en el vaso de la aparato dañado! batidora con la cuchilla hacia adelante. ■ Sacar del embalaje la base motriz Girar el portacuchillas en sentido ...
Cuidado y limpieza diaria Trabajar con el vaso de la 4. Colocar de nuevo la tapa y el tapón de cierre y pulsar otra vez la tecla t o u. batidora de vidrio Nota: El tapón de cierre puede retirarse X Figura D girándolo una vez en sentido antihorario. 1. Sujetar el portacuchillas por el anillo de plástico y colocarlo en el vaso de la Cuidado y limpieza diaria batidora con la cuchilla hacia adelante. Girar el portacuchillas en sentido Limpiar bien el aparato y todos los antihorario hasta oír como encastra. accesorios empleados después de 2. Dar la vuelta al vaso de la batidora. cada uso. 3. Colocar el vaso de la batidora en los W ¡Peligro de descarga eléctrica! espacios correspondientes del bloque ...
Sistemas de seguridad Base motriz Indicación importante En caso de no poder subsanar la avería Limpiar y secar la base motriz con un paño con estos consejos, avisar al servicio suave y húmedo. técnico de asistencia. X Datos de contacto Portacuchillas al final de las instrucciones Retirar la junta antes de la limpieza. Limpiar el portacuchillas solo con agua corriente y Recetas un cepillo. ¡No dejarlo en el agua! Notas: Vaso de la batidora y tapa – Mezclar los ingredientes sólidos Limpiar el vaso de la batidora y las distintas primero con la mitad del líquido y, a partes con agua con un poco de jabón y un continuación, añadir el resto del líquido. paño o esponja suaves, o bien introducirlos – Seleccionar el vaso de la batidora en el lavavajillas.
Eliminación Bebida energética Crema de aguacate – 240 g de leche desnatada – 1 manzana o 1 pera (aprox. 100 g) – ½ plátano (aprox. 50 g) – ½ aguacate (aprox. 70 g) – 30 g de azúcar – 100 g de agua – 20 g de cacao en polvo ■ Pelar la manzana o la pera, quitar las ■ Cortar el plátano en trozos y congelarlos pepitas y cortarla en trozos. durante la noche. ■ Cocer los trozos con poca agua y a ■ Agregar al vaso de la batidora todos los fuego lento hasta que estén blandos.
Esta garantía no incluye: lámparas, c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. 74 ...
Utilização correta Utilização correta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformi- dade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas ins- truções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do apa- relho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza- ção normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimen- tos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar ...
Page 76
-ondas. É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização, conforme descrito. X “Conservação e limpeza diária” ver página 79 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Utilização correta ........75 nossa página da Internet poderá encon- Avisos de segurança ........75 trar mais informações sobre os nossos Panorâmica do aparelho ......77 produtos.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Anel luminoso X Fig. A Conforme o modelo 1 Aparelho base/bloco do motor O anel luminoso acende-se quando todas a Botões as peças tiverem sido montadas e o apa- t = Rotação baixa relho tiver sido ligado à corrente. O anel u = Rotação alta luminoso também se acende durante a b Indicação de funcionamento utilização. (anel luminoso) Copo misturador c Acionamento d Cabo elétrico Notas: 2 Adaptador da lâmina com ...
Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização Trabalhar com o copo misturador de transporte ou o copo Antes de poder utilizar o novo aparelho, misturador triturador tem de o desembalar por completo, limpar e testar. X Fig. C Atenção! 1. Colocar os ingredientes desejados no Nunca coloque um aparelho em funciona- copo misturador. mento caso se encontre danificado! 2. Segurar o adaptador da lâmina no ■ Retire da embalagem o aparelho base anel de plástico e colocá-lo no copo e todos os acessórios. misturador com a lâmina de mistura ■ Remova o material de embalagem virada para a frente. Rodar o adaptador existente.
Conservação e limpeza diária Trabalhar com o copo misturador 3. Adicionar ingredientes. 4. Voltar a colocar a tampa e a tampa de vidro de fecho e premir o botão t ou u X Fig. D novamente. 1. Segurar o adaptador da lâmina no Nota: a tampa de fecho é retirada, rodando anel de plástico e colocá-lo no copo uma volta em sentido contrário ao dos misturador com a lâmina de mistura ponteiros do relógio. virada para a frente. Rodar o adaptador da lâmina em sentido contrário ao dos Conservação e limpeza ponteiros do relógio até se ouvir o som diária de encaixe. 2. Virar o copo misturador. O aparelho e as peças de acessórios 3. Colocar o copo misturador no encaixe utilizadas têm de ser bem limpos após cada correspondente no bloco do motor utilização. e rodar no sentido dos ponteiros do W Perigo de choque elétrico! relógio até se ouvir o som de encaixe.
Sistemas de segurança Aparelho base Nota importante Se não for possível eliminar a anomalia, Limpar o aparelho base com um pano contactar o Serviço de Assistência macio humedecido e secar. Técnica. X Dados de contacto no final das Suporte de lâmina instruções Retirar o vedante antes da limpeza. Lavar o suporte de lâmina apenas sob água cor- Receitas rente com uma escova. Não deixar dentro de água! Notas: – Misturar primeiro os ingredientes sólidos Copo misturador e tampa com metade do líquido e adicionar Lavar o copo misturador e as peças indivi- depois o líquido restante. duais com uma solução à base de deter- – Escolher o copo misturador adequado gente e um pano macio ou uma esponja ou ...
Eliminação do aparelho Bebida energética Cocktail para desportistas – 240 g de leite magro – 150 g de laranjas – ½ banana (aprox. 50 g) – 50 g de limão – 30 g de açúcar – 1 cl. de chá de açúcar ou de mel – 20 g de cacau em pó – 125 ml de sumo de maçã ■ Cortar a banana aos pedaços e conge- – 125 ml de água mineral lar durante a noite. ■ Descascar e partir as laranjas e os ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση.
Page 83
Υποδείξεις ασφαλείας Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουρ- γίας! Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτητος για την επεξεργασία των τροφίμων. Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακι- νητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. Μετά την απενεργοποίηση το μαχαίρι εξακολουθεί να δουλεύει ακόμη για σύντομο διάστημα. Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυν- δεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Μην πιάνετε ποτέ μέσα στο τοπο- θετημένο δοχείο ανάμειξης. Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμο- λογημένο μίξερ! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα (>50 °C) στο πλαστικό δοχείο ανάμειξης. Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Κατά την επεξεργασία καυτών αναμειγνυόμενων υλικών με το γυάλινο δοχείο ανάμειξης εξέρχεται ατμός μέσα από το άνοιγμα συμπλήρωσης στο καπάκι. Κατά τη διάρκεια της εργασίας κρατάτε πάντοτε το καπάκι με το ένα χέρι. Ταυτόχρονα μην πιάνετε πάνω από το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών! Προσθέτετε στο γυάλινο δοχείο ανάμειξης το πολύ 0,3 λίτρα καυτού ή αφριζόντος υγρού. W Σημαντικό! Τα δοχεία ανάμειξης δεν είναι κατάλληλα για τη χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων. Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση μη χρήσης για μεγαλύτερο ...
Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 5 Γυάλινο δοχείο ανάμειξης * συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω a Δοχείο από γυαλί ThermoSafe πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας b Καπάκι με άνοιγμα συμπλήρωσης θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. c Πώμα φραγής * Ανάλογα το μοντέλο Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα δεν Περιεχόμενα...
Δοχείο ανάμειξης Δοχείο ανάμειξης Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις: Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα – Το δοχείο ανάμειξης «To-Go» και συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί το δοχείο ανάμειξης κόφτη είναι εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί. κατασκευασμένα από Tritan. Το Tritan Προσοχή! είναι ένα ασφαλές από θραύση, άγευστο Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή και άοσμο συνθετικό υλικό. που έχει βλάβη! – Το γυάλινο δοχείο ανάμειξης αποτελείται ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα τα από ανθεκτικό στη θερμοκρασία γυαλί εξαρτήματα από τη συσκευασία. ThermoSafe. ■ Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά Τα δοχεία ανάμειξης (ανάλογα το μοντέλο) συσκευασίας. είναι κατάλληλα για διάφορες εφαρμογές: ■ Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για πληρότητα και εμφανείς ζημιές. ...
Page 86
Χρήση Εργασία με το δοχείο ανάμειξης Εργασία με το γυάλινο δοχείο «To-Go» ή το δοχείο ανάμειξης ανάμειξης κόφτη X Εικ. D 1. Κρατήστε σταθερά το ένθετο μαχαιριών X Εικ. C από τον πλαστικό δακτύλιο και 1. Προσθέστε τα επιθυμητά υλικά στο τοποθετήστε το με το μαχαίρι ανάμειξης δοχείο ανάμειξης. προς τα εμπρός στο δοχείο ανάμειξης. 2. Κρατήστε σταθερά το ένθετο μαχαιριών Γυρίστε το ένθετο μαχαιριών στη φορά από τον πλαστικό δακτύλιο και των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να τοποθετήστε το με το μαχαίρι ανάμειξης ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο. προς τα εμπρός στο δοχείο ανάμειξης. 2. Αναποδογυρίστε το δοχείο ανάμειξης. Γυρίστε το ένθετο μαχαιριών στη φορά ...
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Συμπλήρωση υλικών Υποδείξεις: – Καθαρίζετε τα εξαρτήματα καλύτερα X Εικ. E αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι δεν 1. Αφήστε το πλήκτρο ελεύθερο και ξηραίνονται τα υπολείμματα και δε περιμένετε την ακινητοποίηση της φθείρεται το πλαστικό (π.χ. από αιθέρια συσκευής. έλαια στα μπαχαρικά). 2. Αφαιρέστε το πώμα φραγής ή όλο το – Βάλτε λίγο νερό με απορρυπαντικό καπάκι. πιάτων στο άδειο δοχείο ανάμειξης 3. Συμπληρώστε τα υλικά. και πατήστε για λίγα δευτερόλεπτα το 4. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι και το πώμα πλήκτρο u. φραγής και πατήστε εκ νέου το πλήκτρο – Κατά την επεξεργασία π.χ. Τα καρότα t ή u. μπορούν να προκαλέσουν αλλαγές στο Υπόδειξη: Το πώμα φραγής μπορεί να χρώμα στα πλαστικά μέρη, που μπορούν αφαιρεθεί με μια περιστροφή ενάντια στη να απομακρυνθούν με μερικές σταγόνες ...
Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας Συνταγές Υποδείξεις: Ασφάλεια ενεργοποίησης / – Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα Σύστημα αυτόματης με τη μισή ποσότητα υγρού και μετά απενεργοποίησης προσθέστε το υπόλοιπο υγρό. Η ενεργοποίηση και ο χειρισμός της – Ανάλογα με τη συνταγή επιλέξτε το συσκευής μπορεί να γίνει μόνο, όταν το κατάλληλο δοχείο ανάμειξης. δοχείο ανάμειξης έχει περιστραφεί σφιχτά – Προσέξτε τις συνιστούμενες ποσότητες μέχρι τέρμα. Η συσκευή απενεργοποιείται επεξεργαζόμενων υλικών και τους αυτόματα, όταν το δοχείο ανάμειξης συνιστούμενους χρόνους επεξεργασίας. χαλαρώσει. X «Αντιμετώπιση βλαβών» X Εικ. G βλέπε στη σελίδα 88 Πράσινο σμούθι Αντιμετώπιση βλαβών – 1 πράσινο μήλο (περίπου 100 γρ.) ...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre hareket edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için ...
Page 92
0,3 litre sıcak veya köpüren sıvı doldurunuz. W Önemli! Karıştırma kapları mikrodalga fırında kullanım için uygun değildir. Cihazı, her kullanımdan sonra veya cihaz uzun süre kullanılmadıysa mutlaka açıklanan şekilde iyice temizleyiniz. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 95 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......91 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Güvenlikle ilgili uyarılar ......91 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........93 Işıklı halka..........93 Karıştırma kabı .........93 İlk kullanımdan önce .........94 Kullanım............94 Bakım ve günlük temizlik ......95...
Genel Bakış Genel Bakış Işıklı halka X Resim A Modele bağlı 1 Ana cihaz / motor bloğu Tüm parçalar doğru birleştirilmiş ve cihaz a Açma tuşu fişe takılmışsa Işıklı halka yanar. Işıklı halka t = Düşük çalışma devir sayısı kullanım süresince de yanmaya devam eder. u = Yüksek çalışma devir sayısı Karıştırma kabı b Çalışma göstergesi (ışıklı halka)* c Tahrik sistemi Bilgiler: d Fişli kablo – Portatif karıştırma kabı ve ufalayıcı 2 Karıştırma bıçaklı bıçak ünitesi karıştırma kabı, tritandan üretilmiştir. ...
İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce 2. Bıçak ünitesini plastik halkadan tutunuz ve karıştırma bıçağını karıştırma kabının Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce içine doğru yerleştiriniz. Duyulur şekilde ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve yerine oturana kadar bıçak ünitesini saat kontrol edilmelidir. dönüş yönünün tersine doğru çeviriniz. Dikkat! 3. Mikser kabını çeviriniz. Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! 4. Karıştırma kabını motor bloğundaki ilgili ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını girintilere yerleştiriniz ve yerine oturduğu ambalajlarından çıkartınız. duyulana kadar saat dönüş yönünde ■ Mevcut ambalaj malzemesi çeviriniz. çıkartılmalıdır. 5. Elektrik fişini prize takınız. ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğu ve 6. Karıştırma kabını bir elinizle sıkı ve sabit görünür ve hasar olmadığı kontrol tutunuz. İstediğiniz kıvamı elde edene edilmelidir. X Resim A kadar t veya u tuşunu basılı tutunuz.
Bakım ve günlük temizlik 6. Elektrik fişini prize takınız. Dikkat! 7. Kapağı bir elinizle sabit tutunuz. Bu – Alkol veya ispirto içeren temizleme sırada elinizi malzeme ilave etme ağzına maddeleri kullanmayınız. sokmayınız. İstediğiniz kıvama ulaşana – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler kadar t veya u tuşunu basılı tutunuz. kullanmayınız. 8. Tuşu bırakınız ve cihazın durmasını – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik bekleyiniz. Elektrik fişini çekiniz. deterjanı kullanmayınız. 9. Karıştırma kabını saat dönüş yönünün Bilgiler: tersine çeviriniz ve çıkartınız. – Parçaları kullandıktan hemen sonra 10. Kapağı çıkartınız. temizlemeniz iyi olur. Böylelikle artıklar 11. Karıştırılan malzemeyi boşaltınız. kuruyup yapışmaz ve plastik kısımlara 12. Bıçak ünitesini saat dönüş yönünde zarar verilmez (örn. baharatların ihtiva ...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım ■ Elmayı, kerevizi saplarını ve yeşil lahanayı kuşbaşı şeklinde kesiniz. W Yaralanma tehlikesi! ■ Suyun bir kısmını mikser kabına Bir arıza giderme çalışmasından önce doldurunuz. elektrik fişini prizden çekiniz. ■ 1 dakika süreyle u kademe ayarında karıştırınız. Arıza ■ Kalan tüm malzemeleri karıştırma Cihaz çalışmıyor veya kullanım sırasında kabına koyunuz. kapanıyor. Işıklı halka (modele bağlı olarak) ■ 1 dakika süreyle u kademe ayarında yanmıyor. karıştırınız. Olası neden Smoothie Karıştırma kabı yerine doğru şekilde takılmamış veya yerinden çıkmış. – 1 muz (yakl. 100g) ...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Pişen malzemeleri bir süzgece alınız ve musluk suyundan geçirerek buzlu AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık suya alınız ve bir 3 dakika da burada Ürünün Elden Çıkarılması soğumaya bırakınız. Ambalaj malzemesini çevre kural- ■ Pişirilen malzemeleri ve elma suyunu larına uygun şekilde imha ediniz. karıştırma kabına doldurunuz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik ■ Kalın ve kremamsı bir kıvam alana Bakanlığı tarafından yayımlanan kadar u kademesinde karıştırınız. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Avokado ezmesi Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen – 1 elma veya 1 armut (yakl. 100 g) zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. – ½ avokado (yakl. 70 g) AEEE yönetmeliğine uygundur.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji prawidłowego użytkowania urządze- nia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe stąd szkody. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby ...
Page 101
Zasady bezpieczeństwa Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Nie włączać pustego urządzenia. Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia przez czas dłuższy niż konieczny do przetworzenia produktów spożywczych. Po użyciu urządzenia zaczekać, aż zatrzyma się napęd. Po wyłączeniu nóż obraca się jeszcze przez chwilę. Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i odłączyć jego wtyczkę od gniazdka sieciowego. Nigdy nie wkładać rąk do założonego pojemnika do miksowania. Zawsze używać tylko kompletnie złożonego do miksowania! Urządzenia używać tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nie przetwarzać w plastikowym pojemniku do miksowania żadnych gorących artykułów spożywczych (>50°C). Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez otwór w pokrywce szklanego pojemnika do miksowania wydostaje się para. Podczas pracy należy zawsze przytrzymywać pokrywkę jedną ręką. Nie wkładać palców do otworu służącego do dodawania artykułów! Do szklanego pojemnika do miksowania wolno wlewać maksymalnie 0,3 l gorących lub pieniących się płynów. W Ważne! Pojemnik do miksowania nie nadaje się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Urządzenie należy koniecznie czyścić w opisany tutaj sposób po każdym użyciu lub po okresie dłuższego nieużywania. X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 105 ...
Spis treści Serdecznie gratulujemy zakupu Akcesoria, które nie należą do standar- nowego urządzenia marki Bosch. dowego wyposażenia urządzenia, można Dalsze informacje dotyczące naszych zamawiać za pośrednictwem naszego produktów można znaleźć na naszej serwisu: stronie internetowej. Akcesoria katalogowy Spis treści Pojemnik „na wynos” Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 100 kolor czarny 12012850 Zasady bezpieczeństwa ......100 kolor biały 12012851 Opis urządzenia........102 kolor ciemnoszary 12012853 Pierścień świetlny ........102 Pojemnik do rozdrabniania Pojemnik do miksowania ......102...
Przed pierwszym użyciem Stosowanie Pojemniki do miksowania nadają się (zależ- nie od modelu) do różnych zastosowań: W Niebezpieczeństwo zranienia! Stosowanie Pojemnik – Podłączyć wtyczkę do gniazdka siecio- do mikso- wego dopiero po zakończeniu wszyst- wania kich czynności przygotowawczych oraz poprawnym założeniu i połączeniu potrzebnych nasadek z korpusem G G G mieszanie i spienianie płynów urządzenia. – Nie przetwarzać w plastikowym pojem- rozdrabnianie i siekanie ziół, niku do miksowania żadnych gorących surowych owoców, warzyw, artykułów spożywczych (>50°C). G G G cebuli, orzeszków ziemnych, – Zachować ostrożność przy orzechów, parmezanu i manipulowaniu wkładem nożowym, nie ...
Page 104
Stosowanie 6. Przytrzymać pojemnik do miksowania 7. Przytrzymać pokrywkę jedną ręką. Nie jedną ręką. Nacisnąć przycisk t albo u wkładać przy tym palców do otworu i przytrzymywać go do momentu uzy- służącego do dodawania artykułów. skania żądanej konsystencji produktu. Nacisnąć przycisk t albo u i przytrzymy- 7. Zwolnić przycisk i zaczekać na wać go do momentu uzyskania żądanej zatrzymanie się urządzenia. Odłączyć konsystencji produktu. 8. Zwolnić przycisk i zaczekać na wtyczkę od gniazdka sieciowego. 8. Obrócić pojemnik do miksowania zatrzymanie się urządzenia. Odłączyć w kierunku przeciwnym do kierunku wtyczkę od gniazdka sieciowego. ruchu wskazówek zegara i zdjąć. 9. Obrócić pojemnik do miksowania 9. Obrócić pojemnik miksera. w kierunku przeciwnym do kierunku 10. Obrócić wkład nożowy w kierunku ruchu ruchu wskazówek zegara i zdjąć. wskazówek zegara i wyjąć. 10. Zdjąć pokrywę. 11. Przenieść zmiksowany produkt do Uwaga! innego naczynia. Nigdy nie odkładać wkładu nożowego ...
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Pielęgnacja i codzienne Uchwyt noża Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć czyszczenie uszczelkę. Uchwyt noża myć tylko pod Urządzenie i użyte akcesoria należy po bieżącą wodą przy użyciu szczoteczki. Nie każdym użyciu dokładnie wyczyścić. pozostawiać w wodzie! W Niebezpieczeństwo porażenia Pojemnik do miksowania prądem! i pokrywka – Przed przystąpieniem do czyszczenia Pojemnik do miksowania i poszczególne odłączyć wtyczkę od gniazdka części myć wodą z dodatkiem płynu do sieciowego. mycia naczyń miękką ściereczką lub gąbką – Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia albo w zmywarce do naczyń. w cieczach ani nie myć go w zmywarce do naczyń. Systemy zabezpieczające – Nie używać myjek parowych. W Niebezpieczeństwo zranienia! Blokada włącznika / Nigdy nie dotykać noży gołymi rękoma.
Przepisy kulinarne Napój energetyzujący Ważna wskazówka: Jeżeli usterki nie można usunąć w opisany – 240 g chudego mleka tutaj sposób, należy się zwrócić do naszego – ½ banana (ok. 50 g) autoryzowanego punktu serwisowego. – 30 g cukru X Dane kontaktowe są podane na końcu – 20 g kakao w proszku instrukcji obsługi ■ Banan pokroić na kawałki i zamrozić na noc. Przepisy kulinarne ■ Umieścić wszystkie składniki w pojemniku do miksowania. Wskazówki: ■ Miksować przez 1 minutę na – Należy z zasady najpierw mieszać poziomie u. składniki stałe z połową płynu, a następ- Jabłko z zielonym groszkiem nie dodawać pozostałą część płynu.
Ekologiczna utylizacja Gwarancja Koktajl sportowca – 150 g pomarańczy Dla urządzenia obowiązują warunki – 50 g cytryny gwarancji wydane przez nasze przed- – 1 łyżka cukru lub miodu stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. – 125 mI soku jabłkowego Dokładne informacje otrzymacie Państwo – 125 ml wody mineralnej w każdej chwili w punkcie handlowym, ■ Pomarańcze i cytryny obrać ze skórki, w którym dokonano zakupu urządzenia. pokroić na kawałki, usunąć pestki. W celu skorzystania z usług gwarancyinych ■ Umieścić wszystkie składniki konieczne jest przedłożenie dowodu w pojemniku do miksowania. kupna urządzenia. Warunki gwarancji ■ Miksować przez 1 minutę na poziomie t. regulowane są odpowiednimi przepisami ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користу- вання іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або напів- твердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів.
Page 109
Правила техніки безпеки Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! Не вмикайте прилад ухолосту. У жодному разі не залишайте прилад ввімкненим довше, ніж це потрібно для переробки продуктів. Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб повністю зупинився привод. Після вимкнення ніж продовжує рухатися ще деякий час. Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та відключити від електромережі. Категорично заборонено засовувати руку у встановлену чашу блендера. Працювати можна лише з повністю складеним блендером! Використовуйте прилад тільки з оригінальними частинами та приладдям. Не переробляйте у пластмасовій чаші блендера гарячі продукти (> 50 °C). Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення потребують обережності. W Небезпека опіків! Під час переробки гарячих продуктів у скляній чаші блендера через завантажувальний отвір у кришці виходить пара. Завжди втримуйте кришку однією рукою під час роботи. При цьому заборонено тримати руку над завантажувальним отвором! До скляної чаші блендера можна заливати не більше ніж 0,3 л гарячої або пінистої рідини. W Важливо! Чаша блендера не придатна для використання в мікрохвильовій печі. Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 113 ...
Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 5 Скляна чаша блендера * приладу фірми Bosch. Додаткову a Посудина зі скла ThermoSafe інформацію про нашу продукцію ви b Кришка із завантажувальним знайдете на нашому сайті. отвором c Пробка * Залежно від моделі Зміст Якщо приладдя не входить до комплекту поставки, його можна замовити через Використання за призначенням ...108 сервісний центр:...
Чаша блендера Чаша блендера Перед першим використанням Вказівки: – Переносна та подрібнювальна чаші Перед початком експлуатації нового блендера виготовлені з матеріалу приладу його потрібно повністю Tritan. Tritan являє собою міцну розпакувати, очистити та перевірити. пластмасу без смаку та запаху. Увага! – Скляна чаша блендера виготовлена У жодному разі не вводьте в з термотривкого скла ThermoSafe. експлуатацію пошкоджений прилад! Різні моделі чаші блендера підходять для ■ Вийміть основний блок приладу та різних способів застосування: все приладдя з упаковки. Застосування Чаша ■ Зніміть наявний пакувальний блендера матеріал. ■ Перевірте всі деталі на комплектність і видимі пошкодження. ...
Page 112
Застосування Робота з переносною або Робота із скляною чашею подрібнювальною чашею блендера блендера X Малюнок D 1. Утримуючи ножову вставку за X Малюнок C пластмасове кільце, вставте її ножем 1. Завантажте в чашу блендера потрібні уперед у чашу блендера. Повертайте інгредієнти. ножову вставку проти годинникової 2. Утримуючи ножову вставку за стрілки, доки вона не зафіксується з пластмасове кільце, вставте її ножем характерним звуком. уперед у чашу блендера. Повертайте 2. Переверніть чашу блендера. ножову вставку проти годинникової 3. Установіть чашу блендера у відповідні стрілки, доки вона не зафіксується з пази на блоці двигуна та повертайте характерним звуком.
Догляд і щоденне очищення Додавання інгредієнтів – Під час переробки таких продуктів, як морква, пластмасові елементи можуть X Малюнок E забарвлюватися. Такі забарвлення 1. Відпустіть кнопку й дочекайтеся можна усунути за допомогою кількох зупинки приладу. крапель харчової олії. 2. Вийміть пробку або зніміть кришку. 3. Додайте інгредієнти. На малюнку F показано, як чистити 4. Установіть на місце кришку та пробку; окремі деталі. знову натисніть кнопку t або u. Основний блок приладу Вказівка: для виймання пробки Протріть основний блок приладу м’якою поверніть її на один оберт проти вологою ганчіркою та залиште сохнути. годинникової стрілки. Тримач ножа Перед чищенням зніміть ущільнювач. Догляд і щоденне Мийте тримач ножа лише під проточною ...
Рецепти Смузі Усунення ■ Відпустіть кнопку. Вийміть штепсельну – 1 банан (прибл. 100 г) вилку з розетки. – 4 г свіжого червоного імбиру ■ Правильно встановіть чашу – 100 г йогурту блендера та вкрутіть її до фіксації з – 30 г меду характерним звуком. – 100 мл молока ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. ■ Очистити банан та імбир Знову натисніть кнопку t або u, щоб ■ Завантажити всі інгредієнти до перевірити функціонування. переносної чаші блендера. ■ Перемішувати приблизно 1 хвилину Важлива...
Утилізація Умови гарантії Крем з авокадо – 1 яблуко або 1 груша Стосовно цього приладу діють умови (прибл. 100 г) гарантії, щоб були опубліковані нашим – ½ авокадо (прибл. 70 г) компетентним представництвом в країні, – 100 г води в якій Ви придбали прилад. Ви можете ■ Очистити яблуко або грушу, нарізати в будь-який час одержати умови гарантії шматочками та видалити насіння. у спеціалізованому магазині, в якому Ви ■ Варити шматочки в малій кількості придбали прилад, або безпосередньо води на слабкому вогні, доки вони не в нашому представництві у Вас в країні. розм’якнуть. Умови гарантії для Німеччини та адреси ■ Очистити авокадо, нарізати Ви знайдете на останніх чотирьох шматочками та видалити кісточку. сторінках цієї брошури. Крім того, умови ...
Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструк- ции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Пере- давая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использова- ния. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвер- дых продуктов, для измельчения / нарезания сырых фруктов и овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения глу- бокозамороженных продуктов (например, фруктов) или кубиков ...
Page 117
Указания по технике безопасности Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправно- сти обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! Всегда следите за прибором во время его работы! Не включайте прибор вхолостую. Ни в коем случае не оставляйте прибор вклю- ченным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Сразу после пользования прибором подождите до полной оста- новки привода. После выключения нож продолжает двигаться еще некоторое время. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Ни в коем случае не опускайте руки в установленный стакан блендера. Всегда работайте только с полностью собранным блендером. Прибор разрешается использовать только с ориги- нальными частями и принадлежностями. Не перерабатывайте в пластмассовом стакане блендера горячие продукты (>50 °C). Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. W Опасность ожога! При переработке горячих продуктов в стеклянном стакане блен- дера через загрузочное отверстие в крышке выходит пар. Всегда придерживайте крышку одной рукой во время работы. При этом не держите руку над загрузочным отверстием! Заливайте в сте- клянный стакан блендера не более 0,3 литра горячей или пеня- щейся жидкости. W Важно! Стаканы блендера не пригодны для использования в микровол- новой печи.
Оглавление От всего сердца поздравляем Вас 5 Стеклянный стакан блендера * с покупкой нового прибора фирмы a Контейнер из стекла Bosch. Дополнительную информацию ThermoSafe о нашей продукции Вы найдете на b Крышка с наливным отверстием нашей странице в Интернете. c Пробка * В зависимости от модели Если одна из принадлежностей не входит Оглавление...
Перед первым использованием Стаканы блендера (в зависимости ■ Проверьте комплектность всех частей от модели) пригодны для различных и отсутствие видимых повреждений. применений. X Рисунок A ■ Перед первым использованием Применение Стакан тщательно очистите и высушите блендера все детали. X «Уход и ежедневная очистка» см. стр. 120 Применение Перемешивание и взбивание G G G жидкостей W Не исключена опасность Измельчение и резка трав, травмирования! сырых фруктов, овощей, G G G – Вилку можно вставлять в розетку лука, арахиса, орехов, только после полного окончания под- пармезана и шоколада...
Уход и ежедневная очистка 4. Вставьте стакан блендера в соответ- 7. Удерживайте крышку рукой. При этом ствующие углубления и поверните не держите руку над загрузочным по часовой стрелке до фиксации со отверстием. Удерживайте кнопку t или щелчком. u нажатой, пока не будет достигнута 5. Вставьте вилку в розетку. нужная консистенция. 6. Придерживайте стакан блендера 8. Отпустите кнопку и дождитесь полной одной рукой. Удерживайте кнопку t или остановки вращения. Извлеките вилку u нажатой, пока не будет достигнута из розетки. нужная консистенция. 9. Поверните стакан блендера против 7. Отпустите кнопку и дождитесь полной часовой стрелки и снимите его. остановки вращения. Извлеките вилку 10. Снять крышку. 11. Перелейте продукт. из розетки. 8. Поверните стакан блендера против 12. Поверните нож-вставку по часовой часовой стрелки и снимите его. стрелке и снимите ее. 9.
Системы безопасности Системы безопасности W Не исключена опасность травмирования! Блокировка включения / Ни в коем случае не трогайте ножи блен- дера голыми руками. автоматическое выключение Прибор можно включить и управлять им Внимание! только в том случае, если стакан блен- – Не используйте моющие средства, дера завинчен до упора. Прибор выклю- содержащие алкоголь или спирт. чается автоматически в случае, если – Не используйте металлические и ослабнет фиксация стакана блендера. остроконечные предметы, а также X «Помощь при устранении предметы с острыми кромками. неисправностей» см. стр. 121 – Не применяйте грубую ткань или абра- зивные чистящие средства. Помощь при устранении Указания.
Рецепты Рецепты Энергетический напиток – 240 г нежирного молока Указания. – ½ банана (ок. 50 г) – Твердые ингредиенты сначала – 30 г сахара смешать только с половинным количе- – 20 г какао-порошка ством жидкости, после чего добавить ■ Банан нарезать кусочками и заморо- остальную жидкость. зить на ночь. – В зависимости от рецепта выбрать ■ Загрузить все ингредиенты в стакан подходящий стакан блендера. блендера. – Соблюдать рекомендуемое количе- ■ Взбивать в течение 1 минуты на ство продукта и время переработки. ...
Утилизация Коктейль для спортсменов – 150 г апельсинов – 50 г лимона – 1 ч. л. сахара или меда – 125 мл яблочного сока – 125 мл минеральной воды ■ Апельсины и лимон очистить от кожуры, нарезать кусочками и удалить косточки. ■ Загрузить все ингредиенты в стакан блендера. ■ Взбивать в течение 1 минуты на ступени t. Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and ...
Page 124
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 125
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 126
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Page 134
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 135
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 136
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 137
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 138
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001075346* 8001075346 970606...
Page 143
600 ml 180 s 200 ml 180 s 500 ml 180 s 60 s t / u 300 ml 60 s t / u 200 ml 60 s max. 50°C! 4 x 10 g G G G 20 x 1 s (40 g) 8-20 s G G G 50 g / 10 s 50 g 2-5 x 1 s 30 g 20 s 150 g 5 s 20-23°C ...