INSTRUCCIONES DE USO
En unidades con bloqueo (8LR25RT250A 8LR25RT250B *) para utilizar la puerta cuando haya un fallo de corriente, procederemos como sigue.
Desde el interior de la puerta abriremos la tapa con llave que hay sobre la unidad, dentro encontraremos una llave allen.
Coger dicha llave e introducirla en el tornillo marcado como "C" y desenroscar 1 vuelta.
Abrir la puerta.
Si queremos poder volver a utilizar la puerta automáticamente siempre debemos volver a reapretar el tornillo "C" .
USAGE INSTRUCTIONS
In the same event for gates fitted with operators with check valves 8LR25RT250A 8LR25RT250B), it is first necessary to over-ride the check valves.
This is done as follows:
Unlock and remove the plastic cover on top of the operator.
Use the enclosed allen key to unscrew the screw marked "C" one full turn.
Move the gate.
To operate the gate automatically again, once power has been restored, The screw "C" must be retightened.
MODE D'EMPLOI
Pour les vérins réversibles (8LR25RT250A 8LR25RT250B)
En cas de panne de courant, il est possible de faire fonctionner manuellement la barrière, quoique cela requière un peu plus de force (pour vaincre la
friction de l'opérateur).
Pour les vérins autoblocants (8LR25RT250A 8LR25RT250B)
Dans ce cas, il est nécessaire de déverrouiller le vérin. Cela ce fait comme suit :
Ouvrez et enlever le couvercle de plastique sur le dessus de l'opérateur.
Utilisez la clef allen inclue pour dévisser légèrement la vis « C ».
Ouvrez la barrière.
Pour rendre la barrière à nouveau automatique, une fois que l'électricité est restaurée, la vis «C » doit être resserrée.
- 10 -