Télécharger Imprimer la page

CALEFFI 5462 Série Mode D'emploi page 4

Masquer les pouces Voir aussi pour 5462 Série:

Publicité

La velocità massima raccomandata del fluido agli attacchi del dispositivo è di 1,2 m/s.
La tabella sotto riportata indica le portate massime per rispettare tale condizione.
The maximum recommended speed of the medium to the device connections is 1,2 m/s.
The following table gives the maximum flow rates to observe this condition.
Die empfohlene maximale Durchflußgeschwindigkeit im Luftabscheider beträgt 1,2 m/s.
Conn.
Die untenstehende Tabelle gibt die maximale Durchflußmenge bei Einhaltung dieser Bedingung an.
Kv (m
La vitesse maximum recommandée du fluide dans la tuyauterie est de 1,2 m/s.
Le diagramme ci-dessous indique les débits maximaux pour respecter cette condition.
La velocidad máxima recomendada de circulación del fluido en la tubería es de 1,2 m/s. La tabla
arriba indicada da el caudal máximo para respetar esta condición.
Conn.
A velocidade máxima recomendada de circulação do fluido nas ligações do dispositivo é de
Kv (m
1,2 m/s. A tabela apresentada em baixo indica os caudais máximos para respeitar esta condição.
De maximum aanbevolen watersnelheid door de leidingen heen bedraagt 1,2 m/s.
Hiermee rekening houdend, geeft de onderstaande tabel de maximaal toelaatbare debieten weer.
Cihaz bağlantılarına doğru ortam için maksimum tavsiye edilen hız 1,2 m/sn'dir.
Aşağıdaki tabloda, bukoşulu gözlemleyebileceğiniz maksimum akış hızları gösterilmektedir.
DN
Conn.
l/min
m
Installazione
Il defangatore va installato preferibilmente sul circuito di ritorno a monte della caldaia, questo per
intercettare le impurità presenti nel circuito soprattutto in fase di attivazione dell'impianto, prima che
Installation
possano arrivare alla caldaia. Il defangatore va installato preferibilmente a monte della pompa e
sempre in posizione verticale. Utilizzare le specifiche versioni destinate all'installazione su tubazioni
Einbau
orizzontali o verticali. Nei defangatori è indifferente il senso di flusso del fluido termovettore. Per la
Installation
serie 5466 nelle misure DN 50÷DN 150, occorre prevedere uno spazio di almeno 16 cm al di sotto
del defangatore al fine di consentire l'estrazione del magnete.
Instalación
Instalação
The dirt separator should preferably be installed on the return circuit upstream of the boiler in order
to intercept any impurities already present in the circuit, particularly when it is first commissioned, and
Installatie
prevent them from reaching the boiler. The dirt separator should always be installed vertically, and
preferably upstream of the pump. Use the specific versions designed for installation on horizontal or
Montaj
vertical pipes. The flow direction of the medium is not important in dirt separators.
sizes DN 50–DN 150, it is necessary to provide at least a 16 cm space underneath the dirt separator
in order to allow the extraction of the magnet.
Der Schlammabscheider wird vorzugsweise in der Rücklaufleitung vor dem Kessel installiert, damit
die vor allem beim Einschalten der Anlage im Kreislauf enthaltenen Verunreinigungen abgefangen
werden können, bevor sie in den Kessel gelangen. Der Schlammabscheider ist vorzugsweise
vor der Pumpe und immer in vertikaler Stellung zu installieren. Die zur Installation an horizontalen
bzw. vertikalen Rohrleitungen vorgesehenen spezifischen Ausführungen verwenden. In den
Schlammabscheidern spielt die Strömungsrichtung des Mediums keine Rolle. Bei der Serie 5466
Dimension DN 50÷DN 150, muss unter dem Schlammabscheider mindestens 16 cm Platz fur die
Entnahme des Magneten bleiben.
Installer le pot de décantation de manière à ce que la chambre de décantation soit à la verticale,
et de préférence :
- en amont de la chaudière ou d'un échangeur, afin d'éviter l'encrassement de ces appareils,
- en amont des circulateurs.
Le sens du flux n'a pas d'importance sur les dispositifs.
Pour la série 5466 pour les dimensions DN 50–DN 150, prévoir un espace d'au moins 16 cm
au-dessous du pot de décantation afin de permettre l'extraction de l'aimant.
El desfangador se instala con preferencia en el circuito de retorno, antes de la caldera. Así puede
interceptar las impurezas presentes en el circuito (sobre todo durante la puesta en marcha de la
instalación) antes que lleguen a la caldera. El desfangador se instala con preferencia antes de la
bomba y siempre en posición vertical. Utilizar la versión específica según que se monte en un tubo
horizontal o vertical. El sentido de paso del fluido por el desfangador es indiferente. Para la serie
5466 en las medidas DN 50–DN 150, se debe dejar un espacio no inferior a 16 cm debajo del
desfangador para poder extraer el imán.
DN
DN 20
DN 20
DN 25
vertical
vertical
vertical
Ø 22
3/4"
1"
3
/h)
10,7
13,8
18,2
DN
DN 200*
DN 250*
DN 300*
546620
546625
546630
/h)
3
900
1200
1500
DN 20
DN 25
DN 25
DN 32
Ø 22-3/4"
1"
1"
1 1/4"
22,7
22,7
35,18
57,85
3
/h
1,36
1,36
2,11
3,47
DN 25
DN 20
DN 25
DN 32
DN 40
vertical
Ø 28
3/4"
1"
1 1/4"
1 1/2"
24,7
16,2
28,1
48,8
63,2
DN 40
DN 50
DN 50
DN 65
DN 80
1 1/2"
2"
361,5
90,36
136,6
141,2
238,72
5,42
8,20
8,47
14,32
21,69
4
DN 50
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
2"
70,0
60,5
110,0
160,0
216,0
DN 100
DN 125
DN 150
DN 200
DN 250
564,8
980,0
1436,6
2433
3866
33,89
58,8
86,2
146
232
For 5466 series,
DN 125
DN 150
DN 200*
D
365,0
535,0
900,0
1
DN 300
5416
325

Publicité

loading