Content SWEDISH Chargeur Säkerhetsinstruktioner Déconnexion du lève-personne du rail Specifikation Utilisation du lève-personne Produktbeskrivning Communication de données Användningsområden Barre télescopique Produktskylt Hauteur de levage Test / CE Accessoires Symboler på enhet och produktskylt Dépannage Funktioner Instructions d'entretien du Att hänga upp lyften i skensystemet lève-personne et des accessoires Handkontroll Directives et déclaration du fabricant...
Page 3
är rekommenderat av Human Care, vårdtagare. Lyften kan enkelt hängas upp och kommer Human Care inte ta något ansvar för tas ned vilket möjliggör att samma lyft kan skador eller andra olyckor som kan inträffa.
• personal som använder lyften har fått Rätt utbildning och träning på lyft + tillbehör Human Care tillhandahåller lämplig utbildning • lyftbandet inte är vridet eller slitet utan kan för säker hantering av lyft och tillbehör. På röra sig fritt in och ut ur lyften www.humancare.se finns mer information om...
Viktigt! För att säkerställa att Viktigt! Om lyften används med lyftbandet inte skadas är det viktigt 2-punktupphängning bör inte lyftandet att lyften är i balans vid köras in helt i lyften. Lämna 15 cm av förflyttning, höjning och sänkning. Se till lyftbandet.
Produktbeskrivning 2. Lyftband 3. Bygel 4. Benkrok 5. Sekundär manöverpanel 6. Nödfirningsknapp 7. Indikatorlampa 8. Nödstopp Taklyften är konstruerad och Användningsområden testad för att användas inomhus och är klassad omgivningstemperatur på 0 °C till 40 °C, relativ som en IPX4 produkt. luftfuktighet från 30 % till 80 % och lufttryck från 790 hPa till 1060 hPa.
Produktskylt angående lyften. Skylten är placerad på lyftens undersida. Radiosändande utrustning, mobiltelefoner etc. ska inte användas i apparatens närhet då detta kan påverka apparatens funktion. Särskild försiktighet måste iakttas vid användning av starka störkällor som diatermi och liknande så att t ex diatermikablar inte förläggs på eller nära apparaten.
Funktioner Nödstopp Mekanisk nödfirning I en nödsituation kan nödstoppet aktiveras Vid strömavbrott och lyften är lastad, brukare i genom att trycka in den RÖDA knappen. För lyften, aktiveras lyftens mekaniska nödfirning och att återställa nödstoppet skall den RÖDA lyften sjunker på ett säkert och tillförlitligt sätt. knappen roteras medurs.
Att hänga upp lyften i skensystemet Placera lyften på ett lämpligt underlag. Mata ut tillräckligt mycket band genom att dra lätt i kroken lyftbandet (2) samtidigt som Ned- knappen hålls intryckt på handkontrollen eller lyftens manöverpanel. Haka på kroken på mellanstycket som hänger i löpvagnen snett uppifrån (se fig) Genom att slå...
Sekundär manöverpanel Lyften är utrustad med en sekundär manöver- panel placerad på lyften som kan använ- das som ett alternativ till handkontrollen. Manöverpanelen är utrustad med en Upp- knapp (2) och en Ned-knapp (3) för höjning och sänkning av lyften. Den är även utrustad med en AV/PÅ...
Laddaren När batterierna behöver laddas blinkar • Enheten laddas oavsett läge på indikatorlampan på lyften rött. Sätt in huvudströmbrytaren laddningskabeln i handkontrollen eller • Om nödstoppet är aktiverat kan lyften inte stoppa in handkontrollen i laddhållaren och laddas. Kontrollera att nödstoppet inte är laddningen startar.
Datakommunikation Altair är förberedd för att kommunicera Följande information kan utläsas ur lyften med en vanlig PC (Win 7/Win 8). Denna kommunikation möjliggör att statistik och • Artikelnummer, serienummer och annan information om lyften kan erhållas. produktionsdatum • Max användarvikt För att kommunicera med taklyften krävs...
Om maxvikten för något av tillbehören t.ex. Human Care rekommenderar att endast selar lyftsele, lyftbygel och eventuella andra tillbehör från Human Care används med Human Cares INTE är densamma som för lyften, gäller den lyftar. För att se vårt tillbehörssortiment, se lägsta maxvikten av de som anges på...
30 % till 80 % och lufttryck Lyften skall inspekteras minst en gång per år från 790 hPa till 1060 hPa. av personal kvalificerad av Human Care och i enlighet med Human Cares direktiv. Undersök Förväntad livslängd förslitningsdetaljer särskilt noggrant. Lyftens serviceindikator kommer att blinka gult när...
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetiska emissioner Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
Page 16
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö.
Page 17
Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning ska inte användas närmare någon del av denna lyft från Human Care, inklusive kablar, än det rekommenderade separationsavståndet som beräknas ur den ekvation som är tillämplig för sändarens frekvens. Rekommenderat separationsavstånd d = [3,5/3]...
Page 18
Rekommenderade minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och denna Human Care-lyft. Denna Human Care-lyft är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kontrolleras. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och denna lyft enligt...
Page 19
Never leave a patient alone in the lift. with the lifting process. Always contact your supplier if you have any Human Care’s lifts are designed only to raise questions or if anything is unclear. and lower patients in a vertical direction, and never diagonally or through angles.
Important! Maximum 220 kg weight capacity when using two-point suspension with Altair. Before use, always ensure that: • personnel who use the equipment have been given adequate tuition and training in...
It is also Human Care provides suitable training in safe important that the lift belt is tensioned as operation of the lift and other accessories. Further information about slings, rail systems it is wound in. and other accessories can be found at www.
Product description 1. Hand control 2. Lift belt 3. hanger bar 4. Leg hook 5. Secondary control panel 6. Emergency lowering button 7. Indicator 8. Emergency stop Intended use The overhead lift has been designed and tested The climatic conditions should be as follows: ambient temperature from 0 °C to 40 °C, for use indoors and is classified as an IPX4 product.
Product label The product label contains information about the lift. This label is located underneath the lift. Wireless transmission equipment, mobile telephones, etc. must not be used close to the device as it may affect its function. Particular caution must be observed when using strong sources of interference such as diathermy and such like, to ensure that no diathermy cables are placed on or near the device.
Functions Emergency stop Mechanical emergency lowering In an emergency, the emergency stop can be During power loss and the hoist is loaded, user in activated by pressing the RED button. To reset the hoist, the mechanical emergency lowering is the emergency stop, turn the RED button activated and the hoist is lowering in a safe and clockwise.
Suspending the lift from the rail Place the lift on a suitable surface. Feed out enough of the belt by pulling gently on the hook on the lift belt (2) while at the same time keeping the Down button on the hand control or on the control panel of the lift pressed in.
Secondary control panel The lift is equipped with a secondary control panel located on the lift which can be used as an alternative to the hand control. It is equipped with Up button (2) and Down button (3) for raising and lowering, an OFF/ON button (1) for activation/deactivation of the lift and an emergency lowering button (4) for quick lowering the lift.
It may be useful to use rolled up in the lift straight, without folding. Human Care’s cart (Art.no. 50346). Feed more belt out by pulling gently on the hook on the Important! When the lift is taken...
Data communication Altair is able to communicate with a standard The following information can be read from PC (Win 7/Win 8). This communication makes the lift it possible to obtain statistics and other information on the lift. • Article number, serial number and...
Accessories If the maximum weight for any of the accessories or contact Human Care if you have accessories, e.g. slings, lift bars and any any questions or if anything is unclear. other accessories is NOT the same as for the lift, then the lowest max.
• If the lift needs to be disinfected, DuPontTM Service agreements Virkon® can be used Human Care invites you to sign a service agreement for annual inspection and test • The lift belt must be washed and disinfected loading.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment.
Page 32
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment.
Page 33
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Human Care lifts is are used exceeds the applicable RF compliance level above, the Human Care lifts should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Human Care lifts.
Page 34
Si le produit est utilisé d'une manière non recommandée par Human Care, Human Care « AVERTISSEMENT ! » Le symbole n'assumera aucune responsabilité pour les est utilisé pour des procédures blessures ou autres accidents qui risquent de se produire..
Consignes de sécurité pour l'utilisation du lève-personne et des Avant la première utilisation, vérifiez que : accessoires • vous avez lu et compris le manuel de l'utilisateur du lève-personne et de tous les • la courroie de levage n'est pas vrillée ou accessoires usée et peut entrer et sortir librement du lève-personne...
Bien Faux l'approbation du fabricant ! Human Care fournit une formation appropriée concernant la manipulation en toute sécurité Important ! Si le lève-personne est du lève-personne et des accessoires. utilisé avec une méthode de suspension à...
Description du produit 1. Télécommande 2. Courroie de levage 3. Barre 4. Crochet pour les jambes 5. Panneau de commande secondaire 6. Bouton de descente d'urgence 7. Voyant indicateur 8. Arrêt d'urgence www.humancaregroup.com...
Domaines d'utilisation Les conditions climatiques doivent être comme Le lève-personne plafonnier est conçu et testé pour une utilisation à l'intérieur et est classé suit : une température ambiante comprise comme un produit IPX4. entre 0 °C et 40 °C, une humidité relative de l'air de 30 % à...
Symboles sur l'appareil et plaque du produit Marquage CE Dispositif médical Date de fabrication Avertissement Fabricant Le lève-personne contient des batteries au plomb et des Charge max. composants électriques et doit être recyclé en conséquence Notice d'utilisation : Lisez et comprenez le manuel avant d'utiliser Logo de certification de tierce partie le produit...
Protecteur de tension de courroie Deux vitesses Le lève-personne est équipé d'un protecteur Lorsque le lève-personne est chargé d’un poids de tension de courroie qui empêche toute inférieur à environ 40 kg, il peut fonctionner extension accidentelle de la courroie de levage. à...
Télécommande La télécommande comporte un bouton Haut (1) et un bouton Bas (2) pour la montée et la descente du lève-personne. Lorsque le lève-personne est chargé d'un poids inférieur à environ 40 kg, il peut fonctionner à deux vitesses. Si le bouton Haut ou Bas est maintenu enfoncé...
• Le chargeur ne doit être branché qu'à une Le lève-personne ne doit être utilisé prise de terre. qu'avec le chargeur recommandé par Human Care, numéro d'article 50880. Important ! Lorsque les batteries atteignent un niveau faible • Chargez régulièrement le lève-personne, de critique, il n'est plus possible d'utiliser préférence toutes les nuits.
Appuyez sur le bouton Haut du lève-personne automatiquement lorsqu'il atteint la surface. pour enrouler la courroie. Veillez à ce que la Vous pouvez utiliser le chariot Human Care (n° courroie soit maintenue tendue et à ce qu'elle d'art. 50346). Sortez plus de courroie en tirant s'enroule dans le lève-personne bien droite et...
Si vous souhaitez la rallonger, des sangles intermédiaire et du lève-personne. Accessoires Si le poids maximal indiqué pour l'un des contactez Human Care en cas de questions ou accessoires (harnais, barre de levage ou autre) de doutes. n'est PAS identique à celui indiqué pour le lève- personne, le poids maximal inférieur de ceux...
Dépannage Description Voyant Mesure indicateur La pression sur le bouton Haut ou Bas Éteint 1) Vérifiez que l'interrupteur est activé. de la télécommande ou du panneau de 2) Les batteries sont complètement déchargées. Chargez commande ne produit aucun effet immédiatement le lève-personne. 3) L'arrêt d'urgence est activé.
Accord d'entretien utiliser du Virkon® de DuPontTM • Le lève-personne doit être nettoyé et désinfecté Human Care vous propose de signer un accord conformément aux instructions ci-dessus d'entretien avantageux pour l'inspection et la • Activez l'arrêt d'urgence s'il n'est pas prévu mise à...
Lignes directrices et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le lève-personne Human Care est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lève-personne Human Care doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Test d'émission Conformité...
Page 48
Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le lève-personne Human Care est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lève-personne Human Care doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Test d'immunité...
Page 49
électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où sont utilisés les lève-personnes Human Care dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, les lève-personnes Human Care doivent être observés afin que le fonctionnement normal soit confirmé. Si des performances anormales sont constatées, il peut être nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, par exemple de réorienter ou de déplacer les lève-personnes Human Care.
Page 50
Neem bij vragen of onduidelijkheden altijd contact op met de leverancier. De liften van Human Care zijn zo geconstrueerd dat ze patiënten alleen verticaal omhoog en omlaag kunnen brengen, nooit diagonaal De producten van Human Care worden of in een hoek.
Veiligheidsvoorschriften • de tilaccessoires, zoals tilband, tussenstuk Let er vóór het eerste gebruik op dat: en loopwagen geen tekenen van slijtage of • u de gebruikshandleiding voor de lift en alle andere beschadigingen vertonen. accessoires gelezen en begrepen heeft. • dat de lift correct is bevestigd aan •...
Het is ook van Human Care voorziet in de juiste opleiding om belang dat de liftband bij het oprollen lift en liftaccessoires veilig te kunnen hanteren. gespannen is. Op www.humancaregroup.se vindt u meer Waarschuwing! Het is niet...
Productbeschrijving 1. Handbediening 2. Liftband 3. Tiljuk 4. Beenhaak 5. Secundair bedieningspaneel 6. Knop voor nooddaalfunctie 7. Indicatielampje 8. Noodstop Toepassingsgebieden De plafondlift is gemaakt en getest voor De klimaatomstandigheden moeten als volgt zijn: omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 gebruik binnenshuis en is geclassificeerd als een IPX4-product.
Typeplaatje Het typeplaatje bevat informatie over de lift. Het plaatje zit aan de onderkant van de lift. Er mag geen apparatuur die radiogolven uitstuurt (mobiele telefoons e.d.) in de nabijheid van het toestel worden gebruikt, aangezien dit de werking van het toestel kan beïnvloeden.
Symbolen op het apparaat en het typeplaatje CE-markering Medisch apparaat Fabricagedatum Waarschuwing Fabrikant De lift bevat loodbatterijen en elektronica en moet conform Max. belasting daarmee worden gerecycled. Gebruiksaanwijzing: lees en Certificatie door een derde partij begrijp de gebruiksaanwijzing (geldt niet voor alle regio's en alvorens het product te gebruiken versies) Artikelnummer /...
Oververhitting knop ingedrukt houdt. Het doel hiervan is de liftband zover uit te voeren als nodig is om de De lift is voorzien van een beveiliging tegen lift aan/van de ophanghaak te kunnen haken. oververhitting, die de motor stilzet als deze te warm wordt.
Handbediening Op de handbediening zit een op-knop (1) en een neer-knop (2) voor het omhoog of omlaag bewegen van de lift. Als de lift met minder dan circa 40 kg wordt belast, kan deze met twee snelheden bewegen. Wanneer de op- of de neer-knop langer dan 3 seconden worden ingedrukt, zal de lift met de hoogste snelheid bewegen.
De lift mag alleen worden gebruikt Belangrijk! Wanneer de batterijen met een door Human Care aanbevolen een kritiek laag niveau bereiken, is lader, artikelnummer 50880. het niet langer mogelijk om de lift te bewegen (omhoog of omlaag).
Zorg ervoor dat de band wanneer deze de ondergrond bereikt. De gestrekt blijft en recht en zonder vouwen in de roltafel van Human Care (art.nr. 50346) kan lift wordt opgerold. hier heel goed voor gebruikt worden. Voer...
Datacommunicatie Altair is voorbereid voor communicatie met U kunt de volgende informatie over de lift een gewone computer (Win 7/Win 8). Op die uitlezen: manier kunt u statistiek en andere informatie over de lift krijgen. • Artikelnummer, serienummer en productiedatum Voor de communicatie met de plafondlift is •...
Accessoires Indien het maximumgewicht voor één van de Human Care raadt aan om alleen slings accessoires, bijv. sling, tilbeugel en eventuele van Human Care te gebruiken voor andere accessoires NIET hetzelfde is als voor de liften van Human Care.
Storingzoeken Beschrijving Indicatielampje Maatregel Er gebeurt niets als u op de op-knop of 1) Controleer of de schakelaar aan is. de neer-knop op de handbediening of het 2) De batterijen zijn volledig ontladen. Laad de lift bedieningspaneel drukt. onmiddellijk op. 3) De noodstop is ingedrukt.
De klimaatomstandigheden moeten als is erkend door Human Care en volgens de volgt zijn: omgevingstemperatuur tussen 0 °C en richtlijnen van Human Care. Onderzoek vooral 40 °C, relatieve luchtvochtigheid tussen 30 % en de slijtdelen zorgvuldig.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische uitstraling De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Page 65
0,5 cyclus voor 0,5 cyclus spanningsvariaties Wanneer de gebruiker van op de voedings- de Human Care tillift deze wil blijven gebruiken tijdens spanningslijnen en <40 % UT <40 % UT ingaande lijnen netspanningsonderbrekingen, (>60 % dip in UT) (>60 % dip in UT)
Page 66
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Page 67
RF-zenders dient een meting ter plaatse te worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de Human Care tillift wordt gebruikt het van toepassing zijnde compliantieniveau overschrijdt, moet goed opgelet worden of de Human Care tillift normaal functioneert. Als een afwijking van de werking wordt geconstateerd, zijn aanvullende maatregelen nodig zoals heroriëntatie of verplaatsing van de Human Care tillift.
Page 68
Gleichgewichtsübungen und zum Wiegen eingesetzt werden. Wenn das Produkt auf eine nicht von Human Care empfohlene Art und Weise eingesetzt wird, haftet Human Care nicht für möglicherweise auftretende Verletzungen oder “WARNUNG!” Das Symbol weist auf andere Unfälle.
Sicherheitsvorschriften Stellen Sie vor der erstmaligen Nutzung sicher, Stellen Sie vor der Benutzung stets sicher, dass: dass: • Personal, das die Ausrüstung verwendet, • Sie das Benutzerhandbuch für den Lifter eine ausreichende Schulung für Lifter und und sämtliches Zubehör gelesen und Zubehör erhalten hat, verstanden haben, •...
Beim Einrollen des Lifterbands muss dieses gespannt sein. Richtig Falsch Warnung! Änderungen am Produkt Human Care bietet eine chulung für den dürfen nur mit Erlaubnis des sicheren Umgang mit Lifter und Zubehör. Herstellers durchgeführt werden! Unter www.humancaregroup.com finden...
Einsatzbereiche Folgende klimatische Bedingungen sollten Der Deckenlifter ist für den Einsatz in Innenbereichen konstruiert und getestet. Er ist gegeben sein: Umgebungstemperatur 0-40°C, als IPX4-Produkt eingestuft. relative Luftfeuchtigkeit 30-80 % und Luftdruck 790-1060 hPa. Wichtig! Das Produkt darf nicht ins Wasser abgesenkt werden. Produktschild Auf dem Produktschild sind Informationen zum Lifter angegeben.
Symbole am Gerät und auf dem Produktschild CE-Kennzeichnung Medizinisches Gerät Herstellungsdatum Warnung Hersteller Der Lifter enthält Bleiakkus und Elektronikkomponenten. Er ist Max. Last entsprechend zu entsorgen Gebrauchsanweisung: Vor der Zertifizierungszeichen durch dritte Verwendung des Produkts müssen Instanz Sie die Gebrauchsanweisung (gilt nicht für alle Regionen und gelesen und verstanden haben.
Bandspannungswächter Zwei Geschwindigkeiten Der Lifter besitzt einen Bandspannungswächter, Wird der Lifter mit weniger als ca. 40 kg der eine unfreiwillige Ausgabe des Lifterbandes belastet, kann er mit zwei Geschwindigkeiten verhindert. Damit das Band ausgegeben betrieben werden. Wird die Aufwärts- werden kann, muss es belastet sein. Wurde der oder Abwärts-Taste länger als 3 Sekunden Lifter auf eine Entlastungsfläche abgesenkt, gedrückt, wechselt der Lifter in die höhere...
Handsteuerung Die Handsteuerung ist zum Anheben und Absenken des Lifters mit einer Aufwärts- Taste (1) und mit einer Abwärts-Taste (2) ausgestattet. Wird der Lifter mit weniger als ca. 40 kg belastet, kann er mit zwei Geschwindigkeiten betrieben werden. Wird die Aufwärts- oder Abwärts-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, wechselt der Lifter in die höhere Geschwindigkeit.
Lifters leuchtet die Kontrollleuchte gelb. • Das Ladegerät darf nur an eine geerdete Der Lifter darf nur mit einem von Steckdose angeschlossen werden. Human Care empfohlenen Ladegerät verwendet werden (Art.- Wichtig! Wenn die Akkus einen Nr. 50880). kritischen niedrigen Ladestand erreichen, sind weitere Hebevorgänge...
Loslassen der Taste hält der Lifter sanft an. am Lifter. Wenn Sie den Pflegebedürftigen absenken wollen, drücken Sie auf die Abwärts- Datenaustausch Altair ist so ausgelegt, dass der Datenaustausch Folgende Informationen lassen sich aus dem mit einem normalen PC (Win 7/Win 8) möglich Lifter auslesen: ist.
Lifter übereinstimmt, gilt das niedrigste Human Care empfiehlt, ausschließlich Maximalgewicht, das für das jeweilige Produkt Human Care-Gurte für Human Care-Lifter zu angegeben wird. Kontrollieren Sie stets die verwenden. Auf unserer Website erhalten Sie Kennzeichnung an Lifter und Lifterzubehör oder einen Überblick über unser gesamtes Zubehör.
Fehlersuche Beschreibung Kontrollleuchte Maßnahme Keine Reaktion beim Drücken auf die 1) Kontrollieren Sie, ob der Schalter eingeschaltet ist. Aufwärts-Taste oder Abwärts-Taste 2) Die Akkus sind vollständig entladen. Laden Sie den an der Handsteuerung oder an der Lifter umgehend auf. Bedieneinheit. 3) Die Notaustaste ist gedrückt.
Service • Verwenden Sie NIEMALS starke Installation, Service und Wartung dürfen nur Reinigungsmittel an der Lifterkassette. durch Personal erfolgen, das von Human Care • Zum Desinfizieren des Lifters können Sie geschult wurde. Bei der Durchführung müssen die DuPontTM Virkon® verwenden Anweisungen von Human Care befolgt werden.
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Emissionsprüfung...
Page 82
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störfestigkeit- Prüfpegel nach IEC...
Page 83
Hinweise und Herstellererklärung Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher zu irgendeinem Teil des Human Care Lifters, einschließlich Kabeln, benutzt werden als in dem empfohlenen Schutzabstand, der sich aus der Berechnung der Frequenz des Senders ergibt. Empfohlener Schutzabstand 3 Veff d = [3,5/3] 150 kHz bis 80 80 MHz bis 800 MHz...
Page 84
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und den Human Care Liftern. Die Human Care Lifter sind für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer der Human Care Lifter kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände...
Page 86
HUMAN CARE SWEDEN (HQ) Årstaängsvägen 117 43 Stockholm Phone:- +46 8 665 35 00 Fax:- +46 8 665 35 10 E-post: info.se@humancaregroup.com www.humancare.se HUMAN CARE CANADA 10-155 Colonnade Road Ottawa, ON K2E 7K1 Phone:- 613.723.6734 Fax:- 613.723.1058 Email: info.ca@humancaregroup.com www.humancaregroup.com...