Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

D
EN
FR
IT
SE
FI
NL
DK
E2 RAUMTHERMOSTAT DIGITAL E3
MONTAGE- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
E2 DIGITAL ROOM THERMOSTAT E3
MOUNTING AND
OPERATING INSTRUCTIONS
FMA D61

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FMA D61

  • Page 1 E2 RAUMTHERMOSTAT DIGITAL E3 MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG E2 DIGITAL ROOM THERMOSTAT E3 MOUNTING AND OPERATING INSTRUCTIONS FMA D61...
  • Page 2 WICHTIGER HINWEIS Dieses Produkt ist vorzugsweise von ei- dienungsbuches einzuhalten. Störungen ner Fachkraft zu installieren. Der Herstel- infolge unsachgemäßer Installation, un- ler übernimmt nur bei der Einhaltung der sachgemäßer Bedienung oder mangeln- oben genannten Nutzungsbedingungen der Instandhaltung führen zum Erlöschen und gemäß...
  • Page 3 KOMPONENTEN UND FUNKTION 3. ANZEIGE: 1 - Icons für die aktuellen Betriebsarten 2 - Parameter Menü Nummer (wenn Logo 3 angezeigt wird) oder Stellantrieb Position 3 - User oder Installateur Parameter Menü ICONS BETRIEBSARTEN 4 - Funksignal Anzeige 5 - Unbefugtensicherung AUS Funktion 6 - Batteriewechsel Anzeige 7 - Einheit für Temperatur oder Feuchtigkeitsanzeige...
  • Page 4 KOMPONENTEN UND FUNKTION 4. FUNKVERBINDUNG 4.3 Herstellen einer Funkverbindung (Lernmodus) 4.1 RF drahtlose Kommunikation Vor der Verwendung des Raumthermostats muss dieses an den je- Der Datenaustausch zwischen Raumthermostat und E2 erfolgt weiligen E2 zugeordnet werden. Diese Zuordnung (Lernmodus) er- durch bidirektionale drahtlose Datenkommunikation. folgt im Parametermenü.
  • Page 5 BETRIEBSARTEN 5.1 NORMALER HEIZBETRIEB MIT VENTILATORUNTERSTÜTZUNG (KOMFORTBETRIEB) In dieser Betriebsart regelt der Raumthermostat auf die einge- stellte Solltemperatur. Ausgehend von der Anzeige erscheint durch Drücken der oder Tasten die eingestellte Soll- Temperatur (blinkend). Durch weiteres Drücken der oder Tasten kann die gewünschte Solltempera- tur eingestellt werden.
  • Page 6 BETRIEBSARTEN 5.3 KÜHLBETRIEB MIT VENTILATORUNTERSTÜTZUNG (KOMFORTKÜHLUNG) In dieser Betriebsart regelt der Raumthermostat auf die einge- stellte Solltemperatur. Um die maximale Kühlleistung zur Verfü- gung zu stellen laufen die Ventilatoren mit der höchstmöglichen Drehzahl. Das Ventil wird geöffnet. Ausgehend von der Anzeige erscheint durch Drücken der oder Tasten die...
  • Page 7 BETRIEBSARTEN 5.5 REINER LUFTUMWÄLZBETRIEB (SUMMERBREEZE EFFEKT) In dieser Betriebsart werden die Ventilatoren temperaturunabhän- gig eingeschaltet. Das Ventil wird geöffnet. Ausgehend von der Anzeige erscheint durch Drücken der oder Tasten die eingestellte Drehzahlstufe (blinkend). Durch weiteres Drücken der oder Tasten kann die gewünschte Drehzahlstu- fe eingestellt werden.
  • Page 8 BETRIEBSARTEN 5.7 FROSTSCHUTZFUNKTION Ausgehend von der Anzeige erscheint durch Drücken der oder Tasten eingestellte Frostschutztemperatur (blinkend). Durch weiteres Drücken der oder Tasten kann die gewünschte Frostschutztemperatur eingestellt werden. Durch Drücken der Taste wird die gewünschte Frostschutztemperatur be- stätigt. Ausgehend von der Anzeige gelangt man durch zweimaliges Drücken der Taste in den nächsten Mode (5.8).
  • Page 9 ALLGEMEINES 7. USER PARAMETER MENÜS In diesem Menü werden allgemeine Einstellung vorgenommen, die nicht in den Regelprozess eingreifen. Der Zugang erfolgt im normalen Heizbetrieb (Komfortbetrieb 5.1) durch gleichzeitiges Drücken der Tasten für etwa 5 Sekunden. Sie können mit durch die verschiedenen Parameter scrollen und mit in die jeweilige Parametereinstellung gelangen.
  • Page 10: Fehlermeldungen

    ALLGEMEINES 8. FEHLERMELDUNGEN Fehler Temperatursensor Anzeige “Err“ und blinkendes icon Schwache Batterie Anzeige “Err“ und blinkendes icon Fehler Funkverbindung Anzeige “Err“ und blinkendes icon Fehler Feuchtigkeitssensor Anzeige “Err“ und blinkendes icon 9. TECHNISCHE DATEN Betriebstemperatur 0°C bis 50°C Transport- und Lagertemperatur -10°C bis 60°C Luftfeuchtigkeit Max.
  • Page 11: Montage

    MONTAGE UND BATTERIENAUSTAUSCH 10. MONTAGE ~1,50 m min. 20 cm 11. BATTERIENAUSTAUSCH Wenn die Kontrollleuchte für schwache Batteriespannung aufleuchtet, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Drücken Sie auf den Clip im unteren Bereich und ziehen Sie die Vorderseite ab. Tauschen Sie die Batterien gegen 2 neue Alkaline-Batterien aus.
  • Page 12: Components And Functions

    IMPORTANT NOTES This product should preferably be installed Disruptions due to incorrect installation, by a specialised technician. The manufac- operation or lack of maintenance will void turer only accepts any liability, if the above the liability of the manufacturer. terms of use and legal regulations are fol- lowed.
  • Page 13 COMPONENTS AND FUNCTIONS 3. DISPLAY: 1 - Icons for the current operating mode 2 - Parameter menu number (if logo 3 is shown) or actuator position 3 - User or fitter Parameter menu 4 - radio signal display ICONS OF OPERATING MODES 5 - Protection against unauthorised use 6 - Battery change - display OFF function...
  • Page 14: Modes Of Operation

    COMPONENTS AND FUNCTIONS 4. RADIO CONNECTION 4.3 Establishment of a radio connection (learning mode) 4.1 Wireless RF communication Prior to using the room thermostat it must be assigned to the re- The data exchange between room thermostat and E2 is performed levant E2.
  • Page 15 MODES OF OPERATION 5.1 NORMAL HEATING MODE WITH VENTILATOR SUPPORT (COMFORT MODE) In this operating mode, the room thermostat will regulate to the pre-set target temperature. From this screen, pressing the keys will show the pre-set target tempera- ture (flashing). Pressing the keys again will set the desired target tempera- ture.
  • Page 16 MODES OF OPERATION 5.3 COOLING MODE WITH VENTILATOR SUPPORT (COMFORT COOLING) In this operating mode, the room thermostat will regulate to the pre-set target temperature. In order to use the maximum cooling output, the ventilators operate at their maximum no. of revolu- tions.
  • Page 17 MODES OF OPERATION 5.5 AIR RECIRCULATION MODE ONLY (SUMMER BREEZE EFFECT) In this operating mode, ventilators are switched on depending on the temperature. The valve is opened. From this screen, by pressing the key will indicate the pre-set no. of revolu- tions (flashing).
  • Page 18: Frost Protection Function

    MODES OF OPERATION 5.7 FROST PROTECTION FUNCTION From this screen, by pressing the key will indicate the pre-set frost pro- tection temperature (flashing). Pressing key again will set the desired frost protection temperature. By pressing key, the desired frost protection temperature is confirmed.
  • Page 19 GENERAL INFORMATION 7. USER PARAMETER MENUS In this menu, general settings are made that do not interfere with the control process. In normal operating mode (comfort mode 5.1), access is through simultaneously pressing the keys for about 5 seconds. With you can scroll through the different parameters.
  • Page 20: Error Warnings

    GENERAL INFORMATION 8. ERROR WARNINGS Missing temperature sensor Display of “Err” and flashing icon Weak battery Display of “Err” and flashing icon Radio connection error Display of “Err” and flashing icon Humidity sensor error Display of “Err” and flashing icon 9.
  • Page 21: Battery Change

    MOUNTING AND BATTERY CHANGE 10. MOUNTING ~1,50 m min. 20 cm 11. BATTERY CHANGE If the control lamp for weak battery voltage lights up, the batteries must be exchanged. Press the clip in the lower area and pull off the front. Exchange the batteries for 2 new alkaline batteries. 12.
  • Page 22: Domaine D'application

    NOTA Faire installer ce produit de préférence Les pannes causées par une mauvaise ins- par un ouvrier qualifié. Le fabricant assure tallation ou manipulation ou encore par un la garantie légale de la bonne qualité du entretien insuffisant entraînent la caducité produit seulement si les conditions d’utili- de la responsabilité...
  • Page 23: Affichage

    COMPOSANTS, FONCTIONS 3. AFFICHAGE: 1 - Icônes indiquant le mode de fonctionnement activé 2 – menu paramètres n° (en cas d’affichage du logo 3) ou position du mécanisme de commande 3 – menu paramètres utilisateur ou install. 4 – affichage signal radio ICONS BETRIEBSARTEN 5 –...
  • Page 24: Composants Et Fonctions

    COMPOSANTS ET FONCTIONS 4. LIAISON RADIOÉLECTRIQUE 4.3 Réalisation d’une liaison radioélectrique (mode apprentissage) 4.1 Communication RF sans fil Avant d’utiliser le thermostat d’ambiance, établir une liaison au L’échange des données entre le thermostat d’ambiance et E2 est E2 approprié. Cette liaison (mode apprentissage) est établie via assuré...
  • Page 25: Chauffage Normal Avec L'appui Du Ventilateur (Mode Confort)

    MODES 5.1 CHAUFFAGE NORMAL AVEC L’APPUI DU VENTILATEUR (MODE CONFORT) Dans ce mode, le thermostat d’ambiance passe à la consigne préréglée. En partant de l’affichage donné, appuyer pour afficher la température de consigne préréglée (clignotant). Ap- puyer encore une fois sur pour régler la température de consigne voulue.
  • Page 26: Mode Refroidissement Avec L'appui Du Ventilateur (Refroidissement Confort)

    MODES 5.3 MODE REFROIDISSEMENT AVEC L’APPUI DU VENTILATEUR (REFROIDISSEMENT CONFORT) Dans ce mode, le thermostat d’ambiance passe à la consigne préréglée. Afin de maximiser la puissance de refroidissement, les ventilateurs passent au régime maximum. La valve s‘ouvre. En partant de l’affichage donné, appuyer pour afficher la tempéra- ture de consigne préréglée (clignotant).
  • Page 27: Mode Circulation De L'air (Effet Brise D'été)

    MODES 5.5 MODE CIRCULATION DE L‘AIR (EFFET BRISE D’ÉTÉ) Mode permettant de mettre en marche les ventilateurs indépen- damment de la température. La valve s‘ouvre. En partant de l’affichage, appuyer sur pour afficher le régime (clignotant). En appuyant sur régler le régime voulu.
  • Page 28: Fonction Antigel

    MODES 5.7 FONCTION ANTI-GEL En partant de l’affichage donné, appuyer pour afficher la température anti-gel de consigne préréglée (cligno- tant). Appuyer encore une fois sur pour régler la température anti-gel voulue. En appuyant sur , la température anti-gel voulue est confirmée. À...
  • Page 29: Menu Utilisateurs Paramètres

    GÉNÉRALITÉS 7. MENU UTILISATEURS PARAMÈTRES Ce menu permet de procéder à tous les réglages qui n’affectent pas la commande. Accès à partir du mode de chauffage normal (chauffage Confort 5.1) en appuyant simultanément sur pendant 5 secondes environ. Appuyer sur pour faire défiler les différents paramètres et pour afficher les réglages.
  • Page 30: Messages D'erreurs

    GÉNÉRALITÉS 8. MESSAGES D‘ERREURS Erreur capteur température Message “Err“ et symbole clignotant Batterie faible Message “Err“ et symbole clignotant Erreur liaison radioélectrique Message “Err“ et symbole clignotant Erreur capteur d‘humidité Message “Err“ et symbole clignotant 9. DONNÉES TECHNIQUES Température de service 0°C - 50°C Température de transport et de stockage -10°C - 60°C...
  • Page 31: Montage Et Remplacement De La Batterie

    MONTAGE ET REMPLACEMENT DE LA BATTERIE 10. MONTAGE ~1,50 m min. 20 cm 11. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE En cas d’alerte du témoin pour la tension des batteries, échanger ces dernières. Appuyer sur le clip dans la partie inférieure et retirer le couvercle. Remplacer les batteries usées. Utiliser des batteries alcalines. 12.
  • Page 32: Componenti E Funzioni

    AVVISO IMPORTANTE L’istallazione di questo prodotto deve es- duttore si ritiene sollevato da qualsiasi re- sere eseguita preferibilmente da persona- sponsabilità derivante da una scorretta in- le tecnico qualificato. Il produttore si assu- stallazione, un utilizzo inappropriato e non me la responsabilità del prodotto nei limiti corretto o insufficiente manutenzione.
  • Page 33 COMPONENTI E FUNZIONI 3. DISPLAY: 1 - Icone per il funzionamento del termostato 2 - Menu parametri numeri (solo in presenza del simbolo 3) o posizione della testina termostatica 3 - Menu parametri per l’utente o l’installatore ICONE: FUNZIONI 4 - Simbolo “Wireless” 5 - Funzione “blocco schermo”...
  • Page 34: Collegamento Wireless

    COMPONENTI E FUNZIONI 4. COLLEGAMENTO WIRELESS 4.3 Stabilire una connessione wireless (Operazione di “apprendimento”) 4.1 Comunicazione senza fili Prima di utilizzare il termostato è necessario associare lo stesso al Lo scambio dati tra il termostato e l’E2 avviene tramite una comu- rispettivo radiatore a bassa temperatura E2.
  • Page 35 FUNZIONI 5.1 RISCALDAMENTO DINAMICO (PROGRAMMA COMFORT) In questa modalità il termostato regola il raggiungimento della temperatura impostata. Dalla schermata iniziale (vedi figura), pre- mere il tasto per visualizzare la temperatura impostata (lampeggiante). Premere una seconda volta il tasto per impostare la temperatura desiderata. Premere il tasto per confermare.
  • Page 36 FUNZIONI 5.3 RAFFRESCAMENTO DINAMICO (RAFFRESCAMENTO COMFORT) In questa modalità il termostato regola il raggiungimento della temperatura impostata. Per garantire il massimo grado di raffrescamento possibile, le ven- tole girano al massimo della velocità. La valvola viene aperta. Dalla schermata iniziale (vedi figura), pre- mere il tasto per visualizzare la temperatura impostata (lampeggiante).
  • Page 37 FUNZIONI 5.5 RICIRCOLO DELL’ARIA (EFFETTO RINFRESCANTE “SUMMER-BREEZING”) In questa programma verranno azionate le ventole. La valvola vi- ene aperta. Dalla schermata iniziale (vedi figura), pre- mere il tasto per visualizzare il livello di velocità impostato (lampeggi- ante). Premere una seconda volta il tasto per impostare il livello di velocità...
  • Page 38: Funzione Antigelo

    FUNZIONI 5.7 FUNZIONE ANTIGELO Dalla schermata iniziale (vedi figura), premere il tasto per visualiz- zare la temperatura antigelo impostata (lampeggiante). Premere una seconda volta il tasto per impostare la temperatura antigelo desiderata. Pre- mere il tasto per confermare. Dalla schermata iniziale (vedi figura) pre- mere due volte il tasto per passare al programma succes- sivo (5.8).
  • Page 39 INFORMAZIONI GENERALI 7. MENU IMPOSTAZIONI UTENTE Questo menu comprende i parametri che possono essere modifi- cati e regolati dagli utenti. In modalità “riscaldamento”, premere contemporaneamente i tasti per circa 5 secondi per ac- cedere al menu. Premere i tasti per scorrere i diversi parametri e premere il tasto per accedere alle impostazioni dei singoli parametri.
  • Page 40: Dati Tecnici

    INFORMAZIONI GENERALI 8. INDIVIDUAZIONE DEI PROBLEMI Errore nel sensore di temperatura Sul display appare “Err” e l’icona lampeggiante Batteria troppo scarica Sul display appare “Err” e l’icona lampeggiante Errore di connessione wireless Sul display appare “Err” e l’icona lampeggiante Errore nel sensore di umidità Sul display appare “Err”...
  • Page 41: Cambio Della Batteria

    INSTALLAZIONE E CAMBIO DELLA BATTERIA 10. INSTALLAZIONE ~1,50 m min. 20 cm 11. CAMBIO DELLA BATTERIA Se la spia luminosa che indica un livello troppo basso delle batterie si illumina, le batterie devono essere subito sostitu- ite. Per cambiare le batterie, rimuovere il coperchio posteriore e rimuovere le batterie vecchie. Inserire 2 nuove batterie alcaline e richiudere il coperchio.
  • Page 42 VIKTIG Denna produkt ska helst installeras av en bruksanvisning. Störningar som inträder yrkeskunnig person. Tillverkaren frånsäger på grund av felaktig installering, felaktigt sig allt ansvar om de angivna användnings- handhavande eller felaktigt underhåll leder villkoren och de lagstadgade föreskrifterna till att tillverkaransvaret upphör att gälla. inte följs.
  • Page 43 KOMPONENTER OCH FUNKTION 3. DISPLAY: 1 - Ikoner för de aktuella driftlägena 2 - Parametermenyns nummer (om punkt 3 visas) eller ställdonets läge 3 - Parametermeny för användare eller installatör 4 - Radiosignals- display IKONER FÖR DRIFTLÄGEN 5 - Skydd mot obehörig användning 6 - Display för batteribyte Funktionen AV 7 - Enheten för temperaturen eller fuktigheten...
  • Page 44 KOMPONENTER OCH FUNKTION 4. RADIOKONTAKT 4.3 Etablera radiokontakt (inlärningsläge) 4.1 Radiofrekvens och trådlös kommunikation Innan man kan använda rumstermostaten måste den förbindas Dataöverföringen mellan rumstermostaten och E2 sker med hjälp med sin E2. Denna förbindelse etableras (inlärningsläget) i pa- av trådlös tvåvägskommunikation. rametermenyn.
  • Page 45 DRIFTLÄGEN 5.1 NORMAL UPPVÄRMNINGSDRIFT MED FLÄKTUNDERSTÖD (KOMFORTLÄGE) II detta driftläge reglerar rumstermostaten temperaturen för att upprätthålla det inställda börvärdet. Från den här displayen kommer man genom att trycka på knappen eller till den inställda börtemperaturen (blinkar). Genom att fortsätta att trycka på knappen kan den önskade börtemperaturen ställas in.
  • Page 46 DRIFTLÄGEN 5.3 KYLDRIFT MED FLÄKTUNDERSTÖD (KOMFORTKYLNING) I detta driftläge reglerar rumstermostaten temperaturen för att upprätthålla det inställda börvärdet. För att uppnå maximal kylef- fekt går fläktarna med högsta möjliga varvtal. Ventilen öppnas. Från den här displayen kommer man ge- nom att trycka på knappen eller Ttill den inställda börtemperaturen (blinkar).
  • Page 47 DRIFTLÄGEN 5.5 REN LUFTCIRKULATIONSDRIFT (SOMMARBRISEFFEKT) I detta driftläge aktiveras fläktarna oberoende av temperaturen. Ventilen öppnas. Från den här displayen kommer man ge- nom att trycka på knappen eller till den inställda varvtalsnivån (blinkar). Genom att fortsätta att trycka på knappen eller kan den önskade varvtalsnivån ställas in.
  • Page 48 DRIFTLÄGEN 5.7 FROSTSKYDDSFUNKTION Från den här displayen kommer man ge- nom att trycka på knappen eller till den inställda frostskyddstemperaturen (blinkar). Genom att fortsätta att trycka på knappen eller kan den önskade frostskyddstemperaturen ställas in. Genom att trycka på knappen bekräftas den önskade frostskyddstemperaturen.
  • Page 49 ALLMÄNT 7. ANVÄNDARPARAMETERMENYER I den här menyn görs allmänna inställningar som inte påverkar reg- lerprocessen. Man kommer till menyn från det normala uppvärmningsläget (komfortläge 5.1) genom att samtidigt trycka på knapparna i ungefär 5 sekunder. Med knapparna kan du bläddra mellan de olika parametrarna,med -knappen går du in på...
  • Page 50: Tekniska Data

    ALLMÄNT 8. FELMEDDELANDEN Fel på temperaturgivaren Displayen visar ”Err” och en blinkande ikon Låg batterinivå Displayen visar ”Err” och en blinkande ikon Fel på radiokontakten Displayen visar ”Err” och en blinkande ikon Fel på fuktighetsgivaren Displayen visar ”Err” och en blinkande ikon 9.
  • Page 51 MONTERING OCH BATTERIBYTE 10. MONTERING ~1,50 m min. 20 cm 11. BATTERIBYTE När kontrollampan för låg batterispänning börjar lysa måste batterierna bytas ut. Tryck på lockets nedre del och ta bort framsidan. Byt ut batterierna mot 2 nya alkaliska batterier.
  • Page 52 TÄRKEÄ OHJE Tuotteen asennuksen tulisi suorittaa am- Epäasianmukainen asennus tai käyttö tai mattihenkilö. Valmistaja hyväksyy vastuun puutteellinen huolto aiheut-tavat takuun vain edellä mainittujen käyttö-ehtojen ja raukeamisen. lakisääteisten määräysten mukaisesti. Korjaamisyritykset aiheuttavat valmista-jan Säätimen käytössä on noudatettava kaikkia vastuun ja takuu- sekä korvausvel-vollisuu- tämän asennus- ja käyttöoppaan ohjeita.
  • Page 53 KOMPONENTIT JA TOIMINTA 3. NÄYTTÖ: 1 - nykyiset toimintatavat 2 - parametrivalikon numero (näytettäessä Logo 3) tai toimi- laitteen asento 3 - käyttäjä tai asentaja parametrivalik-ko 4 - radiosignaalin laatu KÄYTTÖTAPAKUVAKKEET 5 - lapsilukko 6 - pariston lataustila OFF-toiminto 7 - lämpötilan tai kosteuden näytön yksikkö 8 - asetus- tai tosilämpötila, ilman suht.
  • Page 54: Langaton Yhteys

    KOMPONENTIT JA TOIMINTA 4. LANGATON YHTEYS 4.3 Langattoman yhteyden luominen (oppimistila) 4.1 RF langaton tiedonsiirto Ennen kuin termostaattia voi käyttää, on se varattava omal-le Huonetermostaatin ja E2-laitteen välinen tiedonsiirto on kaksi-su- E2-laitteelleen. Varaaminen (oppimistila) tapahtuu para-metrivali- untainen ja langaton. kossa. Voit siirtyä parametrivalikkoon painamalla tilassa n.
  • Page 55 TOIMINTATAVAT 5.1 NORMAALI LÄMMITYS TUULETTIMELLA (MUKAVUUSKÄYTTÖ) Huonetermostaatti säätää huoneen lämpötilaa asetetulle arvolle. Näytöstä lähtien painamalla painikkeita asetettu lämpötila ilmestyy (vilkku- en). Painamalla uudestaan voi- daan asettaa haluttu lämpötila. Painamalla -painiketta haluttu asetuslämpötila vahvistetaan. Näytöstä lähtien painamalla kahdesti -painiketta siirrytään seuraavaan tilaan (5.2). Tehdasasetus: 22 °C Lämpötila-alue: 18 ...
  • Page 56 TOIMINTATAVAT 5.3 JÄÄHDYTYS TUULETTIMILLA (MUKAVUUSJÄÄHDYTYS) Huonetermostaatti säätää huoneen lämpötilaa asetetulle arvol-le. Tuulettimet käyvät suurimmalla kierrosluvulla maksimaali-sen jääh- dytystehon tuottamiseksi. Venttiili avataan. Näytöstä lähtien painamalla painikkeita asetettu lämpötila ilmestyy (vilk- kuen). Painamalla uudestaan voidaan asettaa haluttu lämpötila. Paina- malla -painiketta haluttu asetusläm- pötila vahvistetaan.
  • Page 57 TOIMINTATAVAT 5.5 PELKKÄ ILMANKIERTO (SUMMERBREEZE-EFEKTI) Tässä toimintatavassa tuuletimet käyvät lämpötilasta riippu-matta. Venttiili avataan. Näytöstä lähtien painamalla painikkeita asetettu lämpötila ilmestyy (vilk- ku-en). Painamalla uudestaan voidaan asettaa haluttu kierroslukutaso. Painamalla -painiketta haluttu kier- roslukutaso vahvistetaan. Näytöstä lähtien painamalla kahdesti -painiketta siirry-tään seuraavaan tilaan (5.6).
  • Page 58 TOIMINTATAVAT 5.7 JÄÄTYMISEN ESTO Näytöstä lähtien painamalla painikkeita asetettu jäätymisen estoläm- pötila ilmestyy (vilkkuen). Painamalla uudes-taan voidaan asettaa haluttu jäätymisen estolämpötila. Paina- malla -painiketta haluttu jäätymi- sen estolämpötila vahvistetaan. Näytöstä lähtien painamalla kahdesti -painiketta siirry-tään seuraavaan tilaan (5.8). Tehdasasetus: 6°C Lämpötila-alue: 5 ...
  • Page 59 YLEISTÄ 7. KÄYTTÄJÄN PARAMETRIVALIKKO Valikossa tehdään yleisiä asetuksia, jotka eivät vaikuta säätö-toi- mintaan. Valikkoon päästään normaalissa lämmitystoiminnassa (muka-vuus- toiminta 5.1) painamalla samanaikaisesti painikkeita noin 5 sekunnin ajan. Voita selata parametrilistan läpi muuttaa eri asetuksia muuttavat parametreja ja tallentaa muutokset. Parametriasetukset säilyvät myös pariston vaihdon aikana. PARAMETRIASETUKSET Oppimistila: Painamalla...
  • Page 60: Tekniset Tiedot

    YLEISTÄ 8. VIKAILMOITUKSET Lämpötila-anturivika Näyttö “Err“ ja vilkkuva kuvake Heikko paristovirta Näyttö “Err“ ja vilkkuva kuvake Tiedonsiirtovika Näyttö “Err“ ja vilkkuva kuvake Kosteusanturivika Näyttö “Err“ ja vilkkuva kuvake 9. TEKNISET TIEDOT Käyttölämpötila 0°C ... 50°C Kuljetus- ja säilytyslämpötila -10°C ... 60°C Ilman kosteus Enintään 85% 20°C:ssa Kotelointiluokka...
  • Page 61 ASENNUS UND AKUN VAIHTO 10. ASENNUS ~1,50 m min. 20 cm 11. AKUN VAIHTO Jos merkkivalo ilmaisee heikkoa paristovirtaa, on paristot vaihdettava. Paina alareunan kiskoa ja vedä etupuoli irti. Vaih- da paristot kahteen uuteen paristoon.
  • Page 62 BELANGRIJK Dit product bij voorkeur door een vakman Storingen als gevolg van onjuiste instal- laten installeren. De fabrikant aanvaardt latie, onjuiste bediening of gebrekkig on- alleen aansprakelijkheid in overeenstem- derhoud zullen de aansprakelijkheid van ming met de bovenstaande gebruiksvoor- de fabrikant ongeldig maken. waarden en in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
  • Page 63 ONDERDELEN EN FUNCTIE 3. DISPLAY: 1 - Symbolen voor de actuele bedieningsmodi 2 - Parametermenu nummer (als logo 3 te zien is) of actuatorpositie 3 - Gebruiker of installateur parametermenu 4 - Weergave RF-signaal SYMBOLEN BEDIENINGSMODI 5 - Toegangsbeveiliging 6 - Batterijwisselindicator UIT funktie 7 - Eenheid voor temperatuur of vochtigheidsweergave 8 - Gewenste of actuele temperatuur, rel.
  • Page 64 ONDERDELEN EN FUNCTIE 4. RADIOVERBINDING 4.3 Radioverbinding tot stand brengen (leermodus) 4.1 RF draadloze communicatie Voorafgaand aan het gebruik van de kamerthermostaat moet De gegevensuitwisseling tussen kamerthermostaat en E2 gebeurt deze aan de E2 gekoppeld worden. Deze koppeling (leermodus) door bidirectionele draadloze gegevenscommunicatie. wordt uitgevoerd in het parametermenu.
  • Page 65 BEDIENINGSMODI 5.1 NORMALE VERWARMING MET VENTILATORONDERSTEUNING (COMFORTMODUS) In deze bedieningsmodus regelt de kamerthermostaat naar de in- gestelde gewenste temperatuur. Uitgaande van het display verschijnt door te drukken op toetsen de ingestelde gewenste temperatuur (knippert). Door ver- der te drukken op de toetsen kan de gewenste temperatuur ingesteld wor- den.
  • Page 66 BEDIENINGSMODI 5.3 KOELINGSMODUS MET VENTILATORONDERSTEUNING (COMFORTKOELING) In deze bedieningsmodus regelt de kamerthermostaat naar de in- gestelde gewenste temperatuur. Om de maximale koelcapaciteit te bieden, werken de ventilatoren op de hoogst mogelijke snel- heid. De klep wordt geopend. Uitgaande van het display verschijnt door te drukken op de toetsen de ingestelde gewenste temperatuur (knip-...
  • Page 67 BEDIENINGSMODI 5.5 ZUIVERE LUCHTCIRCULATIEMODUS (ZOMERBRIES EFFECT) In deze bedieningsmodus worden de ventilatoren onafhankelijk van de temperatuur ingeschakeld. De klep wordt geopend. Uitgaande van het display verschijnt door te drukken op de Ttoetsen het ingestelde snelheidsniveau (knippert). Door verder te drukken op de toetsen kan het gewenste snelheidsniveau ingesteld worden.
  • Page 68 BEDIENINGSMODI 5.7 VORSTBESCHERMINGSFUNCTIE Uitgaande van het display verschijnt door te drukken op de toetsen de in- gestelde vorstbeschermingstemperatuur (knippert). Door verder te drukken op de toetsen kan de gewenste vorst- beschermingstemperatuur ingesteld wor- den. Door te drukken op de toets wordt de gewenste vorst- beschermingstemperatuur bevestigd.
  • Page 69 ALGEMEEN 7. GEBRUIKERSPARAMETERMENU In dit menu worden algemene instellingen gemaakt die niet inter- fereren met het besturingsproces. Toegang wordt verkregen in de normale verwarmingsmodus (com- fortmodus 5.1) door tegelijkertijd de toetsen ongeveer 5 seconde ingedrukt te houden. U kunt met door de verschillende parameters scrollen en de betreffende parameterinstelling komen.
  • Page 70: Technische Gegevens

    ALGEMEEN 8. FOUTMELDINGEN Fout temperatuursensor Weergave “Err“ en knipperend symbool Batterij bijna leeg Weergave “Err“ en knipperend symbool Fout radioverbinding Weergave “Err“ en knipperend symbool Fout vochtigheidssensor Weergave “Err“ en knipperend symbool 9. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfstemperatuur 0°C tot 50°C Omgevingstemperatuur -10°C tot 60°C Luchtvochtigheid Max.
  • Page 71: Montage

    MONTAGE EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJ 10. MONTAGE ~1,50 m min. 20 cm 11. VERVANGEN VAN DE BATTERIJ Zodra het waarschuwingslampje brandt dat de batterij bijna leeg is, moeten de batterijen vervangen worden. Druk op de clip aan de onderkant en trek de voorkant eraf. Vervang de batterijen door 2 nieuwe alkalinebatterijen.
  • Page 72 VIGTIGE OPLYSNINGER Dette produkt skal fortrinsvis installeres tjeningsmanual overholdes. Fejl som følge af faglært arbejdskraft. Producenten på- af uforsvarlig installation og betjening eller tager sig kun et ansvar ved overholdelse manglende vedligehold medfører, at pro- af ovennævnte brugsbetingelser og ifølge ducentens ansvar bortfalder.
  • Page 73 KOMPONENTER OG FUNKTION 3. VISNING: 1 - Ikoner for de aktuelle funktioner 2 - Parameter-menu-nummer (når logo 3 vises) eller aktuator-position 3 - Bruger- eller installatørparameter-menu IKONER MODUS 4 - Trådløst signal visning 5 - Sikring mod uvedkommende OFF funktion 6 - Batteriskift visning 7 - Enhed til temperatur- eller fugtighedsvisning 8 - Ønsket eller faktisk temperatur, rel.
  • Page 74: Trådløs Forbindelse

    KOMPONENTER OG FUNKTION 4. TRÅDLØS FORBINDELSE 4.3 Etablering af en radioforbindelse (læremodus) 4.1 RF trådløs kommunikation Før brug af rumtermostaten skal denne tildeles den pågældende Dataudvekslingen mellem rumtermostat og E2 sker ved trådløs to- E2. Denne tildeling (indlæsningsmodus) sker i parametermenuen. vejs-datakommunikation.
  • Page 75 MODI 5.1 NORMAL OPVARMNINGSDRIFT MED VENTILATORSTØTTE (KOMFORTDRIFT) I denne modus foretager rumtermostaten regulering til den indstil- lede ønskeværdi for temperaturen. Med udgangspunkt i visningen fremkom- mer der ved tryk på eller tasterne den indstillede ønskeværdi (blinkende). Ved yderligere tryk på eller tasterne kan ønskeværdien for temperaturen indstilles.
  • Page 76 MODI 5.3 KØLEDRIFT MED VENTILATORSTØTTE (KOMFORTKØLING) I denne modus foretager rumtermostaten regulering til den ind- stillede ønskeværdi for temperaturen. For at kunne levere den maksimale køleeffekt kører ventilatorerne med størst muligt om- drejningstal. Ventilen åbnes. Med udgangspunkt i visningen fremkom- mer den indstillede ønskeværdi for tem- peraturen (blinkende) ved tryk på...
  • Page 77 MODI 5.5 REN LUFTCIRKULATIONSDRIFT (SUMMERBREEZE-EFFEKT) I denne modus slås ventilatorerne til uafhængigt af temperaturen. Ventilen åbnes. Med udgangspunkt i visningen fremkom- mer det indstillede trin for omdrejningstal- let (blinkende) ved at trykke på eller tasterne. Ved yderligere tryk på eller tasterne kan det ønskede trin for omdrejningstallet indstilles.
  • Page 78 MODI 5.7 FROSTBESKYTTELSESFUNKTION Med udgangspunkt i visningen vises indstillet frostbeskyttelsestemperatur (blinker) ved at trykke på eller tas- terne. Ved yderligere tryk på eller tasterne kan den ønskede frostbeskyt- telsestemperatur indstilles. Ved tryk på tasten bekræftes den ønskede frostbeskyttelsestemperatur. Med udgangspunkt i visningen kommer man ved at trykke to gan- ge på...
  • Page 79 GENERELT 7. BRUGER-PARAMETER-MENUER I denne menu foretages der generelle indstillinger, der ikke griber ind i reguleringsprocessen. Tilgang sker i normal opvarmningsdrift (komfortdrift 5.1) ved at try- kke på tasterne samtidig i omkring 5 sekunder. Ved hjælp af kan du scrolle gennem forskellige para- metre og med komme ind i pågældende parameterind- stilling.
  • Page 80: Tekniske Data

    GENERELT 8. FEJLMELDINGER Fejl temperatursensor Visning “Err“ og blinkende ikon Fladt batteri Visning “Err“ og blinkende ikon Fejl trådløs forbindelse Visning “Err“ og blinkende ikon Fejl fugtighedssensor Visning “Err“ og blinkende ikon 9. TEKNISKE DATA Driftstemperatur 0°C - 50°C Transport- og lagringstemperatur -10°C - 60°C Luftfugtighed Maks.
  • Page 81: Skift Batteri

    MONTAGE UND SKIFT BATTERI 10. MONTAGE ~1,50 m min. 20 cm 11. SKIFT BATTERI Når kontrollampen for lav batterispænding lyser, skal der skiftes batterier. Tryk på klipsen forneden og træk forsiden af. Udskift batterierne med 2 nye alkaline-batterier.

Table des Matières