Betriebsanleitung Operating Manual Mode d'emploi 24.04.02 CB/GP Zahnradpumpe Gear pump Pompe à engrenages mit variablem Antrieb with variable speed drive à vitesse variable REGLO-Z REGLO-Z REGLO-Z Antrieb ohne Pumpenkopf Drive without pump-head Moteur sans tête Best.-Nr. ISM 895 Order No. ISM 895 No.
Hinweis Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung Sicherheitsvorkehrungen 3–5 Safety precautions 3–5 Mesures de précaution 3–5 genau durchzulesen. Garantiebestimmungen 6–7 Warranty terms 6–7 Conditions de garantie 6–7 Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse Gefahren nicht auszuschliessen. Produkt Product Produit ISMATEC SA haftet nicht für Schäden, Bedienungspanel Operating panel...
Remarque Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution ® Nous recommandons de lire Die ISMATEC ® Zahnradpumpen sind ISMATEC gear pumps are designed Les pompes à engrenages attentivement le présent mode d’emploi. for pumping applications in ® für Förderzwecke in Labor und Indu- ISMATEC sont prévues pour strie vorgesehen.
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Je nach Material und Druck- The permeability of pump-tubing La perméabilité des tubes dépend depends on the material used and bedingungen haben Schläuche des matériaux utilisés et des eine gewisse Gasdurchlässigkeit pressure conditions. Tubing can conditions de pression.
Page 6
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Achten Sie besonders darauf, We advise you to never pump Veillez tout particulièrement à ne dass keine partikelhaltigen Medien liquid containing particles. jamais pomper des liquides gepumpt werden. Even the smallest particles have contenant des particules. Auch kleinste Partikel können die an abrasive effect, which can ruin Même les particules les plus...
Garantie Garantiebestimmungen Warranty Terms Garantie Ab Lieferdatum Wir garantieren für eine einwandfreie We warrant the perfect functioning Nous garantissons un fonctionne- of the REGLO-Z/-ZS drive, provided ment irréprochable du moteur Funktion des Antriebs REGLO-Z/ Antrieb REGLO-Z/-ZS: 2 Jahre -ZS, sofern dieser sachgemäß und it has been installed and operated REGLO-Z/-ZS sous conditions d’une Pumpenkopf:...
Page 8
Garantiebestimmungen Warranty Terms Garantie Unsere Garantie erlischt, Our warranty becomes invalid in Notre garantie n’est plus valable wenn the case of dans les cas suivants: das Gerät unsachgemäß bedient improper operation by the user, or manipulation inadéquate par oder zweckentfremdet wird, if the pump is diverted from its l’utilisateur ou utilisation de la proper use,...
Produkt Product Produit Packungsinhalt Package contents Emballage Zahnradpumpenantrieb (REGLO-Z) Gear pump drive (REGLO-Z) or Moteur pour pompe à engrenages bzw. Steuergerät mit Zahnrad- control unit with gear pump drive (REGLO-Z) espectivement dispo- and connecting cable (REGLO-ZS) pumpenantrieb und Verbindungs- sitif de commande avec moteur kabel (REGLO-ZS) Power cord pour pompe à...
Spannungsumschaltung Voltage setting Commutation de la tension 115V / 230V 115V / 230V 115V / 230V und Sicherungen auswechseln and changing the fuses et remplacement des fusibles ❖Pumpe ausschalten, ❖Switch the pump off, ❖Eteindre la pompe. Déconnecter le Netzstecker ausziehen. pull out the mains plug.
Hinweis Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf mit Netzspannung im Fenster des Check the voltage rating in the Contrôler la tension indiquée dans Medium füllen. Der Pumpenkopf darf nicht Sicherungshalters (Geräterückseite) window of the fuse-holder (on rear la fenêtre du porte-fusibles trocken laufen.
Page 14
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service 1 Am Digipot die gewünschte 1 Set the required speed on the 1 Régler le nombre de tours Drehzahl einstellen. 2-digit speed selector. souhaité sur le Digipot (99 = 5000 min –1 (99 = 5000 rpm) (99 = 5000 t/min.) ❖...
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour toutes Eingänge. inputs les autres entrées Pin 2, remote Pin 2, remote Pin 2, remote Für Umschaltung zwischen For changing between manual...
Page 16
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 7, +22V Pin 7, +22V Pin 7, +22V Es stehen ca. +22 V zur Verfügung About +22 V are available (max. Environ +22 V sont à disposition (max. Strom 0.2 A). current 0.2 A). (courant maximal 0.2 A).
Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 ❖¤ ❖¤ ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Make sure that the pump is ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Assurez-vous que la pompe soit ❖¤ ❖¤ ❖¤Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe vom Netz getrennt ist.
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt vom The max. differential pressure La pression différentielle maximale Modell des verwendeten Zahnrad- depends on the mounted pump- dépend du modèle de tête de Pumpenkopfes ab (siehe Seite 21). head model (see page 21).
Pumpenkopf Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die REGLO-Z In general, the REGLO-Z gear pump En règle générale la pompe à Zahnradpumpe als komplette Einheit is supplied as a complete unit, engrenages REGLO-Z est livrée sous geliefert, bestehend aus dem Antrieb consisting of the REGLO-Z drive, forme d‘unité...
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Für die Montage brauchen Sie The following tools are required for Pour le montage, vous avez besoin folgende Werkzeuge: mounting a pump-head: des outils suivants: –...
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Die 2 Schlauchnippel am Pumpen- Screw the 2 tubing adapters into the Visser les deux raccords sur la tête kopf festschrauben. pump-head. de pompe ❖...
Page 22
Bestell-Information Pumpenköpfe / Ordering information pump-heads / Information de commande têtes de pompes Kopf Max. Fließraten ml/min Differenzdruck max. bar mit/with/avec Material /Matériaux Material/Matériaux Order No. Head / Tête Temp. Flow rates/Débit Differential pressure/Pression différentielle Bypass Zahnrad/Gear/Engrenage Dichtungen/Seals/Etanchéités No. de comm. 99°C 33–...
Pumpenkopf mit Bypass Pump-head with bypass Tête de pompe avec bypass Einige Pumpenkopf-Modelle ver- Some gear pump-head models have Certains modèles de têtes de pompe Pumpenkopf-Modelle mit Bypass fügen über einen internen Flüs- an internal fluid bypass. ont un bypass interne pour liquides. Pump-head models with bypass sigkeits-Bypass.
Zubehör / Accessories / Accessoires Service Kits: enthalten die Verschleißteile (Hülsen, Dichtungen, Zahnräder) contain the moving parts (bushes, seals, gears) contiennent les pièces d’usure perdues (douilles, joints, engrenages) Pumpenkopf / Pump-head Kit No. Bestell-Nr. / Order-No. Tête de pompe Numéro de commande 120 / 140 MI 0041 121 / 141...
Page 25
Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot-switch Pédale de commande Bestell-Nr. ISM 891 Order No. ISM 891 No de commande ISM 891 Dieser Fußschalter dient als Impul- This foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est geber zum Starten bzw. Anhalten der stop device.
Unterhalt Maintenance Entretien Wir empfehlen, den Pumpenkopf We strongly recommend you to Nous recommandons vivement de nach jeder Anwendung gründlich mit thoroughly rinse the pump-head with rincer abondamment la tête de Wasser zu spülen. water after use. pompe avec de l’eau après toute utilisation.
Page 27
Reparaturen Repairs Réparation Für Reparaturen senden Sie den For repairs please send the defective Pour les travaux de réparation defekten REGLO-Z/-ZS-Antrieb an REGLO-Z/-ZS drive to your veuillez envoyer le moteur REGLO-Z ® ® ® Ihre ISMATEC -Vertretung. ISMATEC representative. -ZS à votre agent ISMATEC Bitte geben Sie Defekt, Kaufdatum, Please give information on defect, Veuillez fournir des informations...
Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Antrieb Drive Moteur Beachten Sie ebenfalls unsere Motortyp DC-Motor Motor type DC-Motor Type de moteur moteur DC Garantie- und allgemeinen Verkaufs- –1 Drehzahlbereich 50–5000 min Speed range 50–5000 rpm Vitesse 50–5000 t/min und Lieferbedingungen. einstellbar in 1 % Schritten adjustable in 1 % steps réglable par pas de 1 %...
Page 29
® ISMATEC SA ISMATEC Vertretung / Representative / Représentation Labortechnik - Analytik A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg-Zürich Switzerland Verlangen Sie den ISMATEC-Katalog. Phone 41 (0)1 874 94 94 41 (0)1 810 52 92 Ask for the latest E-Mail sales@ismatec.ch ISMATEC-catalogue.