Sommaire des Matières pour Nuova Simonelli Mythos 1
Page 1
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
Page 2
Versione Italiana ..........Pagina 1 English Version ...........Page 17 Version Française ..........Page 33 Deutsche Version ..........Seite 49 Versión Española..........Página 65...
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garan- tire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considera- zione i seguenti suggerimenti: Porre attenzione nella movimentazione della macchina, perché...
PERICOLO DI USTIONE Attenzione a non toccare la resistenza o il porta- macine superiore durante il funzionamento della macchina, in quanto possono raggiungere tempe- rature elevate. CAMPO D’IMPIEGO E USO PREVISTO Il macinadosatore è concepito per un uso professionale da personale specia- lizzato.
AVVERTENZE FONDAMENTALI Non toccare l’apparecchio con mani umide o bagnate. Non usare l’apparecchio a piedi nudi. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa. Non esporre la macchina agli agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc..). Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da persone non responsabili.
IMPORTANZA DEL MANUALE Il manuale è destinato all’utilizzatore e/o manutentore della macchina ed è con- siderato parte integrante della stessa. II presente manuale ha la funzione di fornire informazioni per uso corretto della macchina ed un’appropriata manutenzione, nonché di tutelare la sicurezza dell’operatore.
INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: NUOVA SIMONELLI - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELLO: MYTHOS - Sistema elettronico-istantaneo di macinatura per caffè. DATI TECNICI MODELLO DESCRIZIONE MYTHOS MYTHOS 220/240 Voltaggio (V) Frequenza (Hz) Assorbimento (W)
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1 Corpo macchina 9 Linguetta apertura/chiusura contenitore caffè 2 Contenitore caffè in grani 3 Coperchio contenitore 10 Pomello regolazione macinatura 4 Interruttore di accensione 11 Ventilatore di estrazione 5 Pannello di controllo 12 Ventilatore di aspirazione 6 Micro di avviamento 13 Resistenza 7 Forcella porta filtro 14 Dispositivo di ritenzione del portafiltro...
ISTRUZIONI D'USO PREMESSA Questo apparecchio è in grado di fare dosi molto precise, in quanto si basa sul tempo di macinatura. È necessario altresì, mettere a punto la macchina prima di cominciare a lavorare, determi- nando anzi tutto il tipo di miscela di caffè (più o meno tostata) e il grado di macinatura. Si procede poi, alla programmazione del tempo di macinatura per ciascun tasto dose pesando il prodotto di macinatura.
REGOLAZIONE DELLA MACINATURA Per regolare la macinatura è necessario agire sul pomello (10) ruotandolo in senso orario per fare una macinatura più fine o in senso antiorario per aumentare la grana del macinato. La regolazione è senza punti di fermo ed ad ogni giro del pomello corrisponde uno spostamento delle macine di 0,4 mm circa.
4.3.1 MENÙ FUNZIONAMENTO Per ogni dose e per ogni voce del menù, i tasti disponibili lampeggiano. All’accensione, al termine del lamp-test, il display visualizza la release del software della centralina per alcuni secondi. Dopodiché sul display, nella riga superiore appare la scritta DOSE X (dove X rappresenta il numero della dose selezionata e varia da 1 a 3) mentre nella riga inferiore del display viene riportato il tempo in secondi impostato della dose selezionata.
4.3.2 MENÙ IMPOSTAZIONI Per accedere al menù di impostazioni, dal menù di funzionamento, è necessario selezionare la modalità "CONTINUO" e premere simultaneamente per alcuni secondi i tasti Premere il tasto per scorrere le voci del menù: CONTATORI DOSI; CONTATORE GENERALE; NUMERO AVVIAMENTI;...
4.3.2.3 Numero avviamenti La terza voce del menù di impostazioni è "NUM. AVVIAMENTI"; il display mostra la seguente schermata: Dove "N" rappresenta il numero degli avviamenti totali e non è azzerabile. 4.3.2.4 Tempo continuo La quarta voce del menù di impostazioni è "TEMPO CONTINUO"; il display mostra la seguente schermata: È...
Premere il tasto per accedere alla schermata di impostazione del numero di erogazioni; il display mostra la seguente schermata: È possibile impostare il numero di erogazioni con i tasti (decremento) e (incremento), da un minimo di 10000 ad un massimo di 100000, con passi di 1000. Premere per salvare le modifiche e passare alla schermata successiva del menù.
PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di effettuare qualsiasi ope- razione di pulizia e manutenzione e attendere il raffreddamento delle parti calde della macchina (vedere capitolo "AVVERTENZE e SICUREZZE"). ATTENZIONE Non tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
MANUTENZIONE ATTENZIONE Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di effettuare qualsiasi ope- razione di pulizia e manutenzione e attendere il raffreddamento delle parti calde della macchina (vedere capitolo "AVVERTENZE e SICUREZZE"). ATTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da personale specializzato e autorizzato dal costruttore.
PRECAUTIONS AND SAFETY FEATURES Machine design has taken into account all reasonable user safety precautions; nevertheless, particular conditions of installation and/or handling may create unforeseen situations beyond the installer’s control which will require case-by- case evaluation of residual risks. We recommend keeping the following in mind: Always handle the machine with care to avoid the danger of its falling.
BURN HAZARD Do not touch the heating element or the upper grinder holder during machine functioning, as they might reach high temperatures. APPLICATIONS AND USE This grinder dispenser has been devised for professional use by trained per- sonnel. The grinder/dispenser must be used only for the application for which it was designed;...
BASIC SAFETY PRECAUTIONS Never touch the machine with damp or wet hands. Never use the machine when barefoot. Never attempt to unplug the machine by pulling the power cord or the machine itself. Do not e pose the machine to atmospheric agents (sun rain, etc..). Never allow the machine to be used by children or by irresponsible persons.
IMPORTANT INFORMATION This manual is designed for use by the user of the machine and/or by those per- forming maintenance on the machine and must be considered an integral part of the machine itself. This manual provides information concerning correct use and appropriate mainte- nance of the machine, as well as useful indications for ensuring user safety.
Page 23
INDEX GENERAL INFORMATION ............22 APPLIANCE DESCRIPTION ............23 INSTRUCTIONS FOR USE ............24 PREMISE ....................24 REGULATION OF THE BURR ..............25 PROGRAMMING OF THE MACHINE............25 4.3.1 OPERATING MENÙ ................26 4.3.2 SETTINGS MENU ................. 27 4.3.2.1 Doses counter ................27 4.3.2.2 Total count .................
GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: NUOVA SIMONELLI - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELS: MYTHOS - Elettronic-instantaneous coffee grinder system TECHNICAL DATA MODEL DESCRIPTION MYTHOS MYTHOS 220/240 Volts (V) Frequency (Hz) Power (W) 1090 Revolution per min. (rpm)
INSTRUCTIONS FOR USE PREMISE This machine is capable of producing very precise doses, since it bases itself on the time of the grind. It is however necessary to fine tune the machine before starting to work, above all deciding the blend of coffee (lighter or darker roast) and the grade of grind. You then proceed to programming the time of grind for each dosage, weighing the ground product.
REGULATION OF THE BURR To adjust grinding fineness, it is necessary to use the knob (10), turning it clockwise for finer grinding or anti-clockwise for a coarser burr. This adjustment does not have any stop points and each turn of the knob corresponds to a movement of 0.4 mm of the burrs.
4.3.1 OPERATING MENÙ For each dose and each item on the menu, the available keys will flash. When the machine is switched on, after the lamp test has been completed, the display will show the control unit software release for a few seconds. After this, the top line of the display will read DOSE X (where X is the number of doses selected and varies from 1 to 3), while the bottom row of the display shows the time (in sec- onds) set for the selected dose.
4.3.2 SETTINGS MENU To access the settings menu from the operating menu, select "CONTINUOUS" mode and then press and hold down the keys together. Press the key to scroll through the menu items: DOSES COUNT; TOTAL COUNT; START NUMBER; CONTINUOUS TIME; GENERAL TIME;...
4.3.2.3 Start number The third item in the settings menu is "START NUMBER"; the display will show the following screen: Where "N" represents the total number of starts and cannot be reset to zero. 4.3.2.4 Continuous time The fourth item in the settings menu is "CONTINUOUS TIME"; the display will show the fol- lowing screen: It is possible to reset the continuous pour counter to zero by holding down the key for a...
Press the key to open the settings screen for the number of pours; the display will show the following: It is possible to set the number of pours using the down) and up) keys, from a mini- mum of 10000 to a maximum of 100000, with intervals of 1000. Press to save the changes and pass on to the next menu screen.
CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Unplug the appliance from power supply before carrying out any cleaning and main- tenance intervention and leave the hot parts to cool down (see chapter “WARNINGS AND SAFETY”). WARNING Wait for the cooling of the hot parts before carrying out any cleaning or maintenance. WARNING Do not pull on the electric cable nor the machine itself, to remove the plug from the electrical outlet.
MAINTENANCE WARNING Unplug the appliance from power supply before carrying out any cleaning and main- tenance intervention and leave the hot parts to cool down (see chapter “WARNINGS AND SAFETY”). WARNING Maintenance operations must be carried out by specialized personnel authorized by the manufacturer.
AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’instal- lations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou impré- visibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: Faire attention aux déplacements de la machine, car il y a risque de chute.
RISQUE DE BRÛLURES Faire attention de ne pas toucher la résistance ou le porte-meules supérieur pendant le fonctionnement de la machine, car ils peuvent atteindre des tempéra- tures très élevées. DOMAINE D’UTILISATION L’appareil est conçu pour un usage professionnel fait par des personnes spé- cialisées.
AVERTISSEMENTS FONDAMENTAUX Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides ou mouillées. Ne pas utiliser l’appareil ayant les pieds nus. Ne pas tirer le c ble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la prise. Ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques (soleil, pluie ). Ne pas en laisser l’utilisation à...
IMPORTANCE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS Le livret est destiné à l’utilisateur et/ou au manutentionnaire de la machine, et est considéré faisant partie intégrante de la machine. Le présent livret a pour fonction de fournir des informations pour un usage correct et une manutention appropriée de la machine, et aussi de garantir la sécurité...
Page 39
SOMMAIRE INFORMATIONS GÉNÉRALES ..........38 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........38 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..........39 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ........40 PRÉMICES ....................40 RÉGLAGE DE LA MOULURE ..............41 PROGRAMMATION DE L’APPAREIL ............41 4.3.1 MENU FONCTIONNEMENT ..............42 4.3.2 MENU PROGRAMMATION ..............43 4.3.2.1 Conteur doses ................
INFORMATIONS GÉNÉRALES CONSTRUCTEUR: NUOVA SIMONELLI - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELÉ: MYTHOS - Système électronique instantané de moulure pour le café CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODELÉ DESCRIPTION MYTHOS MYTHOS 220/240 Voltage (V) Fréquence (Hz)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 Corps machine 9 Languette d’ouverture/fermeture conteneur du café 2 Conteneur café en grains 3 Couvercle conteneur 10 Bouton de régulation moulure 4 Interrupteur 11 Ventilateur d’extraction 5 Panneau de contrôlé 12 Ventilateur d’aspiration 6 Microswitch pour la mise en route 13 Résistance 7 Fourche porte-filtre 14 Dispositif de rétention du porte-filtre...
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION PRÉMICES Cet appareil est capable de faire des doses très précises, car le fonctionnement est basé sur le temps de moulure. Il est nécessaire de régler l’appareil avant de commencer le tra- vail, en sachant que chaque mélange de café (plus ou moins torréfie) doit être moulé d’une manière différente.
RÉGLAGE DE LA MOULURE Pour régler le degré de mouture, il faut agir sur le pommeau (10) en le tournant vers la droite pour obtenir une mouture plus fine et vers la gauche pour augmenter le grain du café moulu. Le réglage n’a pas de cran d’arrêt et chaque tour de la poignée correspond à...
4.3.1 MENU FONCTIONNEMENT Pour chaque dose et pour chaque entrée du menu, les boutons disponibles clignotent. A l’allumage, à la fin du test des voyants, l’écran affiche les données du logiciel du module pendant quelques secondes. Ensuite, l’indication DOSE X (où X représente le numéro de la dose sélectionnée, qui varie de 1 à...
4.3.2 MENU PROGRAMMATION Pour accéder au menu programmation à partir du menu fonctionnement, sélectionner la modalité «CONTINU» et appuyer simultanément pendant quelques secondes sur les touches Appuyer sur le bouton pour explorer les entrées du menu: CONTEUR DOSES; CONTEUR GENERAL; NOMB DE DEPARTS;...
4.3.2.3 Nomb de départs La troisième entrée du menu programmation est «NOMB DE DEPARTS»; l’écran affiche les informations suivantes: Où «N» représente le nombre total de mises en route et n’est pas réinitialisable. 4.3.2.4 Temps continu La quatrième entrée du menu programmation est «TEMPS CONTINU»; l’écran affiche les informations suivantes: Il est possible de réinitialiser le compteur de distributions en appuyant sur la touche pendant quelques secondes.
Appuyer sur la touche pour accéder à l’écran de paramétrage du nombre de distribu- tions; l’écran affiche les informations suivantes: Il est possible de régler le nombre de distributions avec les touches (décrément) et (incrément), à partir d’un minimum de 10000 jusqu’à un maximum de 10000, par tranches de 1000.
NETTOYAGE ET MANUTENTION ATTENTION Débranchez l’appareil du réseau d’alimentation électrique avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien et attendez le refroidissement des parties chaudes de la machine (voir chapitre "AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ"). ATTENTION Attendez le refroidissement des parties chaudes avant de procéder à tout nettoyage ou entretien.
MANUTENTION ATTENTION Débranchez l’appareil du réseau d’alimentation électrique avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien et attendez le refroidissement des parties chaudes de la machine (voir chapitre "AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ"). ATTENTION Les opérations de manutentions doivent être effectuée par un personnel spécialisé et autorisé...
WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Hersteller hat im Rahmen des Möglichen alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen, um die Unversehrtheit des Benutzers zu gewährleisten. Durch unterschiedliche Installations- und/oder Beförderungsbedingungen können jedoch unkontrollierbare und unvorherseh- bare Situationen eintreten. Eventuelle Restrisiken müssen daher jederzeit in Betracht gezogen werden.
Page 52
Das Vorhandensein eines Erdleiters ist zwingend vorgeschrieben, ebenso wie die Übereinstimmung der Elektroanlage mit den einschlägigen Vorschriften des Installationslands. Die Installation der Maschine darf ausschließlich durch zugelassenes und qualifiziertes Personal vorgenommen werden. Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Bauteile. Sollten Fehler oder Anomalien festge- stellt werden, die Installation abbrechen und Ersatz anfordern.
der unde. Das Gerät kann mit intermittierendem Betrieb rund um die Uhr verwendet werden. Die Bauteile der Maschine sind für eine Betriebsdauer von mindestens 1000 Stunden aus- gelegt und hergestellt. Die Standzeit ist von geeigneter Reinigung und Wartung abhängig. WICHTIGE WARNHINWEISE Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn Sie nasse Hände oder Füße haben.
dieses Teil während des Betriebs keinesfalls berühren. ACHTUNG Wenn das Thermorelais zum Schutz des Motors anspricht, versuchen Sie nicht, den Schaden selbst zu beheben. Unterbrechen Sie statt dessen die Stromversorgung der Maschine und stellen Sie sicher, dass alle Störungen behoben wurden, bevor Sie die Maschine wieder starten.
BETRIEBSANLEITUNG VORBEMERKUNG Dieses Gerät ist in der Lage, präzise Dosismengen herzustellen, da diese auf der Mahldauer basieren. Bevor der Betrieb aufgenommen wird, muss die Maschine jedoch auf- grund der Beschaffenheit der Kaffeemischung (mehr oder weniger starke Röstung) und des gewünschten Feinheitsgrads eingestellt werden. Danach kann die Mahldauer programmiert werden, indem für jede Dosis- Taste das Mahlgut gewogen wird.
EINSTELLUNG DES MAHLVORGANGS Zur Einstellung der Mahlfeinheit, ist der Drehknopf (10) im Uhrzeigersinn zu drehen, wenn der Kaffee feiner gemahlen werden soll, bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um ein gröberes Mahlen zu erzielen. Die Einstellung ist stufenlos und jede Umdrehung des Drehknopfs entspricht einer Verlagerung der Mühle um ca.
4.3.1 BETRIEBS-MENÜ Für jede Dosis und jede Position des Menüs blinken die verfügbaren Tasten. Beim Einschalten zeigt das Display nach dem Lampentest einige Sekunden lang die Software-Release der Steuerung an. Danach erscheint in der oberen Zeile des Displays die Anzeige DOSIS X an (wobei X für die Nummer der gewählten Dosis steht, d.h.
4.3.2 MENÜ EINSTELLUNGEN Zum Aufruf des Einstellungs-Menüs aus dem Betriebsmenü muss die Betriebsart “DAUERBETRIEB” gewählt und dann gleichzeitig einige Sekunden lang die Tasten gedrückt werden. Zum Durchblättern der Menüpositionen die Taste drücken: DOSIERUNGZÄHLER ZÄHLER STARTZAHL MOT. ANDAUERND ZEIT WARTUNG OHR STOP AND GO SPRANCHE WAHLEN Der Aufruf des Einstellungs-Menüs ist nur möglich, wenn der Siebhalter ein-...
4.3.2.3 Startzahl Mot. Die dritte Position des Einstellungs-Menüs lautet “STARTZAHL MOT.". Das Display zeigt folgendes an: Dabei steht "N" für die Gesamtzahl der Starts und kann nicht gelöscht werden. 4.3.2.4 Andauernd Die vierte Position des Einstellungs-Menüs lautet "ANDAUERND". Das Display zeigt fol- gendes an: Der Dauerbetriebs-Zähler kann gelöscht werden, indem die Taste einige Sekunden lang...
Zum Aufruf der Bildschirmseite zur Eingabe der Anzahl Ausgaben die Taste drücken. Das Display zeigt folgendes an: Anhand der Tasten (Verringern) und (Erhöhen) kann eine Anzahl Ausgaben zwischen mindestens 10000 und maximal 100000 in Schritten zu je 1000 eingestellt werden. Zum Speichern der Änderungen und Zurückschalten auf die vorherige Menü-Seite die Taste drücken.
REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG Das Gerät vor Ausführung von Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten jegli- cher Art von der Stromversorgung trennen und abwarten, bis sich die heiß lau- fenden Teile der Maschine abgekühlt haben (siehe Kapitel “WARNHINWEISE und SICHERHEITSEINRICHTUNGEN”). ACHTUNG Warten, bis die Kühlung der heißen Teile vor der Durchführung von Reinigungs-oder Wartungsarbeiten.
WARTUNG ACHTUNG Das Gerät vor Ausführung von Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten jegli- cher Art von der Stromversorgung trennen und abwarten, bis sich die heiß lau- fenden Teile der Maschine abgekühlt haben (siehe Kapitel “WARNHINWEISE und SICHERHEITSEINRICHTUNGEN”). ACHTUNG Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich durch vom Hersteller zugelassenes Fachpersonal ausgeführt werden.
Page 67
ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incolu- midad de los utilizadores, pero las variadas condiciones de instalación y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siempre aventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguientes sugerencias: Poner atención en la movimentacion de la maquina, porque pueden substir riesgos de caída.
PELIGRO DE QUEMADURAS ¡Atención!. No toque la resistencia o el soporte de las muelas superior durante el funciona- miento de la máquina, ya que pueden alcanzar temperaturas muy altas. CAMPO DE UTILIZO Y USO PREVISTO El molinillo dosificador esta echo por uso profesional y por personal experto.
Page 69
ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES No toques el equipo con manos h medas o mojadas. No utilizar el equipo con pies desnudos. No tirar el cable de alimentación o el mismo equipo por quitar la espina de el enchufe. No tirar el cable de alimentación o el mismo equipo por quitar la espina de el enchufe.
IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual es destinado a el utilizador y/o por quien hace la manutención de la maquina y se puede considerar parte de la misma. El presente manual tiene la función de suministrar todas las informacio- nes por un correcto uso de la maquina y una conveniente manutención, y también tutelar la seguridad de el operador.
Page 71
INDICE INFORMACIÓN GENERALES ........... 70 DATOS TÉCNICOS ..............70 DESCRIPCIÓN DE EL EQUIPO ..........71 INSTRUCCIONES DE USO ............72 PREMISA ....................72 REGULACIÓN DE MOLER ...............73 PROGRAMACIÓN DE LA MAQUINA ............73 4.3.1 MENÚ DE FUNCIONAMIENTO ............74 4.3.2 MENÚ CONFIGURACIONES .............. 75 4.3.2.1 Contador dosis ................
INFORMACIÓN GENERALES CONSTRUCTOR: NUOVA SIMONELLI - Via M. D’Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy MODELO: MYTHOS - Sistema electrónico-instantáneo para moler por café DATOS TÉCNICOS MODELO DESCRIPCIÓN MYTHOS MYTHOS 220/240 Voltaje (V) Frecuencia (Hz) Absorción (W)
DESCRIPCIÓN DE EL EQUIPO 1 Cuerpo maquina 9 Lengüeta abertura/cierre contenedor de café 2 Contenedor de granos de café 3 Tapa de contenedor 10 Pómulo regulación de moler 4 Interruptor de ignición 11 Ventilador de extracción 5 Panel de control 12 Ventilador de aspiración 6 Micro de arranque 13 Resistencia...
INSTRUCCIONES DE USO PREMISA Este equipo es en grado de hacer dosis muy precise, porque utiliza el tiempo de moler. Todavía en necesario, regularizar la maquina antes de empezar el trabajo, y determinar la tipología de mezcla (mas o menos tostadas) y el grado de moler. En seguida se programa ed tiempo de moler por cada botón de dose y se pesa el producto que se quiere moler.
REGULACIÓN DE MOLER Para regular la molienda es necesario actuar en el pomo (10) girándolo en sentido de las agujas del reloj para realizar una molienda más fina o en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el grosor de la molienda. La regulación no tiene topes y a cada vuelta del pomo corresponde un desplazamiento de las muelas de 0,4 mm aproximadamente.
4.3.1 MENÚ DE FUNCIONAMIENTO Para cada dosis y para cada opción del menú, las teclas disponibles parpa- dean. Cuando se enciende, al final del lamp-test (prueba del piloto), el display muestra la ver- sión del software de la centralita durante unos segundos. Después en el display, en la línea superior aparece el mensaje DOSIS X (donde X repre- senta el número de la dosis seleccionada y varía de 1 a 3) mientras que en la línea infe- rior del display se indica el tiempo en segundos configurado de la dosis seleccionada.
4.3.2 MENÚ CONFIGURACIONES Para entrar en el menú de configuraciones, desde el menú de funcionamiento, es necesario seleccionar el modo "CONTINUO" y presionar simultáneamente durante unos segundos las teclas Presione la tecla para desplazarse por las opciones del menú: CONTADORES DOSIS; CONTADOR GENERAL;...
4.3.2.3 Número arranque La tercera opción del menú de configuraciones es "NÚMERO ARRANQUE"; el display muestra la siguiente pantalla: Donde "N" representa el número de las puestas en marcha totales y que no se puede poner a cero. 4.3.2.4 Tiempo continuo La cuarte opción del menú...
Presione la tecla para entrar a la pantalla de configuración del número de dispensacio- nes; el display muestra la siguiente pantalla: Se puede configurar el número de dispensaciones con las teclas (disminución) y (aumento), desde un mínimo de 10000 hasta un máximo de 100000, con pasos de 1000. Presione para guardar las modificaciones y pasar a la pantalla sucesiva del menú.
LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN ATENCIÓN Desconecte el aparato de la red de suministro eléctrico antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento y espere a que se enfríen las partes calientes de la máquina (consulte el capítulo "ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES"). ATENCIÓN No tires el cable de alimentación, el equipo mismo, por destacar la espina de el enchufe de alimentación eléctrica.
MANUTENCIÓN ATENCIÓN Desconecte el aparato de la red de suministro eléctrico antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento y espere a que se enfríen las partes calientes de la máquina (consulte el capítulo "ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES"). ATENCIÓN Las operaciones de manutención deben ser efectuadas da personas especializadas y autorizadas por el constructor.
Page 83
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY Via M. D’Antegiano, 6 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: SISTEMA ELETTRONICO DI MACINATURA PER CAFFE’ MODELLO: MYTHOS ELECTRONIC-INSTANTANEOUS COFFEE GRINDER SYSTEM MODEL: MYTHOS-1...
Page 84
LLC 6940Salashan PKWY BLDG A 98248 Ferdale, WA Macerata Italy Tel. +1.360.3662226 Tel. +39.0733.9501 Fax +1.3603664015 Fax +39.0733-950242 videoconf.+1.360.3188595 www.nuovasimonelli.it www.nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it info@nuovasimonelli.com La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Graphics by: “ Type Engineering S.r.l.”...