Page 2
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà...
Page 3
Cabinet specification outlet ø min. 130 mm 4 / 8 / 1 1 Hood specification CABINET HEIGHT 360mm 104,5 563 / 863 / 1163 310 mm MIN 350 mm MAX...
LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. - Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro. - Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
Page 11
parecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere dei tipo “normalizzato” tenendo conto che: - il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra, - il filo blu deve essere utilizzato per il neutro, - il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con parti calde aventi temperature superiori a 70 °C.
Page 12
FUNZIONAMENTO PULSANTIERA ELETTRONICA Pulsante luce • ON: luce accesa (pulsante illuminato); • OFF: luce spenta; Pulsante - Premendo il tasto si riduce la velocità del motore. La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer. Pulsante + Premendo il tasto si incrementa la velocità...
A questo punto si accede al vano motore e si può procedere al montaggio/smontaggio filtri carbone come illustrato nella figura successiva. Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore. SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com. ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE 1.
Page 14
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA VIRGOLA AVVERTENZA: L’installazione di viti o dispositivi di fissaggio non in conformità con le presenti istruzioni può comportare pericolo di folgorazione.
Page 15
Fig. A - Verificare che le dimensioni del pensile siano compatibili con quelle della cappa (vedi disegni allegati) in base al tipo di installazione desiderata (pensile altezza 36cm-48cm-72cm….etc). Fig. B-C - Rimuovere i filtri metallici (vedi sez. H1). Inserire la cappa nel pensile e fissarla con 4 viti autofilettanti da legno come illustrato in figura.
INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable. - Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels. - Do not flambe under the rangehood - The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
Page 18
Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by quali- fied personnel. The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see the technical specifications in point B).
• ON: light on (the pushbutton is lit); • OFF: light off; Pushbutton - Press to reduce motor speed Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (excluding the light and the timer LEDs). Pushbutton + Press to increase motor speed Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (excluding the light and...
fi lters as illustrated in the fi gure below. To order new carbon fi lters contact your distributor/dealer. ONLY FOR ITALY: Download the specific order form of the filter from www.falmec.com. LIGHTING 1. HALOGEN LAMP (Virgola smart) To replace the “Square halogen light”:...
Page 21
The manufacturer reserves the right to modify its products as it consid- ers necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and operating characteristics. INSTRUCTIONS FOR VIRGOLA HOOD ASSEMBLY WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Page 22
- The rear telescopic elements allow adjusting depth, according to the wall unit dimension. Even guard A can be adjusted according to the wall unit depth. Fig. D - In the exhaust version (define the rear or upper outet use), detect the optimal length of the fume exhaust pipe (F) and carry out the connection.
Page 23
BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie- nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationalen Sicherhei- tsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen Entstörungsvorschriften. Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Verbrennung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen. Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den im Inneren der Dunstabzugshaube angegebenen Daten übereinstimmt.
Die geltenden Vorschriften bezüglich des Luftablasses nach draußen beachten. Bei gleichzeitiger Verwendung anderer mit Gas oder anderen Brennstoffen gespeister Ver- braucher (Heizkessel, Öfen, Kamine, usw...) für eine angemessene, vorschriftsmäßige Lüftung des Raumes, in dem die Rauchabsaugung erfolgt, sorgen. Montageanleitungen: siehe Abschnitt “O” der vorliegenden Bedienungsanleitung. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifika- tion vorbehalten)
ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (Filtrierend) In dieser Ausführung strömt die Luft durch die Aktiv-Kohlefilter, um gereinigt zu und dann wieder in den Küchenraum zurückgeführt zu werden. Für die Montage der Kohlefilter siehe Abschnitt H2. Für optimale Leistung ist es ratsam, bei starker Geruch- und Dampfbildung die dritte Dreh- zahlstufe, und unter normalen Bedingungen die zweite Stufe einzustellen.
Page 27
NUR FÜR ITALIEN: Laden Sie das entsprechende Formular zur Filterbestellung von folgender Seite herunter: www.falmec.com. BELEUCHTUNG 1. HALOGENSTRAHLER (Virgola smart) Um die Lampe des “Square halogen light”:auszuwechseln: a) Sicherstellen, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. b) Komplett das Paneel bis 90° (s. Abb.) öffnen und PUSH drücken.
Square halogen light 2. LED - STRAHLER (Virgola Plus) Die Abzugshaube ist mit Hochleistungs-LED-Beleuchtungsstrahlern versehen, die bei nor- malen Gebrauchsbedingungen einen niedrigen Stromverbrauch und eine äußerst lange Lebensdauer gewährleistet. WARTUNG UND REINIGUNG Nur durch eine konstante Wartung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lange Lebensdauer der Dunstabzugshaube gewährleistet.
Änderungen vorzunehmen, die sie auch im Interesse des Benutzers für erforderlich oder nützlich erachtet, ohne die wesentlichen Merkmale in Bezug auf Funktionalität und Sicherheit zu beeinträchtigen. MONTAGEANLEITUNGEN FÜR DIE VIRGOLA ABZUGSHAUBE WARNUNG: Wenn die Schrauben oder die Befestigungsvorrichtung nicht gemäß diesen An- weisungen angebracht werden, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appa- reil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspondants.
Vérifier si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque qui se trouve à l’in- térieur de la hotte. Ne pas faire cuire avec une flamme « libre » en dessous de la hotte. Vérifier les friteuses durant l’emploi: I’huile surchauffée pourrait prendre feu.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée au personnel qualifié pour le branchement) ATTENTION! Toujours débrancher l’appareil avant de faire une opération quelconque à l’intérieur de la hotte. S’assurer qu’aucun fil n’est débranché ou coupé ; si c’est le cas, contacter le Service après- vente le plus proche.
HOTTE VERSION À RECIRCULATION INTÉRIEURE (filtrante) Sur cette version, l’air passe à travers les filtres à charbon actif pour être purifié puis réintro- duit dans la cuisine. Pour le montage des filtres à charbon, voir la section H2. Pour que le rendement soit optimal, il est conseillé d’utiliser la troisième vitesse en présen- ce d’odeurs fortes et de vapeurs, la deuxième vitesse dans des conditions normales et la première vitesse pour maintenir l’air propre en consommant peu d’énergie électrique.
: www.falmec.com. ÉCLAIRAGE MONTAGE ET REMPLACEMENT 1. SPOT HALOGÈNE (Virgola smart) Pour remplacer la lampe du “Square halogen light” : a) Vérifier que l’appareil soit débranché du réseau électrique ; b) Ouvrir complètement le panneau jusqu’à former un angle de 90° (voir figure) en appuyant sur PUSH.
Square halogen light 2. SPOT HALOGÈNE (Virgola Plus) Dans ce cas, la hotte est équipée d’un éclairage de spots à LED à haute efficacité, à basse consommation et à très longue durée, dans des conditions d’utilisation normales. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 1.
Page 36
à la sécurité. INSTRUCTIONS DE MONTAGE HOTTE VIRGOLA AVERTISSEMENT: Le non-respect de ces instructions concernant l’installation des vis ou des dispositifs de fixation peut entraîner des dangers liés à l’électricité.
MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros. No encender fuego abierto bajo la campana.
Page 39
ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana ex- tractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asisten- cia más cercano.
Page 40
Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para condiciones normales y la primera velocidad para mantener el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. Le acon- sejamos encender la campana extractora cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la desaparición de los olores.
Para pedir nuevos filtros de carbón, póngase en contacto con el distribuidor/revendedor. SÓLO PARA ITALIA: Descargue el módulo de pedido del filtro en el sitio www.falmec.com. ILUMINACIÓN 1. LUZ HALÓGENA (Virgola smart) Para sustituir la bombilla del “Square halogen light”:...
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora.
Page 43
útiles, sin perjudicar las características esenciales de funcionalidad y de seguridad. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA CAMPANA VIRGOLA ATENCIÓN: Si no se instalan los tornillos o los dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones esto puede dar lugar a riesgos eléctricos.
Page 44
MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
Não efetuar cocções com chama “livre” sob a coifa. Controle as fritadeiras durante o uso: o óleo sobreaquecido pode inflamar-se. - Assegure-se da presença de uma ventilação adequada no ambiente de instalação da coifa se ela for utilizada com outros aparelhos que utilizam combustíveis como o gás ou outros. - Não acenda chamas livres sob a coifa.
LIGAÇÃO ELÉTRICA (parte reservada somente para pessoas qualificadas para a ligação) ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na parte interna da coifa, desconecte o aparelho da rede elétrica. Assegure-se de que não sejam desconectados fios elétricos na parte interna da coifa; na ocorrência desse tipo de situação, entre em contacto com o cen- tro de assistência mais próximo.
Page 47
EXAUSTOR NA VERSÃO DE RECIRCULAÇÃO INTERNA (filtrante) Nesta versão, o ar passa através dos filtros de carvão ativado para ser purificado e é reinse- rido no ambiente da cozinha. Para a montagem dos filtros de carvão, referir-se à secção H2. Para obter o melhor rendimento, é...
Page 48
SOMENTE PARA A ITÁLIA: Descarregue o respetivo módulo de pedido do filtro no site: www. falmec.com. ILUMINAÇÃO 1. LÂMPADA DE HALOGÉNEO (Virgola smart) Para substituir a lâmpada do “Square halogen light”: a) Assegure-se de que o aparelho esteja desligado da energia elétrica.
Square halogen light 2. LÂMPADA LED (Virgola Plus) Neste caso o exaustor é provido de iluminação com lâmpadas led de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no decor- rer do tempo.
Page 50
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DO EXAUSTOR VIRGOLA ADVERTÊNCIA: A não instalação dos parafusos ou fixação do aparelho de acordo com estas instruções poderá causar riscos elétricos. Fig. A - Verificar que as dimensões do móvel suspenso sejam compatíveis com aquelas do exaustor...
Page 55
ТОЛЬКО ДЛЯ ИТАЛИИ: Скачать специальный бланк заказа фильтра на сайте: www.falmec.com. ОСВЕЩЕНИЕ 1. ГАЛОГЕННЫЙ ОСВЕТИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ (Virgola smart) Чтобы заменить лампочку в галогенном осветительном элементе, следует: a) Проверить, что прибор отключён от сети электропитания. b) Открыть полностью панель под углом 90° (см. рисунок), нажав на PUSH c) Заменить...
Page 56
ÒÓ·ÒÚ‚ÌÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË, ÍÓÚÓ˚ ÒÓ˜ÚÚ ÌÓ·ıÓ‰ËÏ˚ÏË ËÎË ÔÓÎÁÌ˚ÏË, ‡ Ú‡ÍÊ ‚ ËÌÚÒ‡ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÎfl, Ì ‚ÎËfl˛˘Ë ̇ „·‚Ì˚ ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ ı‡‡ÍÚËÒÚËÍË Ë ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ВЫТЯЖКИ VIRGOLA ВНИМАНИЕ: Установка винтов или крепежного устройства не в соответствии с настоящими инструкциями может привести к опасности поражения электрическим током.
Page 57
Рис. B-C - Удалить металлические фильтры (см. разд. H1). Вставить вытяжку в навесной шкаф и закрепить её 4 самонарезными винтами для дерева, как показано на рисунке. Проверьте надёжность прикрепления вытяжки к навесному мебельному элементу. - Задние выдвижные элементы позволяют отрегулировать глубину, в зависимости от размеров...
Page 58
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrzeżenia.
Page 59
Pod okapem kuchennym nigdy nie gotować na „otwartych” płomieniach. Sprawdzać frytkownice podczas ich użytkowania: przegrzany olej może być palny. - Gdy okap kuchenny jest używany jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, upewnić się, że jest wystarczająca wentylacja pomieszczenia. - Nie podpalać...
Page 60
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE (Rozdział zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów). OSTRZEŻENIE! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac wewnątrz okapu kuchennego, odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Sprawdzić, czy przewody wewnątrz okapu kuchennego nie są odłączone lub przecięte; jeżeli tak jest, skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym. Podłączenia elektryczne muszą...
Page 61
OBSŁUGA OBSŁUGA ELEKTRONICZNY PULPIT STEROWANIA Przycisk światła • ON: światło włączone (przycisk świeci się); • OFF: światło wyłączone; Przycisk – Naciskać dla zmniejszania prędkości silnika Prędkości 1, 2 i 3 są wskazywane przez liczbę zapalających się diod LED (wyłączając diody LED światła i zegara).
Page 62
TYLKO NA TERENIE WŁOCH: Odpowiedni formularz zamówieniowy filtra pobrać ze strony: www.falmec.com. OŚWIETLENIE OŚWIETLENIE 1. ŚWIATEŁKO HALOGENOWE (Virgola smart) Aby wymienić żarówkę “Square halogen light”: a) Upewnić się, że urządzenie odłączone jest od sieci elektrycznej. b) Otworzyć panel do szerokości kąta 90° (patrz rysunek) naciskając na PUSH.
Page 63
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania swoich produktów gdy uzna to za konieczne lub w interesie użytkownika, bez pogarszania głównych charakterystyk bezpieczeństwa i działania. INSTRUKCJE MONTAŻU OKAPU VIRGOLA INSTRUKCJE MONTAŻU OKAPU VIRGOLA OSTRZEŻENIE: Błędne zamocowanie śrub lub elementów mocujących, niezgodne z niniejszą...
Page 64
samogwintującymi do drewna, zgodnie z rysunkiem. Upewnić się, że okap przymocowany jest bezpiecznie do półki. - Tylne elementy teleskopowe umożliwiają wyregulowanie głębokości w oparciu o wielkość półki. Można wyregulować również obudowę A zależnie od głębokości półki. Rys. D - W przypadku wersji z wyciągiem (określić wyjście tylne lub górne), określić idealną długość rury odprowadzania spalin (F) i wykonać...
Page 66
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7 Codice in materia di protezione dei dati personali. 1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e la loro comunicazione in forma intelleggibile.
- relativamente ai dati medesimi potete esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del d. lgs.vo n. 196/2003 (di cui viene allegata copia) nei limiti ed alle condizioni previste dagli articolo 8, 9 e 10 del citato decreto legislativo; - titolare del trattamento dei dati è Falmec s.p.a. - Via dell’Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV). Il titolare del trattamento...
In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tec- nico per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno). CERTIFICATO DI GARANZIA...