Technical Characteristics; Technische Eigenschaften; Caracteristiques Techniques - Bossini Z00002000030005 Instructions Pour L'installation

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32
Components
1.
Recessed diverter and mixer
2.
Diverter cartridge
3.
Diverter cartridge tightening ring nut
4.
Cover ferrule
5.
Diverter sleeve
6.
Diverter and supply knob
7.
Check valve
8.
Taps with ON-OFF valve
9.
Thermostatic cartridge
10. Thermostatic cartridge tightening ring nut
11. Sleeve for mixer
12. Hot limit safety stop at 38°C
13. Temperature control handle
14. Grub screw for fixing handles
15. Cap
16. Cover plate
17. Outflow cap
18. Outflow stop cam
19. Hex key
Bestandteile
1.
Misch-/Umstellkartuschenfach
2.
Umstellkartusche
3.
Umstellkartuschen-Druckhülse
4.
Abdeckhülse
5.
Umstellrohr
6.
Umstell- und Auslaufgriff
7.
Rückschlagventil
8.
Schrauben ON-OFF Ventil
9.
Thermomischkartusche
10. Thermomischkartuschen-Druckhülse
11. Mischerrohr
12. Nocken mit Feststellmöglichkeit 38°
13. Temperaturwählgriff
14. Stift zur Griffbefestigung
15. Griffstopfen
16. Abdeckplatte
17. Ausgangs-Verschlussstopfen
18. Nocken zur Ausgangsblockierung
19. Sechskantschlüssel
Pièces
1.
Corps mural pour inverseur et mitigeur
2.
Cartouche d'inverseur
3.
Bague de serrage de cartouche d'inverseur
4.
Bague de recouvrement
5.
Fourreau pour inverseur
6.
Poignée de l'inverseur et de distribution d' e au
7.
Petit clapet anti-retour
8.
Bouchons avec fonction ON-OFF pour le
clapet anti-retour
9.
Cartouche thermostatique
10. Bague de serrage de cartouche thermostatique
11. Fourreau pour mitigeur
12. Came avec arrêt à 38°C
13. Poignée de contrôle de la température
14. Vis sans tête pour fixation des poignées
15. Cache-vis
16. Plaque de protection
17. Bouchon pour sorties
18. Came de verrouillage des sorties
19. Clé Allen
4

TECHNICAL CHARACTERISTICS:

Hot water indicator: on the left in Red
Cold water indicator: to the right in Blue
CAUTION: do not invert the hot/cold water connections.
Lock button at 38°C to prevent accidental adjustment to very
hot temperatures. Safety device for the thermosensitive element
to prevent the overheating of hot water inflow.
LIMITS RECOMMENDED BY UNI EN 1111 FOR GOOD
FUNCTIONING
Min. Pressure 1 bar max. 5 bar
Hot water temp.:
55°C ≤ T ≤ 65°C
Cold water temp.:
T ≤ 25°C
NOTE: In case of pressures above 5 bar it is recommended
to install a pressure reducer.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:

Warmwasseranzeige: links rot
Kaltwasseranzeige: rechts blau
ACHTUNG: Warm- und Kaltwasseranschluss nicht
austauschen.
Blockierungsknopf bei 38°, um falsche Handhabung zur
Anforderung von nicht erwünschtem Warmwasser zu
verhindern. Sicherheitsvorrichtung für das wärmeempfindliche
Element zur Überhitzung des Warmwassers.
GRENZWERTE NACH UNI EN 1111 (EUROPÄISCHE NORM) FÜR
EINE OPTIMALE BETRIEBSWEISE
Betriebsdruck: Min. 1 bar max. 5 bar
Warmwassertemperatur: 55°C ≤ T ≤ 65°C
Kaltwassertemperatur: T ≤ 25°C
HINWEIS: Bei Wasser Drück mehr als 5 bar, wird es
empfohlen, einen Druckminderer zu installieren.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:

Indicateur alimentation eau chaude : à gauche, couleur rouge
Indicateur alimentation eau froide : à droite, couleur bleue
ATTENTION : ne pas intervertir le raccordement de l'eau
chaude et de l'eau froide.
Bouton de verrouillage à 38° pour éviter toute fausse manœuvre
vers une demande d'eau chaude non souhaitée. Dispositif de
sécurité de l'élément thermosensible pour empêcher toute
surchauffe de l'eau chaude d'alimentation.
LIMITES D'UTILISATION RECOMMANDEES PAR LA NORME UNI
EN 1111 POUR UN BON FONCTIONNEMENT
BPression : min. 1 bar, max. 5 bars
Température de l'eau chaude : 55°C ≤ T ≤ 65°C
Température de l'eau froide : T ≤ 25°C
REMARQUE: En cas de pressions supérieures à 5 bar, il est
recommandé d'installer un réducteur de pression.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Z00061000030005

Table des Matières