Sommaire des Matières pour Astralpool EXACTUS Série
Page 1
BOMBAS DOSIFICADORAS SERIE EXACTUS NORMAS PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO ■ EXACTUS SERIES METERING PUMPS OPERATING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE ■ POMPE DOSATRICI SERIE EXACTUS NORME DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE ■ POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS NOTICE D’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN ■...
Page 3
ASISTENCIA TECNICA Y OFICINAS COMERCIALES TECHNICAL ASSISTANCE AND SALES OFFICES ASSISTENZA TECNICA E UFFICI COMMERCIALI Fabricado per por 535990...
1.0 - NORMAS GENERALES 1.1 - ADVERTENCIAS Leer atentamente las advertencias que se citan a continuación, en cuanto proporcionan importantes indicacio- nes referentes a la seguridad de la instalación, al uso y al mantenimiento. • Conservar cuidadosamente este manual para poder consultarlo posteriormente. •...
En caso de posibles pérdidas del aparato hidráulico de la bomba (rotura del O-Ring estanco, de la válvulas, de los tubos). es necesario detener el funcionamiento de la bomba, bajar la presión del tubo de impulsión, para luego proceder con las operaciones de mantenimiento, utilizando las medidas de seguridad para la seguridad personal (guantes, gafas de seguridad, etc.).
DIMENSIONES ( Fig. 1) 2.0 - BOMBAS DOSIFICADORES SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la bomba dosificadora es posible gracias a una membrana de teflon®, montada en un pistón de un electroimán. Cuando el pistón del electroimán es atraído, se produce una presión en el cuerpo de la bomba con una expulsión de líquido desde la válvula de impulsión.
3.0 - INSTALACIÓN a. - Instalar la bomba lejos de las fuentes de calor, en un lugar seco a una temperatura ambiental máxima de 40°C mientras que la temperatura mínima de funcionamiento depende del líquido que se va a dosificar, el cual debe permanecer siempre en estado fluido.
Fig. 8 En el caso, que por cualquier motivo, la bomba tenga que quitarse de la instalación, se aconseja volver a uti- lizar las cápsulas de protección, para evitar fugas no deseadas de líquido desde el cuerpo de la bomba. Antes de fijar el tubo de impulsión a la instalación, cebar la bomba dosificadora, según se indica en la secuencia de la Fig.
3.2 - CABLEADO Y FUNCIONES DEL CONECTOR DE SERVICIOS Fig. 10 Modelo Cableado del conector hembra Informaciòn técnica y funciones Conexión a la salida de los servicios de relé Configuración utilizada: Común Pin 1 = Normalmente abierto VFT/MBB “ 2 = Desconectado (N.A) “...
4.0 MANUTENCIÓN 1. Controlar periódicamente el nivel del estanque que contiene la solución que se va a dosificar, para evitar que la bomba funciones en vacío; si bien en este caso el equipo no sufre ningún daño, es recomendable efectuar este control para evitar daños causador por la falta de aditivo en la instalación.
EXACTUS MA/AD Fig. 12 6.0 - BOMBA DOSIFICADORA CON REGULACIÓN MANUAL SERIE EXACTUS MA-AD Caudal regulable manualmente con un potenciómetro que determina la frequencia de las inyecciónes. Ajuste de las inyecciónes de 0 a 100%. Posibilidad de una regulación del caudal más precisa a las bajas frecuencias por las dos teclas 20% y 100%.
EXACTUS MA/MB Fig. 14 7.0 - BOMBA DOSIFICADORA CON MICROCONTROLADOR SERIE EXACTUS MA/MB Caudal regulable manualmente con los bótones (LEFT (3) RIGHT (1)) que regula la frequencia de las inyecciónes. Ajuste de las inyecciónes de 0 a 100%. 7.1 - MANDOS (Fig. 14) 1 - Tecla incremento de valor 2 - Tecla ON/STAND BY 3 - Tecla de reducción de valor...
EXACTUS CC/M Fig. 16 8.0 - BOMBA DOSIFICADORA PROPORCIONAL MANDADA EN CORRIENTE EXACTUS CC/M La bomba Exactus CC-M es una instrumentación controlada por un moderno microcontrolador que permite una gestión detallada de la señal en corriente aplicada. El operador tiene la posibilitad de programar el modo de intervención de la bomba dosificadora en función de las exigencias de la instalación.
8.4 - CONTROL DE NIVEL (A PEDIDO) Si la bomba dosificadora está predispuesta para el control de nivel (sonda con flotador no incluida el suministro). Si falta el aditivo en el contenedor, en el display aparece la sigla "FAO", la bomba no efectúa más inyecciones e interviene una señalización óptica y acústica.
Page 18
ATENCIÓN: el esquema de programación de la bomba no permite la implementación de frecuencias en "SET2" de valor inferior al valor de "SET1", por consiguiente la función inversa puede implementarse exclusivamente atribuyendo a "SET1" el valor mayor de la señal de corriente. Ejemplo n°...
EXACTUS VFT/MBB Fig. 18 9.0 - BOMBA DOSIFICADORA CON MICROCONTROLADOR SERIE EXACTUS VFT/MBB La bomba está dotada de un moderno microcontrolador que ha permitido la realización de un dispositivo electrónico sumamente compacto y fiable. 9.1 - MANDOS (Fig. 18) 1 - Tecla de incremento de valores 2 - Tecla BOMBA ALIMENTADA/STAND BY 3 - Tecla de reducción de valores 4 - LED "verde"...
7.0 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL MODELO VFT / MBB Pulsando la tecla "F" se puede elegir una de las funciones que se describen a continuación debajo. Una vez que seleccionada una función, un LED parpadea cerca de la función requerida, ahora usted puede cambiar el valor "N" con las teclas .
Page 21
8.0 CONEXION DE LOS ACCESORIOS A LOS PINS DE ENTRADA/SALIDA Como indicado en el párrafo 3.3 los tres conectores de entrada/salida son destinados a la conexión de accesorios cuál la sonda de nivel, el flujostato, el contador lanza pulsos, además de al contacto de cambio del relé. Es muy importante, por motivos de seguridad, sacar la alimentación a la bomba antes de conectar los accesorios externos y proteger con el conector macho, puesto en dotación, las entradas/salidas no utilizadas en modo que no hay contactos accesibles después de la instalación.
10.0 - INTERVENCIONES EN CASO DE AVERIAS COMUNES 10.1 - AVERÍAS MECÁNICAS Gracias a que el sistema es muy robusto, no se producen verdaderas averías mecánicas. En algunas circunstan- cias pueden producirse pérdidas de líquido por algún empalme o virola para fijar los tubos que estén flojos, o más sencillamente debido a la rotura del tubo de impulsión.
Page 23
INDEX 1.0 - HINTS AND WARNING 1.1 - WARNING 1.2 - SHIPPING AND TRANSPORTING THE PUMP 1.3 - PROPER USE OF THE PUMP 1.4 - RISKS 1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE 1.6 - ASSEMBLING AND DISMANTLING THE PUMP 2.0 - EXACTUS SERIES METERING PUMPS 2.1 - OPERATION 2.2 - COMMON FEATURES...
1.0 - HINTS AND WARNINGS Please read the warning notices given in this section very carefully, because they provide important information regarding safety in installation, use and maintenance of the pump. • Keep this manual in a safe place, so that it will always be available for further consultation. •...
1.5 - TOXIC AND/OR DANGEROUS LIQUID DOSAGE To avoid risk from contact with the hazardous liquids or toxic fumes, always adhere to the notes in this instruc- tion manual: • Follow the instructions of the dosing liquid manufacturer. • Check the hydraulic part of the pump and use it only if it is in perfect condition. •...
OVERALL DIMENSIONS ( Fig. 1) 2.0 - EXACTUS SERIES METERING PUMPS 2.1 - OPERATION The metering pump is activated by a teflon® diaphragm mounted on a piston of an electromagnet. When the piston of the electromagnet is attracted, a pressure is produced in the pump body with an expulsion of liquid from the discharge valve.
3.0 - INSTALLATION a. - Install the pump in a dry place and well away from sources of heat and, in any case, at environmental tem- peratures not exceeding 40°C. The minimum operating temperature depends on the liquid to be pumped, bearing in mind that it must always remain in a liquid state.
Fig. 8 Whenever the pump is dismantled from the pipework, you will be well advised to replace the caps on the connectors to avoid residual liquid being spilled. Before attaching the delivery hose to the plant, prime the metering pump by going through the sequence shown in Fig. 8. Before finalizing the installation of the dis- charge hose, make sure that the pump strokes will not cause it to move and bump into rigid bodies.
3.2 - WIRING CONNECTION AND OUTPUT CONNECTOR FUNCTIONS Fig. 10 Female service connector wire assembly Model Functions and technical informations Relay service output connection Configuration: Common Pin 1 = Normally Open VFT/MBB “ 2 = No connection (N.O) “ 3 = Common = No connection POS.
4.0 - MAINTENANCE 1. Periodically check the chemical tank level to avoid the pump operating without liquid. This would not dam- age the pump, but may damage the process plant due to lack of chemicals. 2. Check the pump operating condition at least every 6 months, pump head position, screws, bolts and seals; check more frequently where aggressive chemicals are pumped, especially: pulse and power L.E.D.;...
EXACTUS MA/AD Fig. 12 6.0 - MANUALLY OPERATED METERING PUMP EXACTUS MA/AD SERIES Flow can be controlled manually by setting the pump pulse rate by means of a potentiometer. Possibility of a more precise flow rate setting at low frequencies through the two keys 20% and 100%. 6.1 - PUMP CONTROLS (Fig.12) 1 - Switch off button "STOP"...
EXACTUS CC/M Fig. 16 8.0 - MICROCONTROLLED DOSING PUMPS EXACTUS CC/M SERIES The EXACTUS CC dosing pump is a microcontroller unit suitable for operation in proportion to a "mA" input signal. Connected to a transmitter/indicator instrument or other device which supplies a modulated current signal from 0 to 20 mA, the pump pulse frequency will be proportional to the mA signal received: higher the signal higher the pump flow.
8.4 - LEVEL CONTROL (UPON REQUEST) If the dosing pump is supplied with level control setting and upon request floating level switch. When the level of the additive is lower than the switch, level alarm goes ON, the display will show "FAO", the pump is off giving an optical and sound alarm.
Page 36
WARNING: Reverse functioning can only be selected when mode Set 1 is always higher than the mA signal. Example n° 1: PUMP MODEL EXACTUS-CC, 10 L/H, 5 BAR, SIGNAL 4-20 mA. Signal 4 mA = 0 l/h (0% pump flow rate) Signal 12 mA = 5 l/h (50% pump flow rate) Signal 20 mA = 10 l/h (100% pump flow rate) Example n°...
7.0 - VFT/MBB FEATURE DESCRIPTION Utilising the "F" function button enables simple selection of one of the below modes. When the LED is energized and flashing next to the mode required, the operator must adjust the value "N" using the arrows.
Page 39
8.0 INPUT/OUTPUT EXTERNAL CONNECTIONS (FOR EXTERNAL ACCESSORY) As shows on paragraph 3.3 the three connectors are used for connecting the accessories. Namely the accessories are: - Level control switch; - Water meter input (Reed switch type); - Output service relay It is very important to disconnect the power from the pump when connecting the accessories.
10.0 - COMMON TROUBLE-SHOOTINGS 10.1 - MECHANICAL FAULTS As the system is quite robust there are no apparent mechanical problems. Occasionally there might be a loss of liquid from the nipple because the tube nut has loosened, or more simply the discharge tubing-has broken. Very rarely there may be losses caused by the breakage of the membrane, or by the membrane seals in which case they have to be replaced by disassembling the four screws of the pump head fig.
Page 41
INDICE 1.0 - NORME GENERALI 1.1 - AVVERTENZE 1.2 - TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 1.3 - USO PREVISTO DELLA POMPA 1.4 - RISCHI 1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI 1.6 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA POMPA 2.0 -POMPE DOSATRICI A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 2.2 - CARATTERISTICHE 2.3 - MATERIALI A CONTATTO CON L'ADDITIVO...
1.0 - NORME GENERALI 1.1 - AVVERTENZE Leggere attentamente le avvertenze sottoelencate in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. • Conservare con cura questo manuale per ogni ulteriore consultazione. • Apparecchio conforme alla direttiva n. 89/336/CEE “compatibilità elettromagnetica” e alla n. 73/23/CEE “direttiva di bassa tensione”...
1.5 - DOSAGGIO DI LIQUIDI NOCIVI E/O TOSSICI Per evitare danni a persone o cose derivanti dal contatto di liquidi nocivi o dall’aspirazione di vapori tossici, oltre al rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto occorre tener ben presenti le seguenti norme: •...
VISTE E DIMENSIONI ( Fig. 1) 2.0 - POMPE DOSATRICI A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO II funzionamento della pompa dosatrice è assicurato da una membrana in teflon montata sul pistone di un elet- tromagnete. Quando il pistone dell’elettromagnete viene attratto, si produce una pressione nel corpo pompa con una espulsione di liquido dalla valvola di mandata.
3.0 - INSTALLAZIONE a.- Installare la pompa lontana da fonti di calore in luogo asciutto ad una temperatura ambiente massima di 40 ° C, mentre la temperatura minima di funzionamento dipende dal liquido da dosare che deve rimanere sempre allo stato fluido. b.- Rispettare le norme in vigore nei diversi paesi per quanto riguarda l’installazione elettrica (Fig.
Fig. 8 Nel caso in cui per qualsiasi motivo la pompa dovesse essere tolta dall’impianto, si consiglia di riutilizzare le capsule di protezione, onde evitare indebite fuoriuscite di liquido dal corpo pompa. Prima di fissare il tubet- to di mandata all’impianto, adescare la pompa dosatrice come da sequenza in Fig. 8. Nell’installare il tubet- to di mandata assicurarsi che questo per effetto degli impulsi della pompa non urti contro corpi rigidi.
3.2 - CABLAGGI E FUNZIONI DEI CONNETTORI USCITA Fig. 10 Modello Cablaggio del connettore femmina Informazioni tecniche e funzioni Connessione all'uscita servizi relè Configurazione utilizzata: Comune Pin 1 = Normalmente Aperto VFT/MBB “ 2 = Non collegato (N.A.) “ 3 = Comune = Non collegato POS.
4.0 - MANUTENZIONE Controllare periodicamente il livello del serbatoio contenente la soluzione da dosare, onde evitare che la pompa funzioni a vuoto; anche se in questo caso l’apparecchiatura non subisce alcun danno, si consiglia comunque questo controllo per evitare danni derivanti dalla mancanza di additivo nell’impianto. Controllare almeno ogni 6 mesi il funzionamento della pompa, la tenuta delle viti e delle guarnizioni, per liquidi particolarmente aggressivi effettuare controlli anche più...
EXACTUS MA/AD Fig. 12 6.0 - POMPA DOSATRICE A REGOLAZIONE MANUALE SERIE EXACTUS MA/AD Portata regolabile manualmente tramite un potenziometro che interviene sulla frequenza delle iniezioni. Regolazione delle iniezioni da 0 a 100% della portata massima. 6.1 - COMANDI (Fig. 12) 1 - Pulsante di spegnimento "STOP"...
EXACTUS MA/MB Fig. 14 7.0 - POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS MA/MB Portata costante regolabile manualmente mediante i due pulsanti (LEFT (3) - RIGHT(1)) mostrati in figura che permettono una regolazione entro un range 1-100%. 7.1 - COMANDI (Fig. 14) 1 - Pulsante incremento valori 2 - Pulsante ON/STAND BY 3 - Pulsante riduzione valori...
EXACTUS CC/M Fig. 16 8.0 - POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS CC/M La pompa EXACTUS CC è un'apparecchiatura controllata da un moderno microcontrollore che permette una gestione capillare e dettagliata del segnale in corrente applicato. L'operatore ha la possibilità di impostare il modo di intervento della pompa dosatrice in funzione delle più...
8.4 - CONTROLLO DI LIVELLO (SU RICHIESTA) Se la pompa dosatrice è predisposta per il controllo di livello (sonda a galleggiante non compresa nella fornitura). Venendo a mancare l'additivo nel contenitore, sul display appare la sigla "FAO", la pompa non effettua più iniezioni ed interviene una segnalazione ottica ed acustica.
Page 54
ATTENZIONE: Lo schema di programmazione della pompa non consente l’impostazione di frequenze in “Set 2” di valore inferiore al valore di “Set 1”, di conseguenza la funzione inversa può essere impostata esclusi- vamente attribuendo a “Set 1” il valore maggiore del segnale in corrente. Esempio n°...
EXACTUS VFT/MBB Fig. 9.0 - POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS VFT/MBB La pompa è dotata di un moderno microprocessore che ha permesso la realizzazione di un dispositivo elettroni- co estremamente compatto ed affidabile. 9.1 - COMANDI (Fig. 18) 1 - Pulsante incremento valori 2 - Pulsante ON/STAND BY 3 - Pulsante riduzione valori 4 - LED "verde"...
7.0 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONALITA' DELLA VFT/MBB Tramite la pressione del pulsante "F" è possibile scegliere una delle funzioni sotto descritte. Una volta scelta la funzione, un led inizia a lampeggiare in corrispondenza della funzione stessa, in questa fase è possibile modificare il valore "N"...
8.0 COLLEGAMENTO DEGLI ACCESSORI AI CONNETTORI D'INGRESSO/USCITA Come riportato nel paragrafo 3.3 i tre connettori d'ingresso/uscita sono adibiti al collegamento di accessori quali la sonda di livello, il contatore lanciaimpulsi, nonchè al contatto di scambio del relè. E' molto importante, per motivi di sicurezza, togliere l'alimentazione alla pompa prima di collegare gli accessori esterni e proteggere con l'apposito connettore maschio, fornito in dotazione, gli ingressi/uscite non utilizzati in modo che non vi siano contatti accessibili dopo l'installazione.
10.0 - INTERVENTI IN CASO DI GUASTI COMUNI ALLE POMPE SERIE EXACTUS 10.1 - GUASTI MECCANICI Data la robustezza del sistema, guasti meccanici veri e propri non se ne verificano. Talvolta possono verificarsi perdite di liquido da qualche raccordo o ghiera fissatubo allentati, o più semplicemente dalla rottura del tubetto di mandata.
Page 59
INDEX 1.0 - NORMES GENERALES 1.1 - INFORMATIONS 1.2 - TRANSPORT ET DEPLACEMENT 1.3 - EMPLOI PREVU DE LA POMPE 1.4 - RISQUES 1.5 - DOSAGE DE LIQUIDES NOCIF ET/OU TOXIQUES 1.6 - MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA POMPE 2.0 -POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS 2.1 - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 2.2 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2.3 - MATERIAUX EN CONTACT AVEC LE REACTIF...
1.0 – NORMES GENERALES 1.1 – INFORMATIONS Lire attentivement les informations ci-dessous parce qu’elles fournissent des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. • Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. • Appareil conforme à la directive n° 89/336/CEE “ compatibilité électromagnétique ” et à la directive n° 73/23/CEE “...
1.5 – DOSAGE DE LIQUIDES NOCIFS ET/OU TOXIQUES Pour éviter des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par le contact de liquides nocifs ou par l’as- piration de vapeurs toxiques, à part le fait qu’il faut suivre les instructions de ce livret, il faut se rappeler les normes suivantes : •...
DIMENSIONS (Dessin 2.0 – POMPES DOSEUSES MODELES EXACTUS 2.1 – PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le fonctionnement de la pompe doseuse est assuré par une membrane en PTFE montée sur le piston d’un élec- tro-aimant. Quand le piston de l’électro-aimant est activé, une pression se produit dans la tête de la pompe avec une expulsion du liquide par le clapet de refoulement.
2.3 – MATERIAUX EN CONTACT AVEC LE REACTIF 1 - DIAPHRAGME: PTFE 2 - TËTE DE LA POMPE: polypropylène, sur demande : PVC, acier inox 316, PTFE 3 - RACCORDS: polypropylène, sur demande: PVC, acier inox 316, PTFE 4 - FILTRE: polypropylène, FPM, autre sur demande. 5 - CANNE D'INJECTION: polypropylène, FPM, autre sur demande.
3.0 - INSTALLATION a. - Installer la pompe loin de sources de chaleur dans un lieu sec à une température ambiante maximum de 40°C, tandis que la température de fonctionnement minimum dépend du liquide à doser qui doit toujours rester fluide.
Dessin 8 Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, la pompe devait être retirée de l’installation, nous conseillons de réutiliser les capsules de protection afin d’éviter des sorties de liquide intempestives du doseur. Avant de fixer le tube de refoulement à l’installation, amorcer la pompe doseuse en suivant la séquence du schéma 8. En installant le tube de refoulement, s’assurer que sous l’effet des impulsions de la pompe il ne frappe pas contre des corps rigides.
4.0 - ENTRETIEN 1. Contrôler périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser afin d’éviter que la pompe ne fonctionne à vide ; même si dans ce cas, l’appareil ne subit aucun dommage, nous conseillons de toute façon ce contrôle pour éviter des dommages provenant du manque d’additif dans l’installation.
EXACTUS MA/AD Dessin 12 6.0 - POMPES DOSEUSES A REGLAGE MANUEL Débit réglable manuellement par un potentiomètre qui agit sur la fréquence des impulsions de l'électro-aimant. Réglage du débit de 0 à 100% du maximum. 6.1 - COMMANDES (dessin 12) 1 - Bouton "STOP”...
EXACTUS MA/MB Dessin 14 7.0 - POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS MA/MB Portata costante regolabile manualmente mediante i due pulsanti (LEFT (3) - RIGHT(1)) mostrati in figura che permettono una regolazione entro un range 1-100%. 7.1 - COMMANDES DE LA POMPE (Dessin 14) 1 - Touche augmentation valeurs 2 - Touche ON/STAND BY 3 - Touche réduction valeurs...
EXACTUS CC/M Dessin 16 8.0 - POMPA DOSATRICE A MICROCONTROLLORE SERIE EXACTUS CC/M La pompe doseuse EXACTUS-CC est un appareil contrôlé par un microprocesseur moderne qui permet une gestion précise et détaillée du signal en courant appliqué. L'utilisateur a la possibilité de régler le mode de foctionnement de la pompe doseuse selon les exigences les plus variées de l'installation.
8.4 – CONTROLE DE NIVEAU (SUR DEMANDE) Si la pompe doseuse est prévue pour le contrôle du niveau (sonde à flotteur non comprise dans la fourniture). Quand il n'y a plus d'additif dans le récipient, l'ecran affiche l'indication "FAO", la pompe ne fait plus d'injection et met en marche un signal optique et acoustique.
Page 72
ATTENTION : le schéma de programmation de la pompe ne permet pas d’enregistrer de fréquences dans “ Set 2 ” de valeur inférieure à la valeur de “ Set 1 ”, par conséquent la fonction inverse peut être program- mée exclusivement en donnant à “ Set 1 ” la valeur supérieure au signal en courant. Exemple n°...
EXACTUS VFT/MBB Dessin 9.0 - POMPE DOSEUSE Á MICROCONTROLLEUR EXACTUS VFT/MBB La pompe doseuse proportionelle à microprocesseur a un affichage rouge èlectroluminiscent. 9.1 - COMMANDES DE LA POMPE (Dessin 18) 1 - Touche incrémentation 2 - Touche Marche/Arrêt 3 - Touche de décrémentation 4 - LED verte Mode 1:N 5 - LED verte Mode 1xN(M) ou W.Meter 6 - LED verte Mode 1xN ou Manuel...
7.0 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA VFT/MBB L'appui répété sur la touche de fonction " F ", permet le déroulement des fonctions suivantes. Lorsque la LED clignote sur la fonction demandée, l'opérateur peut régler la valeur (N) via les flèches : le réglage est validé...
8.0 CONNEXIONS EXTERNES ENTREE/SORTIE (POUR ACCESSOIRE EXTERNE) Comme indiqué au paragraphe 3.3 les trois connecteurs sont utilisés pour relier les accessoires. Les accessoires sont: - Contacteur de niveau; - Capteur de débit; - Entrée compteur d'eau (type ampoule reed); - Sortie relais de service Il est très important de déconnecter l'alimentation électrique de la pompe quand l'on connecte les accesoires.
10.0 - INTERVENTIONS EN CAS DE PANNE 10.1 – PANNES MECANIQUES Etant donné la robustesse du système, de véritables pannes mécaniques ne se produisent pas. Parfois il peut se produire des fuites de liquide au niveau d'un raccord du fait d'un écrou fixation du tube desserré ou plus sim- plement à...
Page 77
INHALT 2.0 - ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1.1 - HINWEISE 1.2 - TRANSPORT UND WARTUNG 1.3 - VERGESEHENER GEBRAUCH DER PUMPE 1.4 - RISIKEN 1.5 - DOSIERUNG SCHÄDLICHER UND/ODER GIFTIGER FLÜSSIGKEITEN 1.6 - EINBAU UND AUSBAU DER PUMPE 2.0 - DOSIERPUMPEN SERIE EXACTUS 2.1 - FUNKTIONSWEISE 2.2 - MERKMALE 2.3 - MIT DEM ZUSATZSTOFF IN KONTAKT KOMMENDE MATERIALIEN...
1.0 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1.1 HINWEISE Lesen Sie aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Hinweise, da sie wichtige Angaben zur Sicherheit bei Installa- tion, Gebrauch und Wartung enthalten. • Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig für jedes weitere Nachschlagen auf. • Das Gerät entspricht der Norm 89/336/EWG zur "elektromagnetischen Verträglichkeit" und der 73/23/EWG "Niederspannungsrichtlinie"...
1.5 DOSIERUNG SCHÄDLICHER UND GIFTIGER FLÜSSIGKEITEN Zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden durch den Kontakt mit schädlichen Flüssigkeiten oder das Einatmen giftiger Dämpfe, sind neben der Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise folgende Bestimmungen zu beachten: • Gehen Sie gemäß den Empfehlungen des Herstellers der zu verwendenden Flüssigkeit vor. •...
ANSICHTEN UND ABMESSUNGEN ( Abb. 1) 2.0 - DOSIERPUMPE DER SERIE EXACTUS 2.1 - FUNKTIONSWEISE Die Funktionsweise der Dosierpumpe wird durch eine Membran aus Teflon® gewährleistet, die auf dem Kolben eines Elektromagnets montiert ist. Wird der Kolben des Elektromagnets angezogen, entsteht im Pumpenkörper ein Druck und wird Flüssigkeit aus dem Vorlaufventil ausgestoßen.
3.0 - INSTALLATION a.- Installieren Sie die Pumpe fern von Wärmequellen, an einem trockenen Ort und bei einer maximalen Umgebungstemperatur von 40°C, während die minimale Betriebstemperatur von der zu dosierenden Flüssigkeit, abhängig ist, die immer im Flüssigen Zustand bleiben muss. b.- Beachten Sie die in den verschiedenen Ländern gültigen Bestimmungen zur elektrischen Installation (Abb.
Abb. 8 Sollte die Pumpe aus beliebigem Grund aus der Anlage entfernt werden, wird empfohlen, die Schutzkappen wieder zu verwenden, um ein unerwünschtes Austreten der Flüssigkeit aus dem Pumpenkörper zu verhindern. Vor dem Befestigen der Vorlaufleitung an der Anlage, die Dosierpumpe gemäß dem Vorgang in Abb. 8 ködern. Bei der Installation der Vorlaufleitung ist zu prüfen, dass diese durch die Impulse der Pumpe nicht gegen feste Körper stößt.
3.2 - VERKABELUNG UND FUNKTIONEN DER AUSGANGSVERBINDER Abb. 10 Ver kabelung des Buchsenverbinders Modell Technische Informationen und Funktionen Anschluss an den Ausgang der Relaisfunktionen Verwendete Konfiguration: Netz Pin 1 = Schließer VFT/MBB “ 2 = nicht angeschlossen (Schließer) “ 3 = netz = nicht angeschlossen POS.
4.0 - WARTUNG 1. Prüfen Sie regelmäßig den Füllstand des Behälters mit der zu dosierenden Lösung, um zu vermeiden, dass die Pumpe leer betrieben wird. Auch wenn das Gerät in diesem Fall keine Schäden erleidet, wird dennoch zu dieser Kontrolle geraten, um Schäden durch das Fehlen von Zusatzstoff in der Anlage zu vermeiden.
EXACTUS MA/AD Abb. 12 6.0 - DOSIERPUMPE MIT MANUELLER REGELUNG DER SERIE EXACTUS MA/AD Durchsatz manuell mit einem Potenziometer regelbar, das die Frequenz der Einspritzungen beeinflusst. Regelung der Einspritzungen von bis 100% des maximalen Durchsatzes. 6.1 - BEDIENVORRICHTUNGEN (Abb. 12) 1 - Taste zum Ausschalten (STOP) 2 - Taste 100% Skalenendwert 3 - Taste für das Einschalten "START"...
EXACTUS MA/MB Abb. 14 7.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLER DER SERIE EXACTUS MA/MB Durchsatz konstant mit den beiden, in der Abbildung gezeigten Tasten (LEFT (3) - RIGHT (1)) regelbar, die eine Regelung in einem Bereich von 1-100% ermöglichen. 7.1 - BEDIENVORRICHTUNGEN (Abb. 1 - Taste zum Erhöhen der Werte 2 - Taste ON/STAND BY 3 - Taste zum Verringern der Werte...
EXACTUS CC/M Abb. 16 8.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLER DER SERIE EXACTUS CC/M Die Pumpe EXACTUS CC ist ein durch einen modernen Mikrocontroler gesteuertes Gerät, das eine Kapillare und detallierte Steuerung des anliegenden Stromsignals ermöglicht. Der Bediener hat die Möglichkeit, die Auslöseart der laufenden Dosierpumpe einzurichten.
8.4 - FÜLLSTANDSKONTROLLE (AUF ANFRAGE) Wenn die Dosierpumpe zur Kontrolle des Füllstands vorgesehen ist (Schwimmerfühler nicht im Lieferumfang inbegriffen). Wenn der Zusatzstoff im Behälter fehlt, erscheint auf dem Display die Meldung "FAO", die Pumpe nimmt keine weiteren Einspritzungen vor und es erfolgt eine optische und akustische Meldung. Die Auslösung der Füllstandssteuerung wird um5 Sekunden verzögert, um Ungewissheiten hinsichtlich des Füllstands des Zusatzstoffes zu vermeiden.
Page 90
ACHTUNG: Das Programmierschema der Pumpe verhindert die Einrichtung von Frequenzen mit einem niedrigeren Wert als "SET 1" bei "SET 2", weshalb die umgekehrte Funktion ausschließlich durch Zuweisung des höheren Wertes für das Stromsignals bei "SET 1" möglich ist. Beispiel 1 PUMPE EXACTUS CC, DURCHSATZ 10 l/h, DRUCK 5 bar, SIGNAL 4-20 mA.
EXACTUS VFT/MBB Abb. 18 9.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLER DER SERIE EXACTUS VFT/MBB Die Pumpe verfügt über einen modernen Mikroprozessor, der die Erstellung einer äußerst kompakten und zuverlässigen elektronischen Vorrichtung ermöglicht hat. 9.1 - BEDIENVORRICHTUNGEN (Abb. 18) 1 - Taste zum Erhöhen Werte 2 - Taste ON/STANDBY 3 - Taste zum Verringern der Werte 4 - "grüne"...
9.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN VON VFT / MBB Durch drücken der "F"-taste können sie wählen sie eine der unten beschriebenen funktionen. Sobald sie eine funktion, ein LED an der funktion blinken. Zu diesem zeitpunkt können sie den wert von "N" mit den 9.6 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN VON VFT / MBB tasten...
9.6 ANSCHLUSS DES CONNECTION für Input / Output (für externes Zubehör) Wie in ziffer 3.2 berichteten die drei anschlüsse eingang / ausgang für den anschluss von zubehör wie dem niveau sonde, des wasserzählers, sowie den austausch des relais verwendet werden. Es ist sehr wichtig, aus gründen der sicherheit, das gerät auszuschalten, um die pumpe vor dem anschließen externes zubehör und schützen sie es mit dem passenden stecker, geliefert, eingänge / ausgänge nicht so, dass es keinen kontakt...
10.0 - MASSNAHMEN BEI ALLGEMEINEN SCHÉDEN AN DEN PUMPEN SERIE EXACTUS 12.1 -DEFEKTE AN DER MECHANIK Auf Grund der Robustheit des Systems treten keine eigentlichen Defekte an der Mechanik auf. Manchmal kann es zu einem Austreten von Flüssigkeit aus einem Anschluss, einer Lockerung einer Nutmutter zur Schlauchbefestigung oder einfach zu einem Reißen der Vorlaufleitung kommen.
Page 95
ÍNDICE 1.1 - RECOMANDAÇÕES 1.2 - TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO DA BOMBA 1.3 - USO ADEQUADO DA BOMBA 1.4 - RISCOS 1.5 - DOSAGEM DE PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS E/OU NOCIVOS 1.6 - MONTAGEM E DESMONTAGEM DA BOMBA 2.0 - BOMBA DOSADORA SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO 2.2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.3 - MATERIAIS EM CONTATO COM O ADITIVO...
1.0 NORMAS GERAIS 1.1 RECOMENDAÇÕES Ler atentamente as recomendações que se seguem, pois estas contêm instruções referentes à segurança da ins- talação, uso e manutenção. • Conservar cuidadosamente este manual para poder consultá-lo posteriormente. • Este equipamento está conforme a directiva Nº 89/336/CEE “compatibilidade electromagnética” Nº73/23/CEE “directiva de baixa tensão”...
1.5 DOSAGEM DE PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS E/OU NOCIVOS Para evitar danos às pessoas ou materiais que sejam causados por líquidos nocivos (ou seus vapores tóxicos), é necessário ter em conta as seguintes normas: • Manusear o líquido segundo as instruções do fabricante •...
VISÃO E DIMENSÃO ( Fig. 1) 2.0 - BOMBA DOSADORA SERIE EXACTUS 2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO O funcionamento da bomba dosadora é assegurado por uma membrana em teflon montada sobre um pistão de um eletromagneto. Quando o pistão é atraído, se produz uma pressão no cabeçote com a expulsão de líquido pela válvula de descarga.
3.0 - INSTALAÇÃO a.- Instalar a bomba longe de fontes de calor, em local abrigado à uma temperatura ambiente máxima de 40ºC, sendo a temperatura mínima de funcionamento dependente do líquido a ser dosado que deve permanecer no estado líquido. b.- Todas as nossas bombas dosadoras eletromagnéticas são monofásicas 230 V - 50/60 Hz (Fig.
Fig. 8 No caso de, por qualquer motivo, a bomba deva ser removida do sistema, se aconselha reutilizar as cápsulas de proteção, para evitar possíveis vazamentos de líquido do cabeçote da bomba. Antes de fixar a manguei- ra de descarga no sistema, escorvar a bomba dosadora como na seqüência da Fig. 8. No instalar da man- gueira de descarga assegurar-se que esta, por efeito dos impulsos da bomba não rocem contra corpos rigi- dos.
3.2 - CONEXÃO E FUNÇÕES DOS CONECTORES DE SAÍDA Fig. 10 Modelo Ligação do conector fêmea Informações técnicas e funções Conexão do relé de saída de serviço Configuração utilizada: Común Pin 1 = Normalmente Aberto VFT/MBB “ 2 = Não conectado (N.A) “...
4.0 - MANUTENÇÃO Verificar periodicamente o nível do reservatório da solução a ser dosada, para evitar que a bomba trabalhe a seco; mesmo que isto aconteça, a bomba dosadora não se danifica, se não operar assim por mais de 12 horas. Por isso aconselha-se este controle para evitar danos decorrentes da falta de aditivo no sistema.
EXACTUS MA/AD Fig. 12 6.0 - BOMBA DOSADORA DE REGULAGEM MANUAL SERIE EXACTUS MA/AD A vazão é controlada regulando manualmente um potenciômetro de 0 a 100%. Possibilidade de regulagem da vazão mais precisa em baixa freqüência através da teclas 20% e 100%. 6.1 - COMANDOS (Fig.
Page 105
EXACTUS MA/MB Fig. 14 7.0 - BOMBA DOSADORA MICROPROCESADA SERIE EXACTUS MA/MB Vazão constante regulável manualmente: nesta modalidade efetua uma dosagem contínua. É possível efetuar uma regulagem entre 0 e 100% 7.1 - COMANDOS (Fig. 14) 1 - Tecla de aumento de valor 2 - Tecla ON/STAND BY (Partida/Parada) 3 - Tecla de redução de valor 4 - LED "vermelho"...
EXACTUS CC/M Fig. 16 8.0 - BOMBA DOSADORA MICROPROCESSADA SERIE EXACTUS CC/M A bomba dosadora EXACTUS CC/M è um equipamento controlado por um moderno microprocessador que permite ao operador gerenciar de forma precisa e detalhada o sinal de corrente aplicado. O operador pode ajustar o modo de atuação da bomba em função das mais diversas exigências de instalação.
8.4 - CONTROLE DE NÍVEL (SENSOR SOB REQUISIÇÃO) A bomba dosadora é predisposta para uso com sensor de nível (não incluso no fornecimento). Quando o nível de produto estiver mais baixo que o sensor, o display mostra a sigla "FAO", a bomba não efetua mais injeções e emite um sinal sonoro.
Page 108
AVISO: A programação não permite inserir no "SET2" freqüência inferior ao valor já ajustado no "SET1". A função inversa só funciona atribuindo-se um valor de corrente maior no "SET1". Exemplo n° 1 CLASS PROPORTIONAL, 10 l/h, 5 bar, SINAL 4-20 mA. Sinal 4 mA: 0 l/h (0% da vazão da bomba) Sinal 12 mA: 5 l/h (50% da vazão da bomba) Sinal 20 mA: 10 l/h (100% da vazão da bomba)
EXACTUS VFT/MBB Fig. 18 9.0 - BOMBA DOSADORA MICROPROCESSADA SÉRIE EXACTUS VFT/MBB A bomba é dotada de um moderno microprocessador que permite a realização de um dispositivo eletrônico extremamente compacto e confiável. 9.1 - COMANDOS (Fig. 18) 1 - Tecla de aumento de valores 2 - Tecla ON/STAND BY 3 - Tecla de redução de valores 4 - LED "verde"...
Page 110
9.5 - DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES VFT / MBB Ao pressionar o botão "F", você pode escolher uma das funções descritas abaixo. Uma vez que você selecionar uma função, um LED pisca na função. Nesta etapa, você pode alterar o valor de "N" com os botões Após pressionar o botão "Start / Stop"...
Page 111
9.6 LIGAR A conexão para entrada / saída (para acessórios externos) Como referido no ponto 3.2 das três conectores de entrada / saída são usados para a ligação de acessórios, tais como a sonda de nível, o contador de água, bem como a troca de contactos do relê.
10.0 - INTERVENÇÕES EM CASO DE AVARIAS COMUNS A TODAS AS BOMBAS 10.1 - AVARIAS MECÂNICAS Devido à sua robustez, as bombas praticamente não têm avarias mecânicas. Em alguns casos pode-se verificar perdas de líquido pelos nipples de ligação dos tubos de descarga/sucção. Raramente se produzem perdas cau- sadas pela ruptura da membrana ou por desgaste da guarnição hermética da mesma.
Page 115
VALVOLE - VALVES Valvole di iniezione complete di raccordo Complete injection valves VALVOLA INIEZIONE STD. fino a 20 l/h VALVOLA INIEZIONE 90° fino a 20 l/h VALVOLA INIEZ. A SFERA fino a 20 l/h STD. INJECTION VALVE up to 20 l/h 90°...
Page 116
Corpo pompa con spurgo manuale Manual air bleed pump head PARTICOLARI DEL CORPO POMPA PUMP HEAD DETAILS 1 CORPO POMPA 1 PUMP HEAD 2 SPINGIVALVOLA 2 VALVE GUIDE 3 VALVOLA A LABBRO 3 LIP VALVE 4 DISTANZIALE PER SPURGO 4 AIR BLEED SPACER 5 O-RING 2062 5 O-RING 2062 6 RACCORDO CORPO POMPA...