Page 1
TWK1703G Gebruiksaanwijzing Waterkoker Instruction manual Kettle Gebrauchsanleitung Wasserkocher Mode d’emploi Bouilloire Instrucciones de uso Hervidor de agua Istruzioni per l’uso Bollitore Instruktioner til brug Elkedel Instrukcje użytkowania Czajnik elektryczny Návod k použití Rychlovarná konvice Návod na použitie Rýchlovarná kanvica Quality Excellent Best since 1923 service choice...
Page 3
Gebruiksaanwijzing pagina 4-8 Instruction manual page 9-13 Gebrauchsanleitung Seite 14-18 Mode d’emploi page 19-23 Instrucciones de uso pagina 24-28 Istruzioni per l’uso pagina 29-33 Instruktioner til brug pagina 34-38 Instrukcje użytkowania pagina 39-43 Návod k použití pagina 44-48 Návod na použitie pagina 49-53...
Page 4
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken wanneer het apparaat ingeschakeld is. • Let op! Indien de waterkoker te vol zit, kan er kokend water uit komen tijdens het koken.
Page 5
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. •...
Page 6
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een aardlekstroom kan zijn opgetreden. • Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze beveiliging.
PRODUCTOMSCHRIJVING Schenktuit 2. Anti-kalkfilter 3. Deksel 4. Openingsknop deksel 5. Handgreep 6. Waterniveauindicator 7. Aan/ uit schakelaar met controlelampje 8. Aansluitbasis VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u de waterkoker voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de waterkoker voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
DE WATERKOKER UITSCHAKELEN De waterkoker slaat automatisch af als het water gekookt is. De verlichting gaat uit. Indien u het water opnieuw wilt koken, dient u ± 30 seconden te wachten voordat u hem opnieuw inschakelt om zo de schakelaar de gelegenheid te geven af te koelen.
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS - EN • Carefully and fully read the instruction manual prior to using the appliance and carefully store the manual for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • Caution! Avoid contact with hot surfaces when the appliance is switched on. •Attention! If the kettle is too full, boiling water can overflow during cooking.
Page 10
if it is damaged in any other way. If this is the case, consult the shop or our technical service. • Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical appliances should only be performed by skilled persons. Incorrect repairs could cause considerable hazards for the user.
Page 11
safety device in the appliance could indicate a defect that cannot be remedied by removing or replacing this safety device. Only original parts should ever be used. • Never submerge the appliance, cord or plug in water. • This appliance is intended for household and similar use, such - in staff kitchens, shops, offices and other work environments;...
PRODUCT DESCRIPTION Spout 2. Anti-scale filter 4. Lid opening knob 5. Handle 6. Water level indicator 7. On / off switch with indicator led 8. Power base PRIOR TO FIRST USE Follow these instructions when using the kettle for the first time: Carefully remove the kettle from the packaging and remove all packaging material. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of the reach of children. After unpacking the appliance, check it for external damage that may have occurred during transport.
SWITCHING OFF THE KETTLE The kettle switches off automatically when the water boils. The LED lighting switches off. If you want to boil the water once more, wait approx. 30 seconds before switching it on again to allow the switch to cool down. It is also possible to switch off the kettle at any time by means of the on/off switch.
Page 14
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch später noch zurate ziehen können. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Vorsicht! Vermeiden Sie das Berühren der warmen Oberflächen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. • Achtung! Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann beim Kochen heißes Wasser austreten.
Page 15
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn es eingeschaltet ist. • Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort umstellen möchten, müssen Sie darauf achten, dass es ausgeschaltet ist. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß...
Page 16
• Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, sollten Sie das Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen. • Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht funktioniert, kann die Sicherung oder der Fehlerstromschutzschalter im Sicherungskasten ausgelöst worden sein. Die Gruppe kann überlastet sein oder es kann ein Fehlerstrom aufgetreten sein.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Tülle 2. Kalkfilter 3. Deckel 4. Knopf zum Öffnen des Deckels 5. Griff 6. Füllstandsanzeige 7. Ein-/Aus-Schalter mit Kontrolllampe 8. Basisstation mit Anschluss VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal benutzen, nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf.
DEN WASSERKOCHER AUSSCHALTEN Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Die LED-Beleuchtung erlischt. Wenn Sie erneut Wasser kochen möchten, müssen Sie ± 30 Sekunden warten, bevor Sie den Wasserkocher wieder einschalten. Auf diese Weise kann der Schalter zwischendurch abkühlen. Der Wasserkocher kann auch jederzeit mithilfe des Ein-/ Aus-Schalters ausgeschaltet werden.
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – FR • Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Attention ! Éviter de toucher les surfaces chaudes lorsque l’appareil est en marche. • Attention ! Si la bouilloire est trop remplie, elle peut déborder et de l’eau chaude peut s’en échapper pendant la cuisson.
Page 20
• Si vous souhaitez déplacer l’appareil, vous devez veiller à ce qu’il soit bien éteint. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou endommagé d’une autre manière.
Page 21
la surveillance d’un adulte. • Si l’appareil n’est pas utilisé ou s’il va être nettoyé, éteignez- le complètement et retirez la fiche de la prise de courant. • Si l’appareil ne fonctionne pas après la mise sous tension, il est possible que le fusible ou le disjoncteur ait sauté sur le tableau électrique.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Bec verseur 2. Filtre anticalcaire 3. Couvercle 4. Bouton d’ouverture du couvercle Poignée 6. Indicateur de niveau d’eau 7. Interrupteur marche/arrêt avec voyant de contrôle 8. Socle d’alimentation AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la bouilloire avec précaution et enlevez tout le matériau d’emballage.
MISE À L’ARRÊT DE LA BOUILLOIRE La bouilloire s’arrête automatiquement lorsque l’eau a bouilli. L’éclairage LED s’éteint. Si vous souhaitez à nouveau faire bouillir l’eau, vous devez attendre ± 30 secondes avant de rallumer la bouilloire afin de laisser à l’interrupteur le temps de refroidir.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES • Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras. • Utilice el aparato única y exclusivamente para los fines que se describen en el presente manual. • ¡Atención! Evite tocar las superficies calientes cuando el aparato esté encendido. • ¡Atención! Si el hervidor de agua está demasiado lleno, puede salir agua hirviendo mientras se calienta.
Page 25
manera u otra. En esos casos, consulte a la tienda o a nuestro servicio técnico. • En ningún caso deberá sustituir el enchufe o el cable por su cuenta. Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán llevar a cabo solo profesionales especializados. Las reparaciones mal hechas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario.
Page 26
• En caso de avería, no trate de repararla por su cuenta; la activación de la protección del aparato puede indicar un fallo que no se resolverá quitando o sustituyendo la protección. Es necesario que solo se utilicen piezas originales. •...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Boca de la jarra 2. Filtro antical 3. Tapa 4. Botón para abrir la tapa 5. Asa 6. Indicador del nivel de agua 7. Interruptor con indicador luminoso 8. Base de conexión ANTES DEL PRIMER USO Antes de poner en funcionamiento el hervidor de agua por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el hervidor con cuidado y retire todo el material de embalaje.
APAGAR EL HERVIDOR DE AGUA El hervidor de agua se apaga automáticamente una vez calentada el agua. El iluminación por LED se apaga. Si quiere volver a calentar el agua, deberá esperar unos 30 segundos antes de encender otra vez el hervidor, para dejar que se enfríe el interruptor.
Page 29
REQUISITI DI SICUREZZA - IT • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per riferimento futuro. • Destinare l’apparecchio esclusivamente agli usi descritti nelle istruzioni per l’uso. Attenzione! Evitare di toccare le parti calde quando • l’apparecchio è acceso. • Attenzione!Qualora il bollitore sia stato riempito troppo, durante l’ebollizione potrebbe fuoriuscire dell’acqua bollente. •...
Page 30
• Non utilizzare l’apparecchio se la spina, il cavo o lo stesso apparecchio sono danneggiati o qualora l’apparecchio non funzioni più correttamente, sia caduto o abbia subito danni di altro tipo. In questi casi, consultare il negoziante o il nostro servizio di assistenza tecnica.
Page 31
• Quando l’apparecchio non è in uso e prima di procedere alle operazioni di pulizia, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. • Qualora l’apparecchio non funzioni dopo essere stato collegato alla corrente, è possibile che l’interruttore relativo alla presa o il salvavita presenti nel quadro elettrico siano scattati.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Beccuccio 2. Filtro anticalcare 3. Coperchio 4. Pulsante per l'apertura del coperchio 5. Manico 6. Indicatore del livello dell'acqua 7. Interruttore di accensione/spegnimento con spia lumi- nosa 8. Base PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela il bollitore dalla confezione e rimuovere tutti i materiali da imballaggio.
SPEGNIMENTO DEL BOLLITORE Il bollitore si spegne automaticamente a ebollizione raggiunta,analogamente alla illuminazione a LED. Qualora si desideri portare a ebollizione un nuovo quantitativo di acqua, sarà necessario attendere ± 30 secondi perché l'apparecchio si raffreddi, prima di poterlo utilizzare nuovamente. È possibile spegnere il bollitore in qualsiasi momento riportando manualmente l'interruttore di accensione/spegnimento nella posizione iniziale.
Page 34
SIKKERHEDSANVISNINGER – DK • Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og opbevar den derefter omhyggeligt til senere brug. • Benyt kun apparatet til det formål, der er angivet i brugervejledningen. • Bemærk! Undgå at røre ved de varme overflader, når apparatet er tændt. • Bemærk! Hvis elkedlen er blevet overfyldt, kan der sprøjte kogende vand ud under kogning. •...
Page 35
• Udskift aldrig selv stikket eller ledningen. Reparationer af elektriske apparater skal altid udføres af fagfolk. Forkert udførte reparationer kan medføre alvorlige sikkerhedsrisici for brugeren. Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet af producenten. • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen eller apparatet.
Page 36
• Apparatet, ledningen og stikket må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske. • Apparatet er beregnet til anvendelse i husholdninger og lignende brug som f.eks.: - i personalekøkkener, i forretninger, kontorer og andre arbejdsomgivelser; - af gæster på hoteller, moteller og lignende - i Bed &...
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Hældetud Kalkfilteret 3. Dæksel 4. Udløserknap til dæksel 5. Håndtag 6. Vandmålervindue 7. ON/OFF-knap med kontrollampe 8. Strømbase FØR IBRUGTAGNING Inden elkedlen tages i brug første gang, skal følgende gøres: Pak forsigtigt elkedlen ud, og fjern al emballage. Hold emballagen (plastposer og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller efter udpakningen omhyggeligt apparatet for udvendige skader, der måtte være opstået under transporten.
SLUKKE FOR ELKEDLEN Elkedlen slukker automatisk, når vandet har kogt. LED-belysningen slukkes. Hvis du vil bringe vand i kog igen, skal du vente i ca. 30 sekunder, før du tænder for elkedlen; på denne måde kan kontakten køle af. Elkedlen kan også slukkes når som helst ved hjælp af ON/OFF-knappen.
Page 39
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL • Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego wykorzystania. • Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. • Uwaga! Należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami, kiedy urządzenie jest włączone. • Uwaga! Jeśli czajnik elektryczny jest przepełniony, podczas gotowania może wypływać z niego wrząca woda. •...
Page 40
• Nie używać urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo, lub kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich przypadkach skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym działem technicznym. • W żadnym razie nie można samodzielnie wymieniać wtyczki ani kabla.
Page 41
Grupa może być nadmiernie obciążona lub może występować prąd różnicowy. • W razie awarii nigdy nie podejmuj się naprawy; przebicie zabezpieczenia w urządzeniu może sygnalizować defekt, którego nie można naprawić poprzez usunięcie lub wymianę tego zabezpieczenia. Niezbędne jest, aby wykorzystywane były wyłącznie oryginalne części.
OPIS PRODUKTU 1. Dzióbek 2. Filtr przeciwkamieniowy 3. Pokrywa 4. Przycisk otwierający pokrywę 5. Uchwyt 6. Wskaźnik poziomu wody 7. Przełącznik z kontrolką 8. Podstawa PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem czajnika elektrycznego należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć czajnik elektryczny i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Opakowanie (worki plastikowe i karton) trzymać poza zasięgiem dzieci.
WYŁĄCZANIE CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO Czajnik elektryczny automatycznie wyłącza się po zagotowaniu wody. Oświetlenie LED gaśnie. Jeśli chce się znów zagotować wodę, należy zaczekać ± 30 sekund przed ponownym włączeniem czajnika, aby w ten sposób umożliwić ostygnięcie przełącznika. Czajnik elektryczny można również w dowolnym momencie wyłączyć przy użyciu przełącznika.
Page 44
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ • Před použitím spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod k použití a pečlivě ho uchovejte k pozdějšímu nahlédnutí. • Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu. • Pozor! Pokud je spotřebič v provozu, nedotýkejte se teplých povrchů. • Pozor! Pokud je konvice příliš plná, může během vaření vytékat vroucí voda. • Varování! Vyvarujte se rozlití vody na přípojku. •...
Page 45
• Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte svépomocí. Opravy elektrických spotřebičů musí provádět výhradně odborníci. • Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek značné nebezpečí pro uživatele. Nepoužívejte spotřebič s díly, které nedoporučil nebo nedodal výrobce. • Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani za spotřebič.
Page 46
• Spotřebič, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody. • Tento přístroj je určen pro domácí a obdobné použití, jako např.: - v kuchyňkách ve firmách, v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích; - hosty v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích; - v ubytováních typu Bed &...
POPIS VÝROBKU 1. Hubice 2. Filtr proti vodnímu kameni 3. Víko 4. Knoflík k otevření víka 5. Rukojeť 6. Ukazatel hladiny vody 7. Vypínač s kontrolkou 8. Připojovací základna PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím rychlovarné konvice postupujte následujícím způsobem: opatrně rychlovarnou konvici vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. Obaly (plastové sáčky a karton) udržujte mimo dosah dětí. Po vybalení pečlivě zkontrolujte, zda spotřebič...
VYPNUTÍ RYCHLOVARNÉ KONVICE Rychlovarná konvice se automaticky vypne, když je voda uvařená. LED osvětlením zhasne. Pokud chcete opět uvařit vodu, musíte před opětovným zapnutím konvice počkat ±30 sekund, aby se vypínač mohl ochladit. Rychlovarnou konvici lze také kdykoli vypnout pomocí vypínače. Konvice se rovněž vypne, když je během vaření vyjmuta z připojovací...
Page 49
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY –SK • Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý návod na použitie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby. • Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na použitie. • Upozornenie! Nedotýkajte sa horúcich povrchov, keď je rýchlovarná kanvica zapnutá. • Upozornenie! V prípade, že je rýchlovarná kanvica príliš plná, môže počas varenia vytekať horúca voda. •...
Page 50
• Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne. Elektrické spotrebiče smú opravovať výlučne odborníci. Opravy vykonané nesprávnym spôsobom môžu pre používateľa predstavovať značné nebezpečenstvo. Spotrebič nikdy nepoužívajte v kombinácii s komponentmi, ktoré nie sú odporúčané alebo dodané výrobcom. • Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel, resp.
Page 51
• Spotrebič, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody. • Tento spotrebič je určený len na domáce a tomu podobné použitie, napr.: - v kuchynkách vo firmách, v obchodoch, kanceláriách a na iných pracoviskách; - pre hostí v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach; - v ubytovniach typu Bed &...
OPIS VÝROBKU 1. Hubica 2. Filter proti vodnému kameňu 3. Vrchnák 4. Gombík na otvorenie vrchnáku 5. Rukoväť 6. Mierka vody 7. Vypínač s kontrolkou 8. Pripájacia základňa PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím rýchlovarnej kanvice postupujte nasledujúcim spôsobom: opatrne vybaľte rýchlovarnú kanvicu a odstráňte všetky obalové materiály. Obalový materiál (plastové vrecká a kartón) skladujte mimo dosahu detí. Po vybalení...
VYPNUTIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE Rýchlovarná kanvica sa automaticky vypne, keď je voda uvarená. LED osvetlením sa vypne. Ak chcete opäť uvariť vodu, musíte pred opätovným zapnutím kanvice počkať ±30 sekúnd, aby sa vypínač mohol ochladiť. Rýchlovarnú kanvicu je možné kedykoľvek vypnúť pomocou vypínača. Kanvica sa takisto vypne, keď je počas varenia odstránená z pripojovacej základne.
Además, se deberá presentar el justificante de compra original, donde figure la fecha de compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto. Para leer todos los detalles de las condiciones de garantía, visite nuestro sitio web: www.tomado.com/ support...
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado. com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA...
Page 56
TWK1703G Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TWK1703G/02.0821 TOMADO.COM...