PL
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się z waszą latarką czołową, jej parametrami i ograniczeniami użycia.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Oznaczenia części
(1) Włącznik, (2) Czujnik jasności, (3) Biała dioda wiązki skupionej, (3 bis) Biała dioda
wiązki szerokiej, (4) Odblaskowa opaska, (5) Akumulator, (5 bis) Wtyczka USB do
ładowania akumulatora, (5 ter) Wskaźnik ładowania akumulatora, (6) Przewód USB
A/Micro B, (7) Wskaźnik naładowania akumulatora.
Technologia REACTIVE LIGHTING
Technologia REACTIVE LIGHTING: czujnik mierzy jasność otoczenia i automatycznie
dostosowuje siłę światła do potrzeb użytkownika.
Działanie latarki
Włączanie, wyłączanie, wybór
Wasza latarka ma dwa tryby (REACTIVE LIGHTING i STANDARD LIGHTING),
a każdy z nich trzy poziomy oświetlenia (MAX BURN TIME, STANDARD i MAX
POWER).
- Latarka włącza się w trybie REACTIVE LIGHTING.
- Przy przełączaniu się z jednego trybu na drugi, latarka pozostaje na tym samym
poziomie oświetlenia.
- W trybie technologii REACTIVE LIGHTING, gdy czujnik latarki wykryje miejsce
wystarczająco oświetlone, latarka zaczyna nieznacznie mrugać przez dwie minuty,
a później automatycznie wyłącza się, oszczędzając energię akumulatora.
- Czas świecenia w trybie REACTIVE LIGHTING zależy od sposobu w jaki latarka
jest użytkowana.
- Podczas aktywności, w których nabiera się prędkości (rowery, narciarstwo...),
zalecamy używania latarki w trybie STANDARD LIGHTING (istnieje ryzyko
wyłączenia trybu ACTIVE LIGHTING).
- Tryb REACTIVE LIGHTING: w zależności od warunków otoczenia i uprawianej
aktywności latarka może świecić z różną jasnością. Należy dostosować oświetlenie
(tryb i moc) do waszej aktywności.
- Wskaźnik energii działa przy włączaniu i wyłączaniu latarki.
- Przejście w tryb rezerwowy: światło latarki pulsuje 5 minut przed przejściem w tryb
rezerwowy. - Gdy latarka znajdzie się w trybie rezerwowym, świeci wystarczająco
jasno do poruszanie się, ale zbyt słabo, by uprawiać dynamiczny sport (bieganie,
rowery górskie, narty...).
Akumulator - ładowanie
Latarka jest wyposażona w akumulator Li-Ion polimerowy Petzl. Pojemność: 2350
mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator.
Używać wyłącznie akumulatora ACCU SWIFT RL Petzl.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300 cyklach
ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności początkowej.
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5
V. Używać wyłącznie ładowarki z homologacją CE/UL drugiej klasy elektrycznej
(podwójna izolacja przed niebezpiecznym napięciem). Nie pozostawiać ładującego
się akumulatora bez nadzoru.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi 6 godzin przy użyciu ładowarki USB i komputera. Uwaga:
równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB komputera może
wydłużyć czas ładowania.
Podczas ładowania wskaźnik ładowania akumulatora ma kolor czerwony, a po
zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony.
Jeżeli latarka jest ładowana w temperaturze przekraczającej 45° C, wskaźnik
ładowania akumulatora będzie świecił się na zielono od momentu rozpoczęcia
ładowania. Powyższa sytuacja może wystąpić w razie ładowania latarki po dłuższym
jej użyciu na poziomie MAX POWER.
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora ACCU SWIFT RL Petzl. Użycie innego typu
akumulatora może uszkodzić waszą latarkę. Nie używać innych akumulatorów.
Informacje ogólne o latarkach i akumulatorach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji i poparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora w wodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych
temperatur użytkowania i przechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować
go, nie modyfikować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie z lokalnym
prawem.
- W razie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu z tym niebezpiecznym
i agresywnym płynem, skontaktować się z lekarzem w razie potrzeby. Wymienić
akumulator, wadliwy akumulator zutylizować zgodnie z lokalnym prawem.
B. Ostrzeżenia
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia
(umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć bezpośrednio w światło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie
kierować wiązki światła w oczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła
(szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna z przepisami związanymi z kompatybilnością elektromagnetyczną.
Powyższe nie wyklucza powstawania zakłóceń. Jeżeli zostaną stwierdzone
zakłócenia elektromagnetyczne między waszą latarką a urządzeniami
elektronicznymi, należy wyłączyć ją lub oddalić od wrażliwych urządzeń
elektronicznych (np. detektorów lawinowych, systemów sterowania lotem, sprzętu
komunikacyjnego, medycznego itd.).
Dyrektywa ErP
Zgodna z Dyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych z energią.
- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt nominalny
wiązki skupionej: 15° / szerokiej: 36° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia przed
przedwczesną usterką: 13 000 minimum.
C. Czyszczenie, suszenie
W razie kontaktu z wodą morską wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć latarkę.
Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.
D. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować
akumulator i wyjąć go z latarki (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy). Unikać
całkowitego rozładowania akumulatora. Przechowywać akumulator w suchym
miejscu. Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między
20 a 25° C.
W powyższych warunkach, po 12 miesiącach bez użytkowania, akumulator się
rozładuje.
Chcąc uniknąć przypadkowego włączenia należy zablokować latarkę, gdy się jej
nie używa.
E. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie z lokalnymi przepisami.
TECHNICAL NOTICE SWIFT RL
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 5 - letnią gwarancję (z wyjątkiem akumulatora, który
ma gwarancję dwa lata lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad
materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt: akumulator
naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały
przerabiany i modyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony w wyniku
wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego
produktów.
JP
本製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- 本製品の機能とその使用上の制限について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度の傷害や死
につながる場合があります。
各部の名称
(1) ボタン、 (2) センサー、 (3) 白色 LED スポッ トビーム、 (3 bis) 白
色 LED ワイドビーム、 (4) 反射ヘッ ドバンド、 (5) リチャージャブ
ルバッテリー、 (5 bis) リチャージャブルバッテリー充電用 USB コ
ネクター、 (5 ter) バッテリーチャージインジケータ、 (6) USB A /
micro-B ケーブル、 (7) 充電ゲージ
REACTIVE LIGHTING テク ノロジー
REACTIVE LIGHTING 機能を搭載しているため、 センサーが周
囲の明るさを感知し、 ユーザーの必要に応じた光量に自動的に
調節します。
ランプの操作
オン ・ オフ、 切り替え
- 2つのモード (REACTIVE LIGHTING および STANDARD
LIGHTING)、 3段階の照射モード (MAX BURN TIME、 STANDARD
および MAX POWER) があります
- ランプをオンにすると、 最初は REACTIVE LIGHTING モードで
点灯します
- モードを変える際には、 同じ照射モードのままにしてください
- REACTIVE LIGHTING 機能により、 周囲が十分明るいことをセン
サーが感知すると、 ランプは弱い光で2分間点滅し、 その後自動
的に消灯しバッテリーの消耗を防ぎます
- REACTIVE LIGHTING モードでの照射時間は、 使用状況によっ
て変わります
- 自転車やスキー等、 動きの速いアクティビティで使用する際に
は、 STANDARD LIGHTING モードで使用してください (REACTIVE
LIGHTING モードでは消灯する危険性があります)
- REACTIVE LIGHTING モード : 使用環境および行う活動に応じ
て、 光量が大きく変化します活動に応じて、 照射 (モードおよび照
射力) を調整してください。
- 充電ゲージは、 スイッチのオン オフ操作をした際に点灯します
- リザーブモードへの切り替わり : リザーブモードに切り替わる
前に、 ランプが5分間点滅しますリザーブモードでは、 徒歩には
十分な光量ですが、 ランニング、 マウンテンバイク、 スキー等、 動
きの早いアクティビティには不十分です。
リチャージャブルバッテリーの充電
本製品にはペツル製リチウムイオンリチャージャブルバッテリー
が付属しています。 容量: 2350 mAh
初回使用の前に完全に充電してく ださい。
必ずペツル製のリチャージャブルバッテリー ACCU SWIFT
RL を使用してく ださい。
リチウムイオンリチャージャブルバッテリーは、 1年毎に容量が
約 10 % ずつ低下します。 300 回充放電した後も、 初期の約 70 %
の容量があります。
警告
充電には USB ケーブルのみを使用してください。 感電保護クラ
ス II (危険な電圧に対する二重絶縁) の CE または UL の認証を
受けた、 出力電圧 5V 以下のチャージャーを使用してください。 充
電中は電池を放置しないでください。
充電時間
USB 電源アダプターまたはパソコンから充電する場合の充電時
間は6時間です。 警告: 電源のパソコンに複数の USB 機器が接
続されていると、 充電時間はさらに長くなります。
充電中はバッテリーのチャージインジケータが赤色で点灯し、 充
電が完了すると緑色に変わります。
45° C 以上でランプを充電すると、 チャージインジケーターは最
初から緑色に点灯します。 この状況は、 MAX POWER で長時間使
用した後に充電すると起こ り得ます。
リチャージャブルバッテリーの交換
必ずペツル製のリチャージャブルバッテリー ACCU SWIFT RL を
使用してください。 その他のリチャージャブルバッテリーを使用
するとランプが故障する恐れがあります。 専用バッテリー以外の
リチャージャブルバッテリーは使用しないでください。
ペツル製ランプと電池に関する一般注意事項
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
A.リチャージャブルバッテリーに関する注意事項
警告、 危険: 電池の破裂、 やけどの危険。
警告: リチャージャブルバッテリーを不適切な方法で使用する
と、 故障や破損の原因になります。
- バッテリーを水の中に入れないでください
- リチャージャブルバッテリーを火の中に入れないでください
- バッテリーを高温にさらさないでください。 正しい温度で使用
および保管してください
- 破裂したり有毒物質が漏れたりするおそれがあるので、 バッテ
リーを壊さないでください
- バッテリーが故障、 亀裂または変形した場合でも、 分解や改造
はしないでください。 地域の規定に従った方法で、 リチャージャ
ブルバッテリーを破棄してください
- バッテリーが液漏れした場合には、 腐食性があり危険な液体の
ため一切の接触を避けてください。 接触した場合には、 医師の診
察をうけてください。 地域の規定に従った方法で、 破損したバッ
テリーは破棄し、 バッテリーを交換してください。
B.ランプに関する注意事項
本製品はお子様にはお薦めできません。
警告: ヘッ ドバンドで頸部が締め付けられないように注意して
ください。
光の危険性について
本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ2 (中危険度) に分
類されます。
- 点灯しているランプを直視しないでください
- ランプから放射される光には目を傷める危険があります。 人間
の目に直接ランプの光を当てないようにしてください
- 青色光による網膜傷害の危険があります (特に子供には危険
です)
電磁環境適合性
本製品は、 電磁環境適合性に関する規格に適合しています。 警
告: この適合性は、 電波障害が起こらないことを保証するもので
はありません。 本製品と電気機器との電磁干渉が起きた場合は、
ランプを消し、 敏感な電気機器を遠ざけてください (雪崩ビーコ
ン、 飛行制御装置、 通信機器、 医療機器等)。
ErP 指令
エネルギー関連製品の ErP 指令 2009/125/EC に適合してい
ます。
- 瞬間最大光量 - 色温度: 6000-7000 K - スポッ トビームの角度:
15° / ワイド: 36 ° - 故障前のスイッチ切り替え数: 最低 13000 回。
C.ク リーニング、 乾燥
海水と接触した場合は、 きれいな水でよくすすいで乾燥させて
ください。
ランプが化学薬品と接触しないようにしてください。
D.保管、 持ち運び
長期間使用しない場合は、 バッテリーをランプから外して、 6ヶ
月毎に充電してください。 完全放電しないように注意してくださ
い。 リチャージャブルバッテリーは湿気の少ない場所で保管して
ください。 保管に適した気温は 20 ~ 25 ℃です。
このような環境で保管し、 使用していない場合でも 12 ヵ月経過
すると放電してしまいます。
ランプを使用していない際には、 不意に点灯しないように、 ラン
プをロックしてください
E.環境への配慮
ランプを破棄する際には、 地域の法規に従ってください。
F.改造、 修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます (パーツ
交換は除く)。
G.問い合わせ
Petzl 保証
本製品は、 原材料および製造過程における欠陥に対し、 ランプ本
体は5年、 リチャージャブルバッテリーは2年または充放電 300
回の保証期間が設けられています。 ただし以下の場合は保証の
対象外とします: 300 回を超える充放電、 通常の磨耗、 酸化、 改造
や改変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故または過
失による損傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社アルテリア
は、 製品の使用から生じた直接的、 間接的、 偶発的結果またはそ
の他のいかなる損害に対し、 一切の責任を負いかねます。
E0056400C (070619)
8