Page 1
Gebrauchsanweisung GB Operating instructions Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning FIN Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Indica ii de utilizare У...
Page 3
Pumpenfilter Filterflügel Ausgang für Aufsatz für Durchfluss- Düsenrohr Düse mit Hauptstrom- Sieb Regler Filterflügel- Wasserspeier Scheinwerfer regler Düsenhalter regler Vorfilter adapter Pump filter Filter wing Outlet for water Spotlight Flow Nozzle tube Nozzle with Main flow Screen Regulator Filter wing features attachment regulator...
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Baureihe Nautilus 50 - 450, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Pumpen von normalem Teichwasser für Springbrunnenanlagen, Fontänen-, Wasserfall und Bachlaufanlagen hergestellt worden und bei einer Wassertempe- ratur zwischen 4°C bis +35°C und einer Betriebsspannung von 230 Volt zu verwenden.
Intended use The Nautilus 50 - 450 series, in the following text termed unit, has been exclusively produced for pumping normal pond water for fountain systems, water falls and water courses and has to be used at a water temperature of between 4°C and +35°C and an operating voltage of 230 Volt.
Nautilus 50 - 450: Bolt the nozzle holder (7) on the top tube, screw in the desired nozzle, then loosely screw the union nut on the top outlet of the pump filter.
Utilisation conforme à la finalité La série Nautilus 50 - 450, dénommée ci-après "appareil" est destinée uniquement au pompage d'eau normale de bassin, pour des jets d'eau, des fontaines, des cascades et des cours d'eau et pour une température de l'eau allant de +4°C à...
échéant, lors de l'utilisation de l'adaptateur pour ailes filtrantes retirer l'embout de tuyau de la pompe. Retirer le couvercle de la pompe (Nautilus 50) voire dévisser le carter de la pompe (Nautilus 80 - 150).
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies. Doelmatig gebruik De serie Nautilus 50 - 450, hiernavolgend apparaat genoemd, is uitsluitend geproduceerd voor het pompen van normaal vijverwater voor fontein-, waterval- en beekinstallaties en dient gebruikt te worden bij een watertemperatuur tussen 4°C en +35°C en met een bedrijfsspanning van 230 Volt.
Bij gebruik van de filtervleugeladapter het slangmondstuk van de pomp trekken. Het pompdeksel eraf trekken (Nautilus 50) resp. het pomphuis eraf draaien (Nautilus 80 - 150). De rotor eruit trekken, reinigen, controleren en evt. vervangen. In omgekeerde volgorde weer monteren.
ésta en el tubo de tobera inferior. Nautilus 50 - 450: Enrosque el portatoberas (7) en el tubo superior, atornille la tobera deseada y enrosque la tuerca racor azul suelta en la salida superior del filtro de bomba.
Sustitución del anillo de obturación en el tubo de tobera Nautilus 50 - 150: Suelte la tuerca racor azul y desmonte el tubo de tobera. Introduzca los dos elementos del tubo de tobera (la punta tiene que encajar en la entalladura), cambie el anillo de obturación visible, separe de nuevo los dos elementos de tubo, atornille de nuevo el tubo de tobera con la tuerca racor en el filtro de bomba, alinee el tubo de tobera y apriételo de nuevo con la tuerca racor.
Nautilus 50 - 450: Enroscar o porta-tubeira (7) ao elemento superior do tubo, montar a tubeira desejada, enroscar a porca de capa azul (ainda não apertar) à saída superior do filtro da bomba.
Substituir o anel de vedação no tubo da tubeira Nautilus 50 - 150: Desapertar a porca de capa azul e retirar o tubo. Introduzir um elemento do tubo no outro, tendo em conta que a nariz entre no rebaixo. Renovar o anel de vedação, ora visível. Restabelecer a posição primordial dos dois elementos do tubo e fixar este mediante a porca de capa ao filtro da bomba.
Sostituire l'anello di tenuta nel tubo per ugello Nautilus 50 - 150: allentare il dado a risvolto blu e togliere il tubo per ugello. Spingere uno dentro l'altro i due tubi del tubo per ugello (il nottolino deve entrare nell'incavo), sostituire l'anello di tenuta ora visibile, staccare di nuovo i due tubi uno dall'altro, riavvitare il tubo per ugello con il dado a risvolto sul filtro della pompa, allineare il tubo per ugello e serrare di nuovo con il dado a risvolto.
Bestemmelsesmæssig anvendelse Serien Nautilus 50 - 450, i det følgende benævnt apparatet, er udelukkende fremstillet til pumpning af almindeligt bassinvand til springvandsanlæg, fontæner, vandfald og vandløbsanlæg og skal anvendes ved en vandtemperatur mellem 4°C og +35°C og en driftsspænding på 230 volt.
Page 18
Nautilus 200- 450: Stik det nederste dyserør (6) gennem den blå omløbermøtrik, skru kuglelejet på, stik det øverste dyserør gennem den sorte omløbermøtrik og skru denne på det nederste dyserør. Nautilus 50- 450: Skru dyseholderen (7) på det øverste rør, skru den ønskede dyse i, skru den blå omløbermøtrik løst på den øverste udgang på pumpefilteret.
Korrekt bruk av apparatet Produktserien Nautilus 50 - 450, i det følgende kalt apparatet, må kun brukes til pumping av vanlig vann fra hagedammer til fontene- vannfall- og bekkeløpanlegg, med vanntemperaturer på mellom 4 °C til +35 °C, og med en driftsspenning på...
Page 20
Skifte tetningsring i dyserør Nautilus 50-150: Løsne den blå overfalsmutteren og ta av dyserøret. Skyv de to rørene sammen (nesen skal passe inn i utsparingen), skift ut tetningsringen som nå skal være synlig, trekk rørene fra hverandre igjen, skru dyserøret på...
Page 21
Om en filterplattsadapter används ska även slangkopplingen dras av från pumpen. Dra av pumplocket (Nautilus 50) eller skruva av pumphuset (Nautilus 80 - 150). Dra ut rotorn, rengör, kontrollera och byt ev. ut. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Page 22
Sähköliitäntä Vain valtuutettu asiantuntija saa suorittaa sähköliitännän EVU:n ja VDE:n mukaan. Kaikkiin asennuksiin pätevät VDE 0100 osa 702. Kaikki suoritustiedot löytyvät tyyppikilvestä. Tehonsäätö on mahdollista vain OASE FM Profi-Master 3 -laitteella. Kaikki laitetta koskevat työt on suoritettava jännitteettömässä tilassa!
Nautilus 50 - 150: Jos roottori on jumissa likaantumisen takia, pura pumppu osiin. Kierrä vedenjakaja irti, tarkasta tiivistysrengas ja tarvittaessa vaihda se uuteen, käytettäessä suodatinsiipisovitinta vedä letkumuhvi irti pumpusta. Vedä pumpun kansi irti (Nautilus 50) tai kierrä pumpunkotelo irti (Nautilus 80 - 150). Vedä roottori ulos, puhdista, tarkasta ja tarvittaessa vaihda. Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Page 24
Nautilus 200 - 450: Dugja át az alsó fúvókacsövet (6) a kék hollandianyán, csavarozza rá a golyóscsapágyat, dugja át a fels fúvókacsövet a fekete hollandianyán, és csavarozza rá ezt az alsó fúvókacs re. Nautilus 50 - 450: Csavarozza rá a fúvókatartót (7) a fels cs re, csavarja be a kívánt fúvókát, csavarozza rá lazán a kék hollandianyát a szivattyúsz r fels kimenetére.
Page 25
ű ű ű töml véget. Húzza le a szivattyúfedelet (Nautilus 50), ill. csavarja le a szivattyúházat (Nautilus 80 - 150). Húzza ki a rotort, tisztítsa meg, ellen rizze,és szükség esetén cserélje ki. Fordított sorrendben szerelje újra össze. A tömít cseréje a fúvókacs b en ő...
Page 26
W razie zablokowania wirnika ż ż przez zanieczyszczenia - zwró do specjalisty elektryka! ć ę Nautilus 50 - 150: W razie zablokowania wirnika przez zanieczyszczenia rozłó pomp na cz c i. Odkr rozdzielacz ż ę...
Použití v souladu s ur e ným ú e lem č č Konstruk n í a da Nautilus 50 - 450, dále nazývaná p í stroj, je ur e na výhradn e rpání normální rybni n í vody pro č ř...
í stroj provozovat! Nautilus 200-450: Dojde-li k poškození p i pojovacího vedení p í stroje, musí být ř ř ř vedení vym n o výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem, aby se zabránilo ohrožení osob. Nautilus 50-150: U ě ě c hto p í stroj vým n a p í...
ľ prístroja, musí byt’ vedenie vymenené výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom, aby sa zabránilo ohrozeniu osôb. Nautilus 50-150: U týchto prístrojov výmena prívodného vedenia nie je možná! Pri poškodení prívodného kábla sa prístroj musí zlikvidovat’. Elektrické inštalácie na záhradných rybní...
ú maticu a túto naskrutkovat’ na spodnú rúrku trysky. č č č Nautilus 50- 450: Naskrutkovat’ držiak trysky (7) na hornú rúrku, naskrutkovat’ požadovanú trysku, naskrutkovat’ modrú prevle n ú maticu vo n e na horný výstup filtra e rpadla.
šobe. č Nautilus 50 - 450: Držalo šobe (7) privijte na gornjo cev ter privijte želeno šobo in nato modro pritrdilno matico ohlapno privijte na zgornji izhod filtra r palke.
Page 32
šobe. č Nautilus 50 - 150: Popustite modro pritrdilno matico in snemite cev šobe. Obe cevi cevi šobe potisnite eno v drugo (nastavek se mora prilegati v zarezo). Zamenjajte tesnilni obro , ki ga sedaj lahko vidite in ponovno povlecite obe cevi č...
Za sve instalacije (u Njemaèkoj) vrijedi VDE 0100 dio 702 (Pravilnik Njemaèke strukovne udruge elektrotehnièara). Svi podaci o snazi nalaze se na natpisnoj ploèici ureðaja. Regulacija snage je moguæa samo ureðajem OASE FM-Master 3. Svi radovi na ureðaju smiju se izvoditi samo dok je ovaj odvojen od napajanja strujom! Montaža Ureðaj može raditi samo s krilastim filtrom postavljenim na tijelo pumpe (A = stanje pri isporuci) ili sa zasebnim...
Page 34
ă Indica i i privind securitatea ţ Firma OASE a produs acest aparat conform nivelului actual al tehnicii i normelor în vigoare privind securitatea. Cu toate ş acestea aparatul poate fi o surs de pericole pentru persoane, în cazul în care acesta este utilizat neadecvat, respectiv ă...
-v unui electrician calificat ! ă ă ţ ă Nautilus 50 - 150: În cazul în care rotorul este blocat datorit murd r iei, demonta i pompa: De u ruba i distribuitorul de ă ă...
Page 36
У п о т р е б а п о п р е д н а з н а ч е н и е Nautilus 50 - 450, С е р и я т а м о д е л и...
Page 37
В с и ч к и д а н н и з а м о щ н о с т т а м о г а т д а с е в и д я т OASE FM Master 3.
Page 38
п о ш к о д ж е н н і м е р е ж н о г о к а б е л ю щ о б з п р и ч и н б е з п е к и й о г о н е о б х і д н о з а м і н и т и у в и р о б н и к а б о у й о г о в і д д і л і . Nautilus 50-150: д...
Page 39
е л е к т р о т е х н і к а Nautilus 50 - 150: У р а з і б л о к у в а н н я р о т о р у ч е р е з з а с м і ч е н н я...
Page 40
И с п о л ь з о в а н и е п о н а з н а ч е н и ю «Nautilus 50 – 450» С е р и я п р и б о р о в...
Page 41
о б р а щ а й т е с ь к В а ш е м у э л е к т р и к у с п е ц и а л и с т у «Nautilus 50 – 150»: Е с л и и з...
Page 44
IP 68 Staubdicht. Wasserdicht bis 2 m Tiefe. Bei Frost das Gerät deinstallieren! Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen! Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung! Dust tight. Submersible to 2 m depth. Remove the unit at temperatures below Do not dispose of together with house-hold Attention! zero! waste!