9
J
Lift the Scanning Unit (Cover) (J) slightly, then gently
close it.
Relevez légèrement l'unité de numérisation (capot) (J),
puis refermez-la délicatement.
Heben Sie das Scan-Modul (Abdeckung) (J) leicht an,
und schließen Sie es vorsichtig.
Sollevare leggermente l'unità di scansione
(coperchio) (J), quindi richiuderla con delicatezza.
10
Make sure that the LCD changes as shown in the illustration
and go to the next step.
Load plain paper in the Cassette by referring to "3 Load Paper" on page 12
and press the OK button.
•
It takes about 4 minutes before the LCD changes.
•
The machine may make some operating noises when preparing
to print. This is normal operation.
Vérifiez que l'affichage de l'écran LCD change comme
indiqué sur l'illustration, puis passez à l'étape suivante.
Chargez du papier ordinaire dans la cassette en vous référant à la section
« 3 Chargement du papier » à la page 12 et appuyez sur le bouton OK.
•
L'affichage de l'écran LCD change au bout de 4 minutes environ.
•
La machine peut émettre des bruits de fonctionnement pendant
la préparation de l'impression. Ceci est normal.
Achten Sie darauf, dass sich die LCD-Anzeige wie oben gezeigt
ändert, und fahren Sie dann mit dem nächsten Schritt fort.
Legen Sie Normalpapier in die Kassette ein, wie unter "3 Einlegen
von Papier" auf Seite 12 beschrieben, und drücken Sie die Taste OK.
•
Es dauert ca. vier Minuten, bis sich die LCD-Anzeige ändert.
•
Bei der Druckvorbereitung gibt das Gerät unter Umständen
Betriebsgeräusche von sich. Dies ist vollkommen normal.
Assicurarsi che sul display LCD venga visualizzato il contenuto
mostrato nella figura e andare al passaggio successivo.
Caricare carta comune nel cassetto facendo riferimento alla sezione
"3 Caricamento della carta" a pagina 12 e premere il pulsante OK.
•
La visualizzazione di tale contenuto sul display LCD richiede
circa 4 minuti.
•
La macchina potrebbe emettere rumori durante la preparazione
alla stampa. Tali rumori fanno parte del normale funzionamento
della stampante.
•
If an error message is displayed on the LCD,
make sure that the ink tanks are correctly
installed.
•
The LCD will turn off if the machine is not operated
for about 5 minutes. To restore the display, press
any button except the ON button.
•
Si un message d'erreur s'affiche sur l'écran
CD, vérifiez que les cartouches d'encre sont
installées correctement.
•
L'écran LCD s'éteint si la machine n'est pas
utilisée pendant environ 5 minutes. Pour
restaurer l'affichage de l'écran, appuyez sur
n'importe quel bouton, sauf MARCHE (ON).
•
Falls im LCD-Display eine Fehlermeldung
angezeigt wird, überprüfen Sie, ob die
Tintenpatronen richtig eingesetzt sind.
•
Die LCD-Anzeige schaltet sich ab, wenn das
Gerät etwa fünf Minuten lang nicht bedient wird.
Um die Anzeige wiederherzustellen, drücken Sie
eine beliebige Taste, außer der Taste EIN (ON).
•
Se sul display LCD viene visualizzato un
messaggio di errore, verificare che i serbatoi
d'inchiostro siano stati installati correttamente.
•
Se la stampante non viene messa in funzione
per circa 5 minuti, il display LCD si spegnerà.
Per ripristinare il display, premere qualsiasi
pulsante tranne il pulsante ON.